|
| Пермский национальный исследовательский политехнический университет
Гуманитарный факультет Кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода |
ВНИМАНИЕ! Впервые в Перми и Пермском крае открывается магистерская программа по переводу!
Приглашаем бакалавров и специалистов на обучение по программе магистратуры
«Теория и практика переводческой деятельности»
(направление «Лингвистика»)
Срок обучения – 2 года
Преимущества обучения:
+ Приобретение таких уникальных профессиональных компетенций, как способность осуществлять устный (в т.ч. синхронный) и письменный перевод в сфере научной, деловой и технической коммуникации, реализовывать организационно-управленческую деятельность в индустрии перевода, проводить научные исследования в области теории и практики перевода.
+ Широкое использование интерактивных и проектных технологий обучения.
+ Переводческие практики в реальных условиях в ведущих компаниях и организациях Пермского края.
+ Учет при организации учебного процесса потребностей работающих магистрантов, компактный график обучения.
+ Все занятия проводятся в главном корпусе ПНИПУ в центре города.
+ При условии успешного окончания магистратуры возможность поступления в аспирантуру по программам «Теория языка», «Теория и методика обучения и воспитания», «Теория и методика профессионального образования».
+ Молодым людям, поступившим на очную форму в год окончания бакалавриата, предоставляется отсрочка от армии.
Контакты: заведующий кафедрой «Иностранные языки, лингвистика и перевод» Аликина Елена Вадимовна, тел: +7 (342) 2-198-040, е-mail: elenaalikina@yandex.ru
Выписка из учебного плана магистерской программы
«Теория и практика переводческой деятельности»
Дисциплины | Семестр | Зачетные единицы |
Психология переводческой деятельности
| ||
Деонтология переводческой деятельности
| ||
Когнитивная лингвистика
| ||
Стилистика и редактирование научного текста
| ||
Профессиональная коммуникация в научно-технической сфере (первый иностранный язык) | ||
Профессиональная коммуникация в научно-технической сфере (второй иностранный язык) | 1, 2 | |
Актуальные проблемы теории перевода
| ||
Международные отношения: история и современность / Менеджмент международных мероприятий | ||
Лингвокультурология / Методика преподавания перевода | ||
Общее языкознание и история лингвистических учений
| ||
Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии | ||
Устный последовательный перевод (первый иностранный язык)
| 1, 2 | |
Устный последовательный перевод (второй иностранный язык)
| ||
Письменный перевод научных и технических текстов (первый иностранный язык) | 1, 2 | |
Письменный перевод научных и технических текстов (второй иностранный язык) | ||
Синхронный перевод / Письменный перевод специальных текстов | ||
Перевод и локализация веб-сайтов / Перевод корпоративной коммуникации | ||
Организационно-управленческая в индустрии перевода / Автоматизация переводческой деятельности и постредактирование |
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Анкета участника Территория Боя VII | | |