|
(Прим. ред.)
«Дигнитас» (лат.«достоинство») — швейцарская организация, предоставляющая смертельно больным людям и людям с тяжелыми формами инвалидности возможность совершить ассистируемое самоубийство, обычно с помощью яда.
Кнуд Великий(995–1035) — король Дании, Англии и Норвегии. По преданию, повелел приливу остановиться.
Helleborus niger— морозник, растение семейства лютиковых.
Eremurus stenophyllus— травянистое растение семейства асфоделовых.
Athyrium niponicum— вид папоротника.
(Прим. ред.)
«Любовь в холодном климате»(1949) — роман английской аристократки, автора полубиографических произведений Нэнси Митфорд (1904–1973).
Яйца по-шотландски— яйца, запеченные в мясном фарше.
«
Блэк энд Декер» — марка ручного электроинструмента.
Параплегик— человек, страдающий параличом нижних конечностей.
Джуди Блум(р. 1938) — американская писательница, автор книг для детей и подростков.
«Завтрак пахаря»— дежурное блюдо в деревенских пабах: хлеб, сыр и соленья, подается с пинтой пива.
«Приз первой победы»разыгрывается среди лошадей, никогда не получавших призов.
Крайстчерч— город в Новой Зеландии.
Фарлонганглийская единица измерения длины, равная 220 ярдам (примерно 201 метр).
(Прим. ред.)
Фланнери О'Коннор(1925–1964) — американская писательница, мастер южной готики.
«
Уэстлайф»— поп-группа из Ирландии.
Нана Мускури(р. 1934) — греческая певица.
Медвежонок Руперт— персонаж детских комиксов.
Макс Уолл(1908–1990) — английский комик.
Лофт— тип жилища, переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики или другого здания промышленного назначения.
(Прим. ред.)
Кускусьер— традиционная посуда для приготовления кускуса; в нижней части готовится мясо или овощи, в верхней — кускус.
Пик Ухуру— самая высокая точка Килиманджаро; высота 5896 м.
(Прим. ред.)
Клементин— гибрид мандарина и апельсина; создан в 1902 году французским селекционером, священнослужителем отцом Клеманом.
(Прим. ред.)
«
Эмилио Пуччи»— известный итальянский модный дом.
(Прим. ред.)
Эрготерапия— комплекс реабилитационных мероприятий, направленный на восстановление повседневной деятельности человека с учетом имеющихся у него физических ограничений.
(Прим. ред.)
Поэтическое название Оксфорда; впервые встречается в стихотворении «Тирс» английского поэта и культуролога Мэтью Арнольда (1822–1888).
Дисрефлексия— осложнение, которое наблюдается при травмах позвоночника с повреждением спинного мозга выше грудного отдела.
(Прим. ред.)
Хаяо Миядзаки(р. 1941) — японский режиссер-аниматор.
(Прим. ред.)
«
Изиджет»— английская бюджетная авиакомпания.
(Прим. ред.)
Банджи-джампинг— широко распространенный в мире аттракцион, часто называемый в России тарзанкой.
(Прим. ред.)
Количественное смягчение— денежно-кредитная политика, при которой центральные банки покупают государственные облигации у банков, чтобы оживить кредитование компании и потребителей.
Сток-Мандевилл— английская деревня, где расположена больница, специализирующаяся на травмах позвоночника.
Кармен Миранда(1909–1955) — бразильская и американская певица и актриса.
Порт Авентура— парк развлечений и курорт в Испании.
Caf(фр.) — кофе со сливками.
Oui
(фр.) — да.
See more books in http://www.e-reading.ws
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |