|
одна из самых популярных фраз разоблачения во всех корейских сериалах.
언제까지 비밀로 할 작정였어요? - до каких пор ты планировал это скрывать? фраза имеет отрицательное значение и подразумевает обвинение.
언제까지 - до какого времени (언제 - когда)
비밀로 하다 - держать что-то в секрете (비밀 - секрет)
작정 - решение, намерение
였어요 (이었어요) - грамматическая конструкция прошедшего времени для существительных
как и в русском языке, корейцы тоже любят сокращать слова по принципу "как слышится, так и пишется". особенно это проявляется в переписках по смс и в популярном приложении Kakao Talk, например:
뭐 해? → 머 해?
갈거야 → 걸꺼야 (при произношении буква "ㄱ" становится ударной)
갔어 → 가써
맞아 → 마자
좋아 → 조아
아니야 → 아냐
싫어 → 시러
했잖아 → 했자나
착해 → 차캐 (при произношении "ㄱ" и "ㅎ" вместе создают звук "ㅋ")
그렇지 → 그러치
❥ по такому же принципу упрощаются и сложные гласные (와 → 아; 위 → 이; 왜 → 애), например:
가 봐 → 가 바
먹어야돼 → 먹어야대
괜찮아 → 갠찮아
귀찮아 → 기차나
сейчас большая часть молодежи в Корее используют сленг и сленговые слова, которые смогут отразить в переписке их эмоции. Как правило они добавляют окончания к словам, чтобы сделать свой стиль письма более милым. давайте разберем вместе самые распостраненные способы.
1. добавление буквы ㅇ в конце предложения, если у последнего слова нет 받침 (не оканчивается на согласную). некоторые люди добавляют ㅇ в конце предложения, так стиль письма выглядит более мило, например:
이쁘다 → 이쁘당
없네 → 없넹
왜? → 왱?
있는데 → 있는뎅
자야지 → 자야징
맞아요 → 맞아용
2. еще один способ сделать свой стиль более милым, это добавление ㅁ в конце предложения, если у последнего слова нет 받침 (не оканчивается на согласную), например:
아니야 → 아니얌
괜찮다 → 괜찮암
알았다 → 알았엄
먹었어요 → 먹었어욤
오빠야 → 오빠얌
возможно вы замечали фразу 궁금하면 오배건 в разговорных шоу или сериалах. совсем недавно я услышала её в одной из песен 방탄소년단 - Graduation Song и решила разобрать ее с вами.
первую часть фразы 궁금하면 я надеюсь многие знают, она переводиться как "если интересно" (дословно - если тебя это волнует).
궁금하다 - волноваться, тревожиться, беспокоиться
~면 - грамматическая конструкция "если".
вторая часть 오배건 является сленговой, её правильное написание 오백원 - 500 вон (около 15 рублей)
все вместе получается 궁금하면 오배건 - если тебе интересно, плати 500 вон.
❥ фраза стала популярной благодаря любимой всеми корейцами передаче Gag Concert / 개그콘서트, в которой один из персонажей постоянно её повторяет.
K-POP цитаты [노래: 정용화 - 소녀]
1. 내곁에만 머물러요 - оставайся со мной.
내곁에 - рядом со мной (곁에 - сбоку, рядом, около)
만 - только, лишь
머물러요 - останавливаться, ограничиваться (инфинитив - 머무르다)
2. 그대 무지개를 찾아올순 없어요 - я не смогу найти такую радугу, как у тебя.
그대 무지개 - твоя радуга (무지개 - радуга)
찾아올순 없어요 = 찾아올 수는 없어요
3. 나 항상 그대 곁에 머물겠어요. 떠나지 않아요 - я всегда буду с тобой и не оставлю одну.
항상 그대 곁에 - всегда рядом с тобой (항상 - всегда)
떠나 - оставлять, покидать, пропадать.
K-POP цитаты [노래: Geeks - 어때]
넌 어떻게 사니? - как поживаешь?
혹시 연애는 하니? - с кем-нибудь встречаешься?
좀 어때? - как ты?
내 노랜 들어봤니? - послушала мою песню?
어때 괜찮니? - она тебе нравится?
넌 어때? - ты как?
네가 떠난 뒤에 - после того как ты ушла
난 바보 같이 - я как дурак
며칠 밤을 새서 기다렸지만 - я не спал несколько дней в ожидании тебя
돌아오는 건 없었지 - но ничего не произошло
на разбор этой фразы меня вдохновила реклама (главного конкурента всеми любимого 바나나맛우유) Denmark Milk. на заметку, до прекрасной пары 강하늘 и 하연수 лицами серии этих молочных продуктов были 수지 и 이현진.
사랑에 대한 가장 달콤한 대답 - самое сладкое ответное признание
대답 - ответ, отклик
달콤하다 - сладковатый, довольно сладкий
가장 - больше всего, наиболее, самый
에 대해(서) - о/об, относительно чего-либо
사랑 - любовь
❥очень вам советую запоминать оригинальные корейские названия сериалов. так вы сможете без какой либо сложность запомнить новые слова, а главное всегда сможете поддержать разговор с корейскими друзьями. сегодня разберем название нового сериала канала SBS "Я слышу твой голос" 너의 목소리가 들려
너의 목소리가 들려 - я слышу твой голос, где:
너의 - твой
목소리 - голос (목 - шея, горло, гортань; 소리 - звук, крик)
들리다 - слышаться, доноситься (пассивная форма от 듣다 - слушать, слушать)
три полезные для повседневной жизни фразы
1. 내가 전화하는 동안에 조용히 있어 - сиди тихо, пока я буду говорить по телефону.
2. 너무 놀라 가지고 말이 안 나와요 - от испуга не могу говорить.
3. 친구 집에 갔다가 돌아올게요 - схожу к подруге и вернусь.
три полезные для повседневной жизни фразы
1. 일이 잘 되어가는지 걱정이다 - беспокоюсь, хорошо ли идут дела.
2. 그 친구를 오래만에 마났다 - встретилась с ним, спустя долгое время.
3. 밤 늦게 찾아오지 말라고 했잖아 - я же сказала, не приходи поздно ночью.
три полезные для повседневной жизни фразы
1. 만나서 이야기하자 - давай поговорим при встрече.
2. 좀 이따가전화할까? - перезвонить попозже?
3. 퇴근한 후에 뭘 했어요? - что вы делали после работы?
полезные для разговорной речи короткие выражения, которые обязательно нужно выучить!
1. 넌 이것에 끼어 들지 마 - держись от этого подальше
2. 먼저 하세요 - ты первый
3. 당신은 미쳤군요 - ты должно быть сошел с ума
4. 좋아 보이네요 - хорошо выглядишь
5. 칭찬이 과하시네요 - вы мне льстите
6. 나를 신경질 나게 만드네요 - ты сводишь меня с ума
7. 이번엔 좀 과하셨군요 - на этот раз вы зашли слишком далеко
8. 당신이 이겼어요 - ты выйграл
9. 당신은 당신의 시간만 낭비 하고 있어요 - вы впустую тратите свое время
10. 천만에요 - всегда пожалуйста
K-POP cловарь [노래: BIZNIZ – 라이터를 켜라]
1. 약속 - "обещание, договорённость, условленная встреча", примеры использования:
약속하다 - обещать, давать слово, договариваться
약속을 믿다 - верить на слово
약속을 어기다 - нарушать обещание
약속을 지키다 - исполнять обещанное
2. 부족 - "недостаток, нехватка", примеры использования:
부족하다 - нехватать, недоставать
자금부족 - недостаток средств
부족없는 생활을 누리다 - жить в достатке
수면부족 - недостаток сна
3. 정말 - "честное слово, в самом деле", примеры использования:
정말 미안하다 - действительно жаль, очень сильно извиняюсь
정말 감사하다 - большое спасибо
4. 피곤 - "усталость, утомление", примеры использования:
피곤하다 - усталый, утомлённый
피곤을 풀다 - снимать усталость
피곤해서 녹초가 되다 - изнемогать от усталости
피곤한 모습 - усталый вид
K-POP cловарь [노래: Henry - Trap ]
움직이다 - двигаться, приводить в движение
마음 구석에 - в глубине души
놓이다 - быть освобожденным, успокаиваться
컴컴하다 - очень темный, темный, мрачный, беспросветный
움직이다 - двигаться, приводить в движение
어둠 속에 - в темноте, в потемках, во тьме
점점 - постепенно, мало-помалу
머무르다 - останавливаться, топататься на месте, ограничиваться
혼자서 - один, сам, одиноко, самостоятельно
욕심 - сильное желание, алчность
새장 - птичья клетка
약하다 - слабый, бессильный, слабодушный
❥ недавний выход сольной песни 나쁜 기집애 CL из 2ne1, думаю не одну меня заставил задуматься. ни в одном из моих словарей я не смогла найти откуда же пришло слово 기집애, и почему оно используется вместо привычного нам 여자. давайте разбираться вместе.
기집애 - разговорная форма словарного слова 계집애. 계집 - слово, которое использовали еще во времена правления династии Чосон, переводиться как "женщина" (оно так же обозначало низкое положение женщин по отношению к мужчинам). в наше время 기집애 имеет негативный оттенок и может использоваться только с прилагательными имеющими отрицательное значение: 나쁜 기집애 или 여우 같은 기집애.
❥ 나쁜 기집애 означает "мерзавка, гадина, стерва, сука". может употребляться между близкими подругами, когда те в шутку ругаются, или когда мама недовольна поведением дочери. часто такое говорят о девушках, которые "играют" с молодыми людьми, разбивая им сердце. если кто-то смотрит сериал "Ты лучшая, Ли Сун Ши" 최고다 이순신, директор не редко так называет героиню IU
배드민턴 치다 - играть в бадминтон
꽃송이 - цветочный бутон
하모니카 - губная гармошка
수많다 - многочисленный
거리 - расстояние, дистанция
호수 - озеро
걷다 - идти пешком, шагать
특별하다 - специальный, особый
맛있다 - вкусный
솔로 - соло, сольное пение
K-POP словарь [노래: Zion.T – 뻔한 멜로디]
지겹다 - скучный, утомительный (в значение "надоело")
설레임 - непоседливость
예전 - далекое прошлое
감정 - чувства, эмоции, страсть, порыв
슬프다 - печальный, грустный, скорбный
두근거리다 - биться, колотиться
걷다 - идти пешком, шагать
상처 - рана
미안하다 - чувствовать себя неловко, быть смущенным
이야기 - разговор, беседа
거든(요) - окончание сказуемого, используется для сообщения неизвестной для собеседника информации в следующих случаях:
1. когда вы даете объяснение собеседнику:
왜 아직 퇴근 안하셨어요? / 아직 할 일이 많거든요 - почему ты еще не ушел домой? / (потому что) у меня много работы.
나 그여자 또 만나고 싶어. 진짜 예쁘거든 - я хочу встретиться с ней еще раз. (потому что) она такая красивая.
2. когда вы предсталяйте информацию, после которой вы собираетесь рассказать подробности:
나 어제 소개팅 했거든. 그런데 그 남자가 내 타입은 아니었어 - я вчера была на свидании вслепую. но он оказался не моего типа.
나 지금 너무 슬프거든요. 혼자 내버려 둬요 - я сейчас себя чувствую плохо (грустно), пожалуйста оставь меня одного.
3. когда вы отрицаете информацию собеседника в несколько грубой форме.
네 생일이잖아 / 내일이거든요 - сегодня твой день рождения / мой день рождения вообще-то завтра
три полезные для повседневной жизни фразы
1. 내 핸드폰이 어디 있는지 몰라? - ты не знаешь, где мой мобильный телефон?
2. 메일 확인하려고 - хочу проверить электронную почту.
3. 나가도 됩니까? - можно выйти?
K-POP словарь [노래: 10cm - 오늘밤은 어둠이 무서워요]
1. 창밖을 봐요 비가 와요 - выгляни в окно, идет дождь.
창밖 - за окном, на улице
2. 오늘의 나는 절대 결코 강하지 않아 - сегодня у меня совсем нет сил.
절대 - абсолютно, безусловно
결코 - никак не, ни в коем случае, абсолютно
강하다 - сильный, мощный, могучий
3. 잠들 때까지 날 떠나지 말아줘요 - не оставляй меня, пока я не засну.
잠들다 - заснуть / умереть
떠나다 - оставлять, покидать, исчезать
я думаю сегодняшнее шоу We Got Married всем хорошо знакомо, а если нет, то очень советую посмотреть. давайте поделимся своими любимыми парами в комментариях! ^^
우리 결혼했어요 - мы поженились (в переводе русскоязычных фансаб групп "молодожены")
우리 - мы
결혼 - брак, свадьба, замужество
결혼하다 - вступать в брак; жениться на ком; выйти замуж за кого
~았/었/였 - суффикс простого прошедшего времени
чтобы поднять свой корейский на новый уровень, я бы советовала учить сленговые выражения, которые корейская молодежь, а за ней и люди старшего возраст, используют в своей разговорной речи.
책벌레 - книжный червь
공홈 - официальный сайт / вебсайт
후리다 - быть бабником
말리다 - когда день наперекосяк
나 쟤한테 꽂혔어 - я влюбился(влюбилась) в неё(него)
니가 짱이야 - ты потрясающий!
뭥미 - выражает удивление, производное от 이게 뭐니?
쵝오 - супер! производное от 최고
비번 - пароль, производное от 비밀번호
스샷 - скриншот, производное от 스크린 샷
걍고 - просто иди, производное от 그냥 go
три полезные для повседневной жизни фразы
오늘밤 한 잔 하시죠? - сегодня вечером пойдем немного выпьем? (пропустим по стаканчику)
메뉴 좀 볼수 있을까요? - можно, пожалуйста, меню (дословно: можно посмотреть меню, пожалуйста)
학교 수업이 끝났어 - занятия уже закончились (в школе / университете)
короткие фразы из корейских сериалов, которые точно будут полезны в разговорной речи:
내가 알아서 할게 - я позабочусь об этом / я возьму это на себя (дословно: я знаю, как это сделать, и сделаю)
잠깐 나갔다 올게 - скоро/через минуту вернусь (дословно: выйду на минуту/некоторое время и вернусь)
чтобы поднять свой корейский на новый уровень, я бы советовала учить сленговые выражения, которые корейская молодежь, а за ней и люди старшего возраст, используют в своей разговорной речи.
길치 - человек, плохо ориентирующийся на местности
새대가리 - куринные мозги
컨닝 하다 - списывать на экзаменах
대딩 - студент университета / колледжа
순진빵 - наивный человек
고딩 - ученик старшей школы
얌체 - жадина
단순빵 - простодушный человек
맞짱뜨다 - драться
직딩 - сотрудник офиса
последнее время выходит огромное количество потрясающих исторических сериалов и фильм в Корее. чтобы при просмотре, вы понимали названия всех королевских статусов, я сделала небольшую подборку.
왕 - король
전하 - его величество
왕마마 - его королевское величество
왕비 - королева
왕비마마 - её королевское величество
상왕 - король, добровольно отрекшийся от престола в пользу своего сына
대비 - королева-регент
원자 - наследный принц
공주 - принцесса
부원군 - отец действующей королевы
부부인 - мать действующей королевы
полезные для разговорной речи короткие выражения, которые обязательно нужно выучить!
사용중 (саёнчун) - занято (используется)
아니 저런 (ани чорон) - боже мой
반대로 (пандэро) - наоборот
그래. 알았어요 (кырэ арассо) - да, договорились
좋아요 (чуаё) - ОК
아주 가끔요 (ачжу какымё) - очень редко
아야 (ая) - ай
질문의 여지가 없습니다 (чильмуни ечжага опсымнида) - об этом не может быть и речи / это невозможно
제발 (чебаль) - пожалуйста!
안스러워요 9ансыровоё) - бедняжка
정말 좋지요 (чонмаль чочиё) - здорово / довольно хорошо
정말이에요? (чонмариэё) - правда?
좀 느긋해져요 (чом ныкытчэчёё) – расслабься
грамматическая конструкция (으)ㄹ 까하다 - намереваться сделать что-либо.
1. 오늘 일찍 잘까 해요 - думаю сегодня пораньше лечь спать
2. 케이 팝 파티에 갈까 했는데 안 갔어요 - хотел пойти на K-POP вечеринку, но не пошел.
3. 예금을 할까 하다가 돈을 써버렸어요 - хотела положить деньги на счет, но все потратила
나도 사랑해 (надо саранэ) - я тоже тебя люблю
모두 알고 있었어 (моду альго исосо) - я уже все знал
필요 없어 (пирё опсо) - (мне) не нужно
꺼져버려 (кочёборё) - исчезни / проваливай
다 끝난거야 (та кытнанкоя) - все кончено
진짜 돌겠네! (чинча тольгэнэ) - я действительно сойду с ума!
돌다 - кружиться, вертеться / сойти с ума
아 돌겠네 (тольгэнэ) - я схожу с ума / с ума сойти (оттенок отчаяния)
돌았어? (торассо) - ты с ума сошел? ты рехнулся?
친한 친구가 있니? - у тебя есть лучший друг?
주문을 취소시키세요 - отмените, пожалуйста, заказ.
이 먼 데로 오게 해서 미안해 - извини, что заставил приехать тебя в такую даль.
If I were a boy 어렵지 않겠지? - если бы я была мужчиной, все было бы проще?
If I'm over u 새로운 사랑 찾아 - если бы я забыла тебя, я бы нашла новую любовь.
한 번쯤은 생각 나 전화 하겠지? - позвонишь мне хотя бы раз, когда будешь думать обо мне?
가끔씩은 내가 보고 싶겠지? - будешь скучать по мне порой?
너도 조금은 후회 하겠지? - будешь немножко сожалеть?
시간이 지날수록 아파지겠지 - со временем будет ли тебе так же больно?
K-POP словарь [노래: MBLAQ - Mona Lisa]
가지다 - иметь, держать (в руках), владеть
대답 - ответ, отклик
멍하니 - рассеянно, отстраненно, невниматьльно
태양 - солнце
두려워하다 - бояться, опасаться, испытывать страх
눈빛 - блеск в глазах
결국 - в конечном счете
내여자 - моя девушка (женщина)
뜨겁게 - горячо, жарко
왜 - почему, зачем
나중에 보자구요 - позже увидимся
확실히 그렇지요 - безусловно
이것을 확인해 보세요 - посмотри/зацени
계산서 좀 주세요 - счет, пожалуйста
들어 오세요 - входите
설마 - да ладно! (выражает удивление)
축하 합니다 - поздравляю
그럴 수도 있겠지요 - может быть
없는 것 보다 낫지요 - лучше, чем ничего
좀 참으세요 - будьте терпеливы
시간 좀 맞춰! - не опаздывай!
앉으세요 - присаживайтесь, садитесь
꺼져라! - проваливай!
(맥주) 주세요 - (пиво) пожалуйста
행동자제를 하세요 - ведите себя прилично!
사양하지 마세요 - чувствуйте себя как дома
늦는 것이 안 하는 것보다 낫지요 - лучше поздно, чем никогда
나를 지원해 주세요 - поддержите меня
식은 죽 먹기지요 (щигын чук моккичжиё) - легкое, пустяковое дело (по-русски мы обычно говорим "пустяки")
그리고 나서는요? (кыриго насонынё) - и что потом? что дальше?
언제라도요 (ончжерадоё) - в любое время
집에 누구있어요? (чибэ нугуиссоё) - есть кто-нибудь дома?
밖에 뭐 있어요? (паккэ мо иссое) - что-нибудь еще?
당신 농담이에요? (танщин нонтамиэё) - ты что шутишь?
당신은 심각 해요? (танщинын щимгак хэё) - вы серьезно?
드디어 (тыдио) - наконец-то!
좀 주목 해 주세요 (чом чумок хэ чусэё) - внимание, пожалуйста!
와우~ 멋지다 (уауу мотчида) - круто, супер
천천히 하십시오 (чончони хащипщио) - делайте не спеша (нельзя употреблять по отношению к старшим)
돈 좀 빌려 줘 (тон чом пилё чё) - дай немного денег взаймы (обращение только к близким друзьям)
넌 집에 있을 거야? (нон чибэ иссыль коя) - ты будешь дома?
очередная порция фразеологизмов, не ленитесь и начинайте их учить. сегодня приготовила для вас выражения со словом 마음 - душа.
마음을 먹다 ("съесть душу") - решиться на какой-то поступок
마음에 들다 ("войти в душу") - понравиться, быть по душе
마음이 나다 - появляться (о желании)
마음이 좋다 - хороший (о человеке)
마음이 괴롭다 ("душа мается") - тяжело на душе
마음이 넓다 ("душа широкая") - великодушный, благородный.
마음이 좁다 ("душа тесная") - мелочный, черствый, бездушный
마음이 곱다 ("душа красивая") - добросердечный
마음을 합쳐 ("соединив души") - дружно, единодушно
마음이 가지 않는다 ("душа не идет") - душа не лежит (к чему-то, кому-то)
давайте разберем полезную для разговорной речи грамматическую конструкцию 잖아(요) - "ведь, же", иногда может переводиться как "да ладно тебе".
1. 내 말이 맞잖아요 - ты ведь знаешь, что я говорю правду.
2. 그렇게 말하면 내 마음이 아프잖아 - ты же знаешь, что мне больно (неприятно), когда ты так говоришь.
3. 오늘 일요일이잖아 - да ладно тебе, сегодня же воскресенье.
4. 어제 말했잖아요 - я же тебе вчера говорил
5. 아모두 모르잖아 - никто ведь не знает
언제나 도와 드릴게요 (ончжена тоуа дырилькэё) - помогу в любое время (всегда).
그게 아니지 (кыгэ аничжи) - это не то, что я имела ввиду.
아무 음식이나 잘 먹어 (аму ымщигина чаль мого) - я хорошо ем любую еду.
❥ K-POP словарь [노래: 리쌍 - 우리 지금 만나]
우리 지금 만나 - давай сейчас встретимся
당장 만나 - прямо сейчас встретимся
휴대전화 너머로 짓고있을 - разговаривая по мобильному телефону
너의 표정을 나는 몰라 - я не знаю, какие чувства выражены на твоем лице
나는 절대로 몰라 - я действительно не знаю
당장 - тут же, сразу
휴대전화 - мобильный телефон
너머로 - через (какую-то преграду)
짓다 - устанавливать связь
표정 - выражение лица
절대로 - абсолютно, категорически
на сегодня я приготовила конструкцию (으)ㄴ 적이 있다 - имел опыт чего-либо раньше, вопросы обычно задаются в форме "ты когда-нибудь раньше...?" и вот несколько примеров:
1. 그 사람을 만난 적이 있어요 - я встречал этого человека раньше. (один раз)
2. 한국영화를 본 적이 있어요? - вы раньше смотрели корейские фильмы?
3. 한국남자와 데이트 한 적이 있어? - ты когда-нибудь была с ним на свидании?
4. 어릴때 피아노를 배운 적이 있어 - в детстве я училась играть на пианино
5. 김치 먹어 본 적이 있어요? - вы когда-нибудь пробовали кимчи?
сегодняшняя фраза, которую можно встретить в любом корейском сериале: 이 시간에 누구지? например, вы уже почти спите и тут вас будит звонок в дверь, тогда вы с уверенностью можете сказать:
이 시간에 누구지? - кто еще в такое время? (в смысле, так поздно)
이 시간에 - в это время
누구 - кто
지 - окончание фамильярного стиля
❥ обычно ее произносят, разговаривая с самим собой. если вы хотите обраться с таким вопросом к кому-то старше, то лучше использовать 이 시간에 누구예요?
오늘 뭐 할 거예요? (оныль мо халь коэё) - чем ты сегодня будешь заниматься?
러시아 음식 중에서 뭘 좋아해요? (рощиа ымщик чунэсо моль чуахэё) - среди блюд русской кухни какое твое любимое?
내일 만나자 (нэиль маннаджа) - давайте встретимся завтра.
вчера пересматривала один из своих любимых корейских фильмов 오직 그대만 / Only you. очень его вам рекоммендую, безумно красивый, трогательный и финал точно не оставит вас равнодушными.
сегодня же я хочу обратить ваше внимание на название фильма 오직 그대만.
오직 - только, лишь (нельзя путать со словом 아직 - еще)
그대만 - только ты, где:
그대 - ты, Вы
~ 만 - вспомогательная частица "только, лишь", которая усиливает значение выбора именно данного объекта
❥ для корейского языка характерны такие повторения, когда мы употребляем два слово (오직 и 만) с одинаковым значение в одном предложении
слово дня: 영원히 - вечно, навеки, навсегда
❥ 영원하다 - вечный, неизменный
영원히 널 사랑해- я всегда буду тебя любить
영원히 변하지 마 - никогда не меняйся
마이 프린세스 7회
сериал смотрела давно, но этот момент помню хорошо. очень полезная фраза "너 때문이다!". ^^
설: 너 때문이다! 박해영 너 때문이다! - это твоя вина. Пак Хэ Ён, это из-за тебя!
해영: 죽을래? - тебе жить надоело?
설: 아, 아니요. 여긴 왜 왔어요? - ой, нет. почему ты сюда вообще пришел?
해영: 그걸 몰라서 물어? 어? 그거야 말로 너 때문이다! - спрашиваешь, потому что не знаешь? а? ты сама говорила, это из-за тебя!
многие подписчики 마중가는 길 начали учить корейский совсем недавно. вместо трудной грамматики для вас я буду выкладывать полезные слова, которые легко запомнить. сегодня я приготовила слова из песни участника группы, которая пока лидирует в нашем недавнем опросе, Big Bang.
словарь [노래: 지드래곤 - 그 XX]
우연히 (уёни) - случайно, неожиданно
예감 (экам) - предчувствие
절대로 (чольтэро)- никогда
거짓말을 하다 (кочитмарыль хада) - врать, говорить ложь
기다림 (кидарим) - ожидание
새끼 (сэки) - сволочь (англ. bastard)
도대체 (тодэчи) - в самом деле, действительно
울다 (ульда) - плакать
모습 (мосыб) - облик, внешний вид
뻔히 (понхи) - очевидно, ясно
제발 (чэбаль) - пожалуйста
눈물 (нунмуль) - слезы
감당하다 (камданада) - выдерживать, справляться, вынести
три полезные в повседневной жизни фразы.
저녁에는 뭐 해? (чонёгэнын мо хэ) - сегодня вечером что будешь делать?
미안하지만 좀 비켜 주세요 (мианхачиман чом пикё чусэё) - извините, вы можете отойти (подвинуться)?
점심을 먹었어요? (чомшимыль могоссоё) - вы сегодня обедали?
если есть какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
질문이 있으면 물어보세요! ^^
на сегодня я выбрала интересную фразу из безумно популярного в свое время сериала 시크릿 가든. вы же помните итальянский спортивный костюм, вышитый вручную? ^^
진짜 궁금해서 그러는데 두 사람 대체 무슨 사이야? - мне действительно интересно, в каких отношениях вы находитесь? (со смыслом, что двое людей встречаются, влюблены друг в друга). если переводить дословно то получится: мне правда любопытно, поэтому спрошу, какая суть отношений между вами двумя?
진짜 - правда, действительно
궁금하다 - тревожиться, волноваться, любопытствовать
아/어/여서 - грамматическая конструкция последовательности действий
그렇다 = 그러하다 - так делаю
ㄴ/는데 - грамматическая конструкция, оказывающая характер пояснения
두 사람 - два человека
대체 - суть, смысл
무슨 사이 - что между вами, какие отношения между вами
очень полезная фраза, обе части которой, вы можете использовать отдельно в своем разговоре. 질문 있으면 물어보세요! ^^
чтобы было легче запоминать слова их надо учить на ассоциативном ряде.
итак, сегодняшним словом дня будет названия трех сериалов о 꽃미남 цветочных мальчиках.
сначала давайте разберем слово 꽃미남.
꽃 (цветок) + 미남 (красивый мужчина, красавец) = 꽃미남 (в прямом смысле цветочный красавчик)
1. 꽃미남 라면가게 (2010)
꽃미남(цветочный красавчик) + 라면(рамен, корейская лапша) + 가게(небольшой магазин, лавка) = 꽃미남 라면가게 (красавчики из лапшичной)
2. 닥치고 꽃미남밴드 (2011)
닥치고(заткнись) + 꽃미남(цветочный красавчик) + 밴드(группа)
наши фансаб группы перевели название как "заткнись и играй", поэтому английский вариант здесь будет более правильный "shut up: flower boy band"
с похожим название есть еще один популярный ситком 닥치고 패밀리.
что в переводе "семья, молчать". в значении слова "заткнись".
3. 이웃집꽃미남 (2012)
이웃집(соседний дом) + 꽃미남(цветочный красавчик) = 이웃집꽃미남(красавчик по-соседству)
делюсь тремя простыми фразами, которые помогут вам в изучении корейского.
1. 무슨 뜻이에요? - что это значит? какой это имеет смысл?(например: 러비더비가 무슨 뜻이에요?)
2. 한국어에 대한 질문이 있아요. 도와 주세요 - у меня есть вопрос по поводу корейского языка. помоги мне, пожалуйста.
3. 설명해 주세요 - объясните, пожалуйста. (설명 - объяснение, разъяснение)
если есть какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
질문 있으면 물어보세요! ^^
Мои корейские друзья часто пишут мне в kakaotalk "뭐해?" (мо хэ?) русский аналог "что сейчас делаешь?".
Раньше мне приходилось придумывать, что я учу корейский или смотрю сериал или гуляю где-то.
Вчера же я узнала фразу эквивалентную нашей "ничего не делаю" или "ничего особенного".
Звучит она как "그냥 있어" (кынян иссо)
Вот несколько примеров:
a: 너 지금 뭐하고 있어? - что ты сейчас делаешь? (но чигым мохаго иссо?)
b: 그냥 있어 - ничего особенного (кынян иссо)
a: 너 그 숙제 어떻게 하고 있어? - как ты делатешь это домашнее задание? (но сукчэ оттокэ хаго иссо?)
b: 그냥 하고 있어 - как и обычно (в смысле, что это обычное задание, без каких-то сложностей) (кынян хаго иссо)
второй пример использования 그냥 있어 (приказ, повелительное наклонение)
a: 나 지금 뭐 해야 해? - что мне нужно делать? (на чигым мо хэя хэ?)
b: 그냥 있어! - ничего не делай! (в смысле - просто стой/сиди здесь и ничего не делай) (кынян хаго иссо!)
a: 숙제 이제 그만 하면 안돼? - можно сейчас закончить делать домашнее задание? (сукчэ ичжэ кыман хамён антвэ?)
b: 그냥 하고 있어 - продолжай (в смысле - делай, что делал) (кынян хаго иссо)
в корейском языке 방금 и 지금 переводятся как "сейчас".
давайте посмотрим разницу на примерах.
1. 지금 - настоящее (время), сейчас, теперь
지금 몇시예요? - который сейчас час?
- 너는 지금 뭐해? - что ты сейчас делаешь?
- 공부하고 있어 - занимаюсь.
2. 방금 - (только) сейчас, только что
방금 도작했다 - он только что приехал
방금 방에 들어가는 참이었다 - только что я вошёл в комнату
명수는 방금떠났다 - Мен Су только что ушёлвы смотретите сериал канала SBS "этой зимой дуют ветра" 그 겨울, 바람이 분다?
признаюсь, я ее большой фанат, поэтому сегодня приготовила цитату оттуда.
오빠 얼굴 한번 만져보자 (оппа, ольгуль ханбон манчёпочжа) - оппа, позволь мне дотронуться (потрогать) до твоего лица.
오빠 - обращение к молодому человеку, с которым вы в близких отношениях, и старший вас по возрасту.
얼굴 - лицо
한번 - один раз
만져보자 - позволь дотронуться, где
만지다 - ощупывать, трогать
아/어/여보다 - грамматическая конструкция в значение "пробовать что-то", здесь больше переводится как "дай мне попробовать"
자 - окончание фамильярного стиля, обращение на "ты"
Простые фразы, которые вы можете встретить в каждом корейском сериале:
Правда?: 정말 или 진짜 (чонмаль или чинча)
Не уходи: 가지마 (качжима)
Что это такое? 이거 뭐예요? (иго моэё?)
«Я голоден» или «Кушать хочется»: 배고파 (пегопа)
Смерти хочешь?: 죽을래? (чугыллэ?)
«Что случилось?» или «Что происходит?»: 왜그래? (уэгырэ?)
Ты где?: 지금 어디야? (чигым одия?)
«Нет» или «Никогда»: 안돼 (антвэ)
«Спятил?» или «Совсем с ума сошел?»: 너 미쳤어? (но мичёсо?)
«Поторапливайся» или «Быстрее»: 빨리와 (палиуа)
Дурак: 바보 (пабо)
«Все нормально» или «Я в порядке»: 괜찮아 (квэнчана)
Не знаю: 몰라 (мола)
Дорогой/дорогая (обращение к любимому человеку): 여보 (ёбо)
Эй! (грубое неформальное обращение): 야 (я)
«У меня нет молодого человека/парня» или «Я свободная»: 남자 친구 없어 (намчжа чингу опсо)
«Не делай так» или «Остановись»: 하지마 (хачжима)
«Это из-за меня» или просто «Из-за меня»: 나 때문에 (на тэмунэ)
Ты мне нравишься: 널 좋아해 (ноль чуахэ)
«Хорошо» или «ОК»: 좋아 (чуа)
«Спокойной ночи» или «Хороших снов»: 잘 자 (чаль ча)
«До завтра» или «Завтра увидимся»: 내일 보자 (нэиль почжа)
! Обращаю внимание, что все фразы можно использовать только между друзьями и младшими, это неформальный стиль речи.
слово дня: 휴대폰줄 - брелок для мобильного телефона
самое простое образование слово, в котором:
휴대폰 - мобильный телефон
줄 - веревка, шнурок
커플핸드폰줄 - парные брелки на телефон
핸드폰목걸이줄 - шнурок для телефона, чтобы вещать на шею
오빠 예쁜 커플핸드폰줄 사주세요. - Оппа, купи пожалуйста красивые парные брелки для мобильного телефона.
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Compare and contrast the pictures and say in which situation you would like to be. | | | Speaking. Science. Task 4. Compare & contrast |