Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Именем Аллаха Милостивого Милосердного 9 страница



(34) Для них - наказание в ближайшем мире, и, конечно,

наказание последнего мира более жестоко. Нет для них от Аллаха защитника!

مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِى وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـرُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ

وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ

(35) Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки:

пища в нем постоянна и тень. Это - награда тем, которые богобоязнены,

а наказание неверных - огонь.

Всевышний Аллах описал наказание неверных и награду праведных, после того,

как рассказал о положении многобожников и об их неверии и ширке:

﴿لَّهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا﴾ «Для них - наказание в ближайшем мире»

– руками верующих убиением и пленением;

﴿وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ﴾ «И, конечно, наказание последнего мира» – т.е.

припасённое для них, вместе с унижением уже при жизни;

﴿أَشُقَّ﴾ «Более жестоко» – намного. Как сказал посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) двум взаимно проклинающим людям:

«إِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَة»

«Поистине наказание в этом мире легче, чем наказание в мире последнем». (Муслим 1493). Ибо поистине, мучение в этом мире когда-то закончится, а мучение в мире последнем вечное, нескончаемое в огне, который сильнее мирского огня в семьдесят раз, а плотность и крепость его цепей, невозможно представить. Как сказал об этом Всевышний Аллах:

﴿فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ - وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ﴾



«В тот день никто не накажет так, как наказывает Он, и никто не наложит таких оков, какие накладывает Он». (89:25-26)а также:

﴿بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً - إِذَا رَأَتْهُمْ مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً

- وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً - لاَّ تَدْعُواْ الْيَوْمَ ثُبُوراً وَحِداً

وَادْعُواْ ثُبُوراً كَثِيراً - قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِى وَعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَمَصِيراً ﴾

«Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час,

Мы приготовили Пламя. Когда оно завидет их издалека, они услышат

его яростное шипение и рев. Когда их скованными бросят в тесное место,

там они будут призывать погибель. Не призывайте сегодня одну погибели,

а призывайте много погибелей! Скажи: “Это лучше или же Сад вечности,

который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и местом прибытия?”»

(25:11-15) Подобно этому здесь Аллах сказал:

﴿مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِى وُعِدَ الْمُتَّقُونَ﴾ «Пример рая, который обещан богобоязненным» – в своих качествах и описаниях; ﴿تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـرُ﴾ «Внизу его текут реки» – т.е.

они текут из разных частей и краёв рая там, где пожелают обитатели рая.

Они заставляют их биться ключом и поворачивают куда захотят. Аллах также сказал:

﴿مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِى وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَآ أَنْهَارٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ

طَعْمُهُ وَأَنْهَـرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ وَأَنْهَـرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَتِ وَمَغْفِرَةٌ﴾

«Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды,

которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется,

реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда.

В нем для них уготованы любые фрукты и прощение». (47:15)

Далее Аллах сказал: ﴿أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا﴾«Пища в нем постоянна и тень» – т.е. в ней нескончаемые фрукты, еда и питьё. В двух «Сахихах» приводится хадис

от ибн Аббаса о молитве при затмении, сподвижники сказали: «О, посланник Аллаха,

во время молитвы ты протянул руку и взял что-то, а затем вернул». Он сказал:

«إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ أَوْ أُرِيتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا، وَلَوْ أَخَذْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا»

«Я видел рай, или мне был показан рай. И я дотянулся до грозди винограда из него,

и если бы я взял его, то вы бы отведали из него, и тогда этой жизни не стало бы».

(Бухари 748, Муслим 907)

Имам Муслим передаёт от Джабира ибн Абдуллы,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«يَأْكُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَيَشْرَبُونَ، وَلَا يَتَمَخَّطُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ، وَلَا يَبُولُونَ، طَعَامُهُمْ جُشَاءٌ كَرِيحِ الْمِسْكِ، وَيُلْهَمُونَ التَّسْبِيحَ وَالتَّقْدِيسَ كَمَا يُلْهَمُونَ النَّفَس»

«Обитатели рая кушают и пьют, не сморкаются, не справляют естественные нужды, не мочатся. Они выводят остатки пищи отрыжкой с запахом мускуса. Им внушено прославление и восхваление Аллаха также произвольно, как и дыхание». (Муслим 2835)

 

Имам Ахмад и ан-Насаи передают хадис от Сумамы ибн Укбы, а тот слышал от Зайда ибн Аркама, что пришёл человек из обладателей Писания (к посланнику Аллаха) и сказал:

«О, Абу аль-Касим, ты говоришь, что обитатели рая будут кушать и пить?»

Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:

«نَعَمْ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، إِنَّ الرَّجُلَ مِنْهُمْ لَيُعطَى قُوَّةَ مِائَةِ رَجُلٍ فِي الْأَكْلِ وَالشُّرْبِ وَالْجِمَاعِ وَالشَّهْوَة»

«Да, клянусь Тем, в Чьей Длани душа Мухаммада, что человеку (в раю) будет дана сила ста человек (в миру) для еды питья, совокупления и вожделения». Человек сказал: «Поистине у того, кто ест и пьёт, бывают естественные нужды, но в раю нет нечистот». Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«تَكُونُ حَاجَةُ أَحَدِهِمْ رَشْحًا يَفِيضُ مِنْ جُلُودِهِمْ كَرِيحِ الْمِسْكِ فَيَضْمُرُ بَطْنُه»

«Естественные нужды будут выходить у человек с потом,

выделяемым кожей с запахом мускуса, и тогда живот его снова втянется».

(Ахмад 4/367, ан-Насаи в «аль-Кубра»).

Аллах сказал в другом аяте: ﴿وَفَـكِهَةٍ كَثِيرَةٍ - لاَّ مَقْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ ﴾

«И многочисленных фруктов, которые не кончаются и доступны». (56:32-33)

а также: ﴿وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً ﴾«Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью». (76:14) Тень в раю также не уходит и не уменьшается:

﴿وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاٌّنْهَـرُ خَـلِدِينَ فِيهَآ أَبَداً لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً ﴾

«А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния,

Мы введём в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно.

У них там будут очищенные супруги. Мы введём их в густую тень». (4:57)

Во многих местах Аллах сравнивает описание рая и описание ада, чтобы побуждать к раю и предостеречь от ада. Поэтому после упоминания описаний рая, Он затем упоминает:

﴿تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ﴾

«Это - награда тем, которые богобоязнены, а наказание неверных – огонь».

Как сказал Аллах Всевышний в другом аяте:

﴿لاَ يَسْتَوِى أَصْحَـبُ النَّارِ وَأَصْحَـبُ الْجَنَّةِ أَصْحَـبُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَآئِزُونَ ﴾

«Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими». (59:20)

 

Аллах сказал:

 

وَالَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الاٌّحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ

قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ

(36) А те, кому Мы даровали книгу, радуются тому, что ниспослано тебе;

а среди партий есть такие, что отрицают часть этого. Скажи:

"Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей;

к Нему я призываю и к Нему мое возвращение!"

وَكَذلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ مَا جَآءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ وَاقٍ

(37) И так Мы ниспослали его, как арабский судебник.

Если же ты последуешь за их страстями, после того как пришло к тебе знание,

- нет тебе от Аллаха ни помощника, ни защитника!

 

Аллах сказал: ﴿وَالَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ﴾«А те, кому Мы даровали книгу» – и они исполняют её предписания; ﴿يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ﴾ «Радуются тому, что ниспослано тебе» – т.е. Корану, т.к. в их писаниях много свидетельств на его правдивость и благие вести о его приходе. Как сказал Аллах Всевышний в другом аяте:

﴿الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ﴾ «Те, кому Мы даровали Писание и кто читает его надлежащим образом». (2:121) также: ﴿قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ﴾«Скажи: «Веруйте в него (Коран) или не веруйте ….» (17:107) до слов: ﴿إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً﴾

«Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится». (17:108) - т.е. то,

что обещал Аллах нам в наших писаниях о послании Мухаммада,

было истиной и правдой свершившейся, неизбежной. Слава Тому,

Чьи обещания непременно исполняются, и Хвала Аллаху Одному:

﴿وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ﴾

«Они падают ниц, касаясь земли подбородками и рыдая.

И это приумножает их смирение». (17:109)

Далее Аллах сказал: ﴿وَمِنَ الاٌّحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ﴾

«А среди партий есть такие, что отрицают часть этого» – т.е. есть группы, которые отрицают, ниспосланное тебе (о, Мухаммад). Муджахид прокомментировал:

﴿وَمِنَ الاٌّحْزَابِ﴾ «А среди партий» – т.е. иудеи и христиане;

﴿مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ﴾ «Есть такие, что отрицают часть этого» – т.е. часть того,

что пришло тебе из истины. Так считают Катада и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам.

Это подобно словам Аллаха: ﴿وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ﴾

«Воистину, среди людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха ….» (3:199)

Далее Аллах сказал: ﴿قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ﴾«Скажи: "Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей"» – т.е. я был послан с поклонением Одному Аллаху – нет у Него сотоварищей, с чем были посланы и остальные пророки до меня. ﴿إِلَيْهِ أَدْعُو﴾«К Нему я призываю» – т.е. к Его пути призываю я людей;

﴿وَإِلَيْهِ مَآبِ﴾ «И к Нему мое возвращение» – т.е. моё последнее место предназначения.

 

Аллах сказал: ﴿وَكَذلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا﴾«И так Мы ниспослали его, как арабский судебник» – так же, как Мы послали до тебя посланников, и ниспослали им писания с небес, Мы ниспослали тебе Коран, судебный кодекс на арабском языке. Мы почтили тебя Кораном и предпочли тебя другим посредством этого Писания – ясного, явного, понятного, и:


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>