Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Космический Апокалипсис 41 страница



Они успели спуститься на сотню километров, когда атака началась.

— Он движется, — сказала Вольева.

Прошло уже десять часов, как они покинули корабль. Она была совершенно измотана, несмотря на то, что успела несколько раз вздремнуть, зная, что очень скоро ей могут понадобиться все силы. Правда, такой сон мало чему помогал. Ей требовалось нечто гораздо более солидное, нежели короткие промежутки ощущения безопасности, чтобы снять с себя последствия физических и ментальных стрессов, пережитых за последние дни. Но сейчас Вольева взбодрилась, как будто усталость ее тела достигла последних границ, за которыми обнаружилась небольшая лужица резервной энергии. Бесспорно, этого запаса надолго не хватит, но сейчас она радовалась своей жизненной силе, своей энергичности.

— Что движется? — спросила Хоури.

Вольева кивком указала на окошечки с горящими данными, которые она сама только что вызвала на белую, сверкающую, изогнутую подковой консоль шаттла.

— Что же еще, как не этот трижды проклятый корабль!

Паскаль широко зевнула, просыпаясь.

— Что у вас тут случилось?

— Случилось то, что мы опять вляпались, — ответила Вольева, и ее пальцы легко забегали по клавиатуре, вызывая другие показатели, хотя вообще-то она не так уж и нуждалась в дополнительной информации. Плохие новости говорили сами за себя. — Суперсветовик лег на курс и движется. Это означает две новости, обе скверные: Похититель Солнц восстановил все главные системы управления, которые я заблокировала программой «Паралич».

— Что ж, лишние десять часов — совсем недурно. Во всяком случае, это дало нам возможность уйти довольно далеко. — Паскаль кивнула на дисплей, показывавший их положение: шаттл прошел почти треть расстояния, отделявшего его от Цербера.

— А вторая? — спросила Хоури.

— А то, что Похититель Солнц накопил достаточно опыта в управлении тягой. Раньше он только осторожно обнюхивал ее, боясь повредить корабль.

— И что это означает для нас?

Вольева указала на тот же дисплей, что и Паскаль.

— Давайте примем за данность, что он теперь полностью контролирует тягу и знает допустимые отклонения от нормы. Нынешний вектор его движения нацелен на траекторию, идущую нам наперехват. Похититель Солнц старается захватить нас до того, как мы доберемся до Дэна или хотя бы до «Плацдарма». На этом расстоянии мы слишком малая цель и лучевые орудия для нашего уничтожения непригодны, так как дают слишком рассеянный луч. Что же касается снарядов, то мы можем уклониться от них, поставив автопилот на зигзагообразный, произвольно меняющийся курс. Однако скоро корабль подойдет к нам ближе и нас будет легко уничтожить.



— И когда же это может случиться? — нахмурилась Паскаль. Не самая приятная привычка этой женщины, подумала Вольева, но от комментариев воздержалась. — Разве мы недостаточно его опередили?

— Опередили. Однако сейчас ничто не может помешать Похитителю Солнц повысить ускорение корабля до нескольких десятков g. Нам такие ускорения недоступны, так как нас они просто превратят в кашу. А для него предела нет. Ведь на корабле не осталось живых существ, кроме тех, что бегают на четырех лапах, пищат и оставляют после себя грязные пятна, когда ты их пристрелишь.

— И еще Капитана, — сказала Хоури, — хотя я и не уверена, что его можно принимать в расчет.

— Я спросила, когда это может быть, — напомнила Паскаль.

— Если нам повезет, то мы как раз успеем дойти до Цербера, — ответила Вольева. — Но у нас не останется времени на разведку и на размышления. Нам придется забраться внутрь планеты, чтобы спастись от корабельных орудий. И даже там нам следует уйти как можно глубже. — Она громко хмыкнула. — Может быть, твой муж был прав всю дорогу. Он наверняка в куда более безопасном положении, чем мы. Во всяком случае, пока.

Узоры на стенах шахты и какие-то кристаллические участки начали светиться более интенсивно. Узоры были такие большие, что Силвест не сразу узнал в них огромные графические изображения амарантянских пиктограмм. Дело было даже не в размерах, а в том, что они отличались от того рисуночного письма, с которым он был знаком раньше. Почти другой язык. Интуитивно он мгновенно понял, что видит письменность, которой пользовались Отверженные — стая, последовавшая за Похитителем Солнц в изгнание, а потом — к звездам. Десятки тысячелетий отделяли эту письменность от тех надписей, которые он видел раньше, и ему казалось чудом, что он может увидеть в ней какой-то смысл.

— О чем они говорят? — спросил Кэлвин.

— Это не приветствие, — ответил Силвест, очень удивленный тем, что надписи говорят ему хоть что-то. — И это еще мягко сказано.

Саджаки, видимо, услышал их тихий разговор.

— И что же именно?

— Они говорят, зачем создали этот уровень, — ответил Силвест. — Создали в буквальном смысле этого слова.

— Думаю, — произнес Кэлвин, — ты наконец убедился — это место действительно создано руками амарантян.

— При других обстоятельствах можно было бы по этому поводу и пропустить стаканчик, — откликнулся Силвест, который лишь одним ухом следил за разговором. Он был потрясен тем, что читал на стенах, и теми мыслями, которые рождались у него под воздействием этих впечатлений. Он уже не раз ощущал то же самое, когда погружался в чтение амарантянских письмен, но никогда эти ощущения не бывали столь отчетливы, и никогда он не был в такой степени уверен в своей правоте. Он был одновременно и увлечен, и испуган.

— Пожалуйста, продолжайте, — голос Саджаки.

— Как я уже говорил — это предупреждение. Здесь говорится, что дальше идти запрещено.

— Пожалуй, это может означать, что мы находимся вблизи от того, за чем явились.

У Силвеста было аналогичное впечатление, хотя обосновать его он вряд ли сумел бы.

— Предупреждение гласит, что там — внизу — есть нечто, чего нам не следует видеть, — сказал он.

— Видеть? Это следует понимать буквально?

— Амарантяне мыслили образами, Саджаки. Но как бы там ни было, они не хотят, чтобы мы подходили близко к этому Нечто.

— Что свидетельствует, что Нечто имеет ценность, не так ли?

— А что, если это действительно предупреждение? — вступил в разговор Кэлвин. — Я не имею в виду угрозу. Я имею в виду чистейший, идущий от самого сердца, совет держаться подальше. Ты не можешь определить это, исходя из контекста?

— Будь это обычный амарантянский текст, это было бы вполне возможно. — Однако Силвест скрыл, что в душе он чувствовал: послание есть именно то, о чем говорил Кэлвин, хотя обосновать это ощущение он — Силвест — ничем не может. Но и остановить его это ощущение тоже не в состоянии. Тогда он стал обдумывать вопрос о том, что могло побудить амарантян поступить именно таким образом. Что может быть столь ужасным, что требуется специальное факсимильное предупреждение, оставленное на планете, вооруженной самым страшным оружием, которое было известно этой цивилизации? Какого же монстра создала эта цивилизация?

Или обнаружила?

Эта мысль поразила его, она нашла вакантное отделение в его уме и чудесно расположилась в нем. Как будто всегда там сидела. Они нашли Нечто. Стая Похитителя Солнц. Где-то далеко-далеко, на самом краю Системы, они отыскали Нечто.

Силвест все еще пытался разобраться со своими ощущениями, как вдруг ближайший к ним иероглиф отделился от стены шахты, оставив пустоту на том месте, где был раньше. За ним последовали и другие. Целые слова, фразы и абзацы отпадали от стены и кружились возле людей. Огромные, как дома, они окружали Силвеста и Саджаки со спокойствием опасных хищников. Они плавали свободно, поддерживаемые каким-то непостижимым механизмом, невидимым для защитных систем скафандров. Похоже, что ни гравитационное поле, ни магнитное к этому делу отношения не имели. Сначала Силвест был просто поражен нескрываемой чужеродностью этих объектов, но потом понял, что за всем этим стоит железная, но чужая логика. Если предупреждение не действует, оно должно само себя подкрепить.

Но для отвлеченных размышлений неожиданно не осталось времени.

— Защитным системам скафандров перейти на автоматический режим, — приказал Саджаки. Его голос поднялся почти на октаву в сравнении с обычным ледяным спокойствием. — Мне кажется, эти чучела пытаются нас раздавить.

Как будто это не было понятно без его комментариев!

Плавающие слова окружили их наподобие корраля, а затем принялись тяжело кружиться по спирали. Силвест предоставил своему скафандру полную свободу действий. Тот первым делом опустил защитные лицевые щитки, предохраняющие глаза даже от ослепительных плазменных взрывов. Потом временно отключил системы ручного управления. Это было разумно: последнее, что скафандру было бы нужно, — чтобы человек пытался сделать работу, которую скафандр сделает лучше. Даже за опущенными защитными щитками в глазах Силвеста, казалось, вспыхнул фейерверк, и он понял, что за тонкой шкурой скафандра бушует ад радиации широкого спектра. Он переносил могучие толчки и подвижки, удары реактивных двигателей, бросающие его то вниз, то вверх (так ему казалось), такие сильные, что он терял и вновь обретал сознание, будто мчался в поезде сквозь серию коротких горных туннелей. Казалось, что скафандр пытается удрать, но его перехватывают с невероятной силой торможения.

Наконец Силвест потерял сознание всерьез и надолго.

Вольева наращивала тягу «Грусти», пока не набрала четыре g постоянного ускорения с запрограммированными случайными скачками на тот случай, если суперсветовик решит использовать против шаттла свое кинетическое оружие. Больших перегрузок они не могли бы выдержать без специальных скафандров или же противоперегрузочных костюмов. Конечно, и четыре g — не рай, особенно для Паскаль, которая к таким делам была еще более непривычна, чем Хоури. Это означало, что из кресел не встать, что движения рук должны быть сведены к минимуму. Правда, они могли разговаривать — не слишком свободно — и даже вести что-то вроде вялых дискуссий.

— Ты же говорила с ним, ведь, правда, говорила? — настаивала Хоури. — С Похитителем Солнц, я имею в виду. Я это сразу поняла по выражению твоего лица, когда ты спасла нас от крыс в медицинском отсеке. Я права ведь, права?

Голос Вольевой звучал так, будто ее то ли душили, то ли она подавилась.

— Если у меня и были бы какие-нибудь сомнения в правдивости твоей истории, они испарились бы мгновенно, когда я взглянула в его лицо. Не было ни малейшего сомнения в том, что я вижу инопланетное чудовище. И я начала понимать, через какие муки прошел Борис Нагорный.

— Ты хочешь сказать, ты поняла, отчего он сошел с ума?

— Поверь, мне кажется, со мной случилось бы примерно то же самое, если бы Похититель Солнц оказался внутри моей головы. И еще меня беспокоит вот что: а что, если кое-что, что было в голове самого Нагорного, попало в голову Похитителя Солнц и расстроило его рассудок?

— Тогда подумай, каково мне! — воскликнула Хоури. — Ведь эта хрень сидит и в моей голове!

— Это не так. В твоей голове Похитителя Солнц нет. — Вольева отрицательно покачала головой — жест при перегрузке в четыре g эквивалентный клиническому идиотизму. — Он сидел в тебе некоторое время, Хоури, даже достаточно долго, чтобы сокрушить то, что осталось от Мадемуазель. А затем ему пришлось уйти.

— Когда же он ушел?

— Когда Саджаки решил промыть тебе мозги. Думаю, это была моя ошибка. Я не должна была позволить ему даже включать установку для чтения мыслей. — Для человека, признающегося в своей вине, голос Вольевой звучал до странности лишенным сожаления. Вероятно, Вольева считала, что одного факта признания ошибки уже более чем достаточно. — Когда Саджаки проверил характер твоих нервных окончаний, Похититель Солнц вошел в них и достиг механизма извлечения мыслей, закодировав себя там. Отсюда у него открылась возможность выхода в любую другую систему корабля.

Паскаль и Хоури слушали Вольеву в полном молчании, пока Хоури наконец не разразилась:

— Дать Саджаки заниматься со мной этим — не самое разумное твое решение, Илиа.

— Пожалуй, — ответила та, как будто эта мысль пришла ей в голову впервые. — Мне тоже так показалось.

Когда Силвест пришел в себя — а это могло произойти несколькими десятками секунд или минут позже начала обморока, — щитки, закрывавшие ему обзор, уже исчезли, а сам он неудержимо падал в глубь шахты. Он глянул вверх и, хотя это и было в нескольких километрах над его головой, увидел на месте недавней схватки пожарище. Стены шахты были покрыты выбоинами и следами ожогов в тех местах, куда ударили энергетические шквалы. Некоторые слова еще крутились в воздухе, но большая часть их была обрублена, так что идеограммы потеряли смысл. И как бы подтверждая, что их предупреждение стало совершенно бесцельным, слова перестали быть оружием. Силвест видел, как они возвращаются в свои углубления в скалах, будто вспугнутые вороны, летящие на свои деревья.

И еще что-то было не так.

Где же Саджаки?

— Что за чертовщина? — спросил он, надеясь, что скафандр справится с идиоматической лексикой. — Где он?

— Имело место наступление на автономные оборонительные системы, — информировал его скафандр, будто сообщал о погоде сегодняшнего утра.

— Спасибо, это я уже понял, но где же Саджаки?

— Его скафандр получил серьезнейшие повреждения при отступлении. Запасные телеметрические механизмы сообщили об обширных и, возможно, непоправимых повреждениях главных и вспомогательных ракетных двигателей.

— Я спросил тебя, где он?

— Его скафандр не в состоянии ни затормозить и снизить скорость падения, ни преодолеть силу Кориолиса, прижимающую его к стене шахты. Телеметрические наблюдения показывают, что сейчас он в пятнадцати километрах от нас и все еще падает со скоростью около одного км/сек.

— Он все еще падает?

— Похоже на то. Его ракетные двигатели не работают, а задействовать для торможения кошку со шнуром он при такой скорости не может. Он будет падать, пока его падение не будет остановлено дном шахты.

— Ты хочешь сказать, что он погибнет?

— В условиях прогнозируемой конечной скорости выживание исключается всеми прогностическими моделями.

— Один шанс на миллион, — вмешался Кэлвин.

Силвест изогнулся так, чтобы получить возможность глядеть вертикально вниз. Пятнадцать километров — это в семь раз превосходит ширину шахты. Он пристально всматривался вниз, продолжая одновременно падать в эту пропасть. Ему показалось, что он увидел вспышку — раз или два — на самом пределе видимости. Подумал, а не искры ли это, когда Саджаки ударяется в процессе падения о стены. И если он и в самом деле видел эти вспышки, то они, по-видимому, делались все меньше. Больше он не видел ничего, кроме гладких стен шахты.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Орбита Цербера-Гадеса, год 2567-й

— Ты все же кое-что узнала, — сказала Паскаль. — Похититель Солнц что-то тебе сказал. Поэтому ты с тех пор с такой настойчивостью пытаешься остановить его.

Она обращалась к Вольевой, которая уже не чувствовала себя столь уязвимой с той минуты, как шаттл совершил поворот на полпути между Цербером и той точкой, где она увеличила тягу до четырех g. Теперь, когда огненные выхлопы дюз уже не были обращены к преследующему их кораблю, шаттл превратился в гораздо менее уязвимую цель. Конечно, отрицательным следствием этого маневра явилось то, что теперь дюзы были обращены к Церберу, что могло быть расценено им как свидетельство враждебности, даже если планета еще раньше не усвоила, что гости-люди вовсе не склонны в первую очередь соблюдать ее интересы.

Но с этим, к сожалению, приходилось мириться.

Суперсветовик шел с постоянным ускорением в шесть g, чего было вполне достаточно, чтобы постепенно сокращать расстояние между собой и шаттлом и часов через пять выйти на дистанцию убойного огня. Похититель Солнц мог бы идти и с большим ускорением, но не сделал этого. Его действия подсказали Вольевой, что он все еще продолжает тактику осторожного экспериментирования с правилами кораблевождения. Дело не в том, думала она, что он озабочен собственным благополучием, а в том, что, если корабль разрушится, за ним вскоре последует и «Плацдарм». И хотя Силвест уже находится внутри планеты, возможно, Похитителю Солнц важно точно знать, что его цель достигнута, для чего следует как можно дольше сохранять в целости дыру в коре Цербера, чтобы, скажем, посланный изнутри сигнал мог беспрепятственно выйти в космос. Вольева считала, что благополучное возвращение Силвеста при этом планами Похитителя не предусматривалось.

— Было ли это то же самое, что показывала мне Мадемуазель? — спросила Хоури. После нескольких часов тяжелых перегрузок ее голос звучал так, будто она участвовала в продолжительной попойке. — Вещь, которая никак не укладывается у меня в голове… это о ней шла у вас речь?

— Не уверена, что мы когда-нибудь в этом разберемся, — ответила Вольева. — Все, что я знаю, это то, что он мне показал. Думаю, это правда, но сомневаюсь, что мы об этом узнаем наверняка.

— А не начать ли вам с самого начала и не рассказать ли мне, о чем идет речь? — сказала Паскаль. — А уж потом можете драться между собой из-за отдельных деталей.

Консоль зажужжала, как она уже делала пару раз за последние несколько часов. Это означало, что радарный луч с корабля только что засек их с кормы. В данную минуту это была не слишком важная новость, поскольку расстояние между кораблем и шаттлом измерялось еще световыми секундами, то есть шаттл мог свободно изменить свое положение и выйти из зоны нащупанной радаром. И все же это действовало на нервы, так как доказывало, что суперсветовик на них охотится и наверняка попытается определить их точное местоположение, чтобы открыть огонь. Пройдут еще часы, прежде чем такая ситуация сложится в действительности, но намерения преследователя очевидны.

— Тогда начну с того, что мне известно, — начала Вольева, с трудом втягивая в легкие большую порцию воздуха. — Когда-то Галактика была населена гораздо плотнее, чем теперь. Миллионы различных культур, но при этом лишь небольшая горсточка по-настоящему крупных игроков. Фактически все это походило на то, что должно было бы быть сейчас по расчетам на основе процента звезд типа «G» и планет земного типа, обладающих жидкой водой. — Вольева явно отклонялась в сторону, но Паскаль и Хоури решили не спорить с ней. — Расхождение этой модели с реальностью всегда было основным парадоксом. По теории жизнь должна встречаться куда чаще, нежели мы сталкиваемся с ней в реальности. Теоретические разработки, касающиеся разума, способного к изготовлению орудий труда, исходят из еще более жестких условий, но и они наталкиваются на ту же проблему. Цивилизаций должно быть гораздо больше, чем есть.

— Отсюда и парадокс Ферми, — заметила Паскаль.

— Чего, чего? — всполошилась Хоури.

— Старинная дихотомия между относительной простотой межзвездных полетов, особенно для кораблей-роботов, и полное отсутствие таких полетов у негуманоидных культур. Единственный логический вывод — в Галактике не было никого, кто мог бы послать в космос такие корабли.

— Но Галактика так огромна, — возразила Хоури. — Разве не может быть так, что где-то такие цивилизации существуют, но мы об их существовании ничего не знаем?

— Не сходится, — уверенно ответила Вольева. Паскаль тоже кивнула головой в знак согласия. — Галактика, конечно, велика, но не настолько, а кроме того, у нее весьма почтенный возраст. Как только какая-то цивилизация начинает посылать в космос своих роботов, то все остальные узнают об этом, скажем, на протяжении всего миллиона лет. А Галактика старше в несколько тысяч раз. Согласна, несколько поколений звезд должны родиться и умереть, прежде чем накопится достаточное количество тяжелых элементов, чтобы поддержать существование жизни, но даже если цивилизации, строящие машины, будут возникать раз в миллион лет, у них будет тысяча возможностей подчинить себе всю Галактику.

— На все эти вопросы всегда было только два ответа, — возразила Паскаль. — Во-первых, они есть, но мы их не видим. Такой ответ годился несколько сот лет назад, сейчас он не проходит. Во всяком случае, теперь, когда каждый квадратный дюйм планетарных систем сотен звезд уже закартирован.

— Тогда, может быть, они и не существовали никогда?

Паскаль кивнула.

— Такое объяснение годилось для того времени, когда мы знали о Галактике очень мало, в частности, не предполагали, что она подозрительно пригодна для существования жизни, во всяком случае, в главном. Вольева нам это только что изложила: правильные типы звезд, правильные планеты, размещенные в правильных местах. И биологические модели, которые твердят, что жизнь должна встречаться чаще, и в том числе разумная жизнь.

— Значит, модели врут, — возразила Хоури.

— Или же не врут, — снова вмешалась Вольева. — Когда мы вышли в космос, когда мы покинули Первую Систему, мы начали обнаруживать по всей Галактике мертвые цивилизации. Все они погибли не меньше чем за один миллион лет до нашего времени, а некоторые гораздо раньше. Но их былое существование говорит об одном: наша Галактика была в прошлом гораздо более населенным местом. Почему же теперь не так? Почему она внезапно так оскудела?

— Война! — воскликнула Хоури, и на несколько минут воцарилось молчание. Оно прервалось лишь тогда, когда снова заговорила Вольева. На этот раз она говорила мягко и печально, будто обсуждала что-то глубоко потаенное.

— Да, — сказала она. — Война Утренних Зорь. Так они ее назвали, верно?

— Я помню.

— Когда же это было? — спросила Паскаль, и на мгновение Вольева почувствовала симпатию к этой женщине, оказавшейся между ней и Хоури — двумя женщинами, которые явно знали что-то загадочное, но в то же время были заинтересованы не столько в посвящении ее в это знание, сколько в выявлении ошибочных представлений и невежества друг друга. Всего этого Паскаль еще не понимает. Пока.

— Это было миллиард лет назад, — ответила Хоури, и на этот раз Вольева позволила ей продолжать, не перебивая. — И видимо, война всосала в себя все эти цивилизации, выплюнув после окончания боевых действий совсем не в тех формах и образах, в которых они существовали перед вступлением в войну. Думаю, нам никогда не узнать, из-за чего все это произошло, и кто пережил эту войну, за исключением того, что выжившие были ближе к машинам, чем к живым существам, хотя и те и другие для нас трудно представимы — это вроде как сравнивать машины с орудиями каменного века. Впрочем, у них были названия, а может, им их дали потом… детали забываются. Но одно название я запомнила.

— Подавляющие, — напомнила Вольева.

Хоури кивнула.

— И они его заслужили.

— Почему?

— Из-за того, что они сделали потом, — сказала Хоури. — Не во время войны, а после ее окончания. Похоже, они выработали нечто вроде символа веры. Дисциплинарный устав. Разумная органическая жизнь появилась ко времени Войны Утренних Зорь. После войны они стали совсем другими. Постинтеллектуалы. Во всяком случае, им было куда легче добиться своего.

— И что же это было?

— Подавление. В буквальном смысле. Они стали подавлять развитие разумных культур по всей Галактике, чтобы предотвратить возникновение Новой Войны Утренних Зорь

Теперь пришла очередь Вольевой.

— Но дело было не только в том, чтобы полностью уничтожить цивилизации, пережившие войну. Пришлось изменять условия на тех планетах, где окружающая среда могла с течением времени привести к развитию разумной жизни. Это не было звездной инженерией — такое вмешательство было бы слишком радикальным, что могло противоречить их собственным жестким установлениям. Поэтому препятствия развитию жизни создавались в несколько меньших масштабах, без вмешательства в эволюцию звездных систем. Это могли быть, например, незначительные изменения орбит планет, с тем, чтобы, метеоритные атаки продолжались там более длительное время, чем в нормальных условиях. Жизнь, возможно, находила бы ниши, в которых можно было бы сохраниться, например — под землей или вблизи геотермальных выходов, но вряд ли она достигла бы сложных форм. И уж, конечно, не тех, которые угрожали бы Подавляющим.

— Вы говорите, это было миллиард лет назад, — сказала Паскаль. — Но мы-то за это время прошли путь от одноклеточных существ до хомо сапиенс. Мы что же… проскочили сквозь их сеть?

— Именно так, — ответила Вольева. — Потому что сеть стала рваться.

Хоури кивнула в подтверждение.

— Подавляющие «засеяли» Галактику машинами, которые должны были отслеживать появление жизни, а затем подавлять ее. В течение довольно долгого времени, похоже, все шло по плану, вот почему сегодня Галактика не кишит разумной жизнью, хотя условий для ее существования хватает. — Она покачала головой. — Я говорю так, будто мне все досконально известно.

— Может, ты и в самом деле знаешь, — сказала Паскаль. — Во всяком случае, я хочу узнать все, о чем ты можешь рассказать. Обо всем!

— Ладно, ладно. — Хоури завозилась в своем кресле, пытаясь сделать то, что Вольева делала весь последний час: не дать перегрузкам воздействовать на старые ссадины и синяки. — Их машины работали прилично несколько сот миллионов лет. Затем дела пошли хуже. Машины стали ломаться, работать не так эффективно, как ожидалось. Начали появляться разумные существа, что раньше пресекалось еще при их зарождении.

На лице Паскаль появилось выражение, говорившее, что она начинает разбираться в связи явлений.

— Как, например, амарантяне.

— Именно, как амарантяне. Но это была не единственная культура, проскочившая через сеть. Правда, эти оказались по случайности совсем близко к нашей части Галактики, что дало им возможность оказать на нас… влияние.

Разговор опять перешел к Вольевой:

— Возможно, существовало какое-то машинное устройство, которое должно было следить за Ресургемом. — Но, если это и так, оно, вероятно, перестало работать задолго до зарождения там разумной жизни. Поэтому амарантяне создали цивилизацию, а затем среди них появился подвид, совершивший космические путешествия, и все это почему-то не привлекло внимания Подавляющих.

— Похититель Солнц.

— Да. Он увел в космос Отверженных, изменил их биологически и умственно, пока они не потеряли сходства с теми, что остались дома, сохранив его лишь в языке и в общности происхождения. Они исследовали собственную солнечную систему, а позже ушли за ее границы.

— Где они нашли… — Паскаль кивнула на изображение Гадеса и Цербера. — Вот их. Ты это хочешь сказать?

Хоури сделала утвердительный знак и стала досказывать.

Досказывать было почти нечего.

Силвест все еще падал. В процессе падения он почти забыл о необходимости следить за временем. Он достиг той точки, где за ним осталось почти двести километров шахты, а впереди — только несколько километров до ее дна. Внизу светились, мигая, огоньки, собираясь в узоры, напоминавшие созвездия. На мгновение ему показалось, что он пролетел гораздо большее расстояние, а эти огоньки — звезды, что означало, что он вот-вот покинет Цербер. Не успев родиться, эта мысль тут же умерла. В том, как мигали эти огоньки, было что-то слишком регулярное, слишком искусственное, беременное рассудочным дизайном.

Из шахты он выпал в пустоту, точно так же, как раньше выпал в пустоту из воронки «Плацдарма». И обнаружил, что продолжает падать сквозь огромный, ничем не занятый объем, причем этот объем показался ему куда больше, чем тот гигантский зал под корой Цербера. Никаких корявых стволов с хрустального пола тут не поднималось и потолка не подпирало. И вообще он сомневался, что за пределами кривизны горизонта тут есть еще что-нибудь. А вот пол под ним — тот точно был, как, возможно, был и потолок, только ничем не поддерживаемый и нависающий над этим огромным объемом — миром внутри мира. Какая-то сила уравновешивала тут силу гравитации, а может, было и еще нечто, лежавшее за пределами воображения Силвеста. А вообще-то он падал к звездному полу, лежащему под ним на расстоянии десятка километров.

Найти скафандр Саджаки было вовсе не трудно. Просто Силвест не сразу начал поиск. Его собственный скафандр прекрасно функционировал и сделал все нужное: взял координаты своего погибшего спутника — вернее, того, что от спутника осталось, — а затем доставил к нему Силвеста, который и приземлился в десятке метров от того места, где рухнул скафандр Саджаки. Триумвир врезался в пол на большой скорости. Это было совершенно очевидно. Впрочем, что еще могло случиться с человеком, который падал на протяжении двухсот километров по вертикали, не имея никакой возможности управлять своим полетом? Оказалось, что скафандр Саджаки наполовину погрузился в металлический пол, затем подпрыгнул вверх, и, наконец, вновь рухнул на пол лицом вниз. Так и лежал, будто решил отдохнуть.

Силвест не ожидал увидеть Саджаки живым, но раздавленный и изодранный скафандр производил ужасное, близкое к шоку впечатление. Больше всего он походил на фарфоровую куклу, которая подверглась жуткому насилию со стороны злобного мальчишки. Скафандр был весь в дырах, ободран, он даже окраску свою потерял. Все это, видимо, случилось с ним во время сражения, да и потом, когда он падал, сила Кориолиса швыряла его на стены шахты.

Силвест с помощью своего скафандра с трудом перевернул его на спину. Он знал, что это зрелище вряд ли будет приятно, но все равно это нужно пережить, хотя бы и большим напряжением воли. Он не ощущал к Саджаки ничего, кроме антипатии, с некоей примесью иронического уважения к его уму и к свирепому упорству, которое позволяло ему многими десятилетиями выслеживать Силвеста. Тут не было ничего, даже отдаленно похожего на дружбу. Просто отношение мастера к инструменту, который выполняет свою работу очень хорошо. Таков Саджаки, думал Силвест, отлично заточенный инструмент, прекрасно отделанный, но пригодный лишь для выполнения одной-единственной работы.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>