Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Дистрибьюторское соглашение



Дистрибьюторское соглашение

№ ________________

Distributor’s Agreement / Vertriebsvereinbarung

№ ________________

«___» _________________г.

«___» _________________.

Фирма «CSP GmbH» Пфронстеттен, Германия, именуемая в дальнейшем Производитель, с одной стороны

и

общество с ограниченной ответственностью «МОБИЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ» г.Набережные Челны, Республика Татарстан, Российская Федерация, именуемое в дальнейшем Дистрибьютор, с другой стороны, вместе именуемые стороны, а в отдельности сторона

заключили Дистрибьюторское соглашение (далее – «Соглашение») о следующем:

«CSP Pfronstetten GmbH», Deutschland, wie im Weiteren Hersteller genannt wird, einerseits

und

GmbH «MOBILE SYSTEM of MANAGAMENT» Naberezhnye Chelny, Republik Tatarstan, Russische Föderation, im weiteren Distributor genannt, andererseits, im Weiteren zusammen Vertragsseiten und einzeln Vertragsseite genannt,

haben ein Distributor’s Agreement (im Weiteren – «Agreement») über folgendes vereinbart:

Термины, используемые в Соглашении

Страны СНГ (региона) – республика Беларусь, Украина, республика Казахстан, республика Узбекистан, республика Азербайджан, республика Армения, республика Кыргызстан, республика Таджикистан, республика Молдова, Туркмения.

 

Продукция – совокупность продуктов, явившихся результатом производства Производителя.

 

Конечный покупатель – физическое или юридическое лицо, приобретающее Продукцию для использования в собственной производственной деятельности (производство, выполнение работ, оказание услуг) или деятельности дочерних (зависимых) обществ.

Fachbegriffe, die in diesem Agreement erwähnt sind

GUS-Staaten (Region) – Republik Weißrussland, Ukraine, Republik Kasachstan, Republik Usbekistan, Republik Aserbaidschan, Republik Armenien, Republik Kirgisistan, Republik Tadschikistan, Republik Moldawien, Turkmenien.

 

Produkte – ist eine Gesamtheit von Produkten, die als Ergebnis der Produktionstätigkeit von dem Hersteller gelten.

 

Endkunde – ist eine physische oder juristische Person, die die Produkte für weitere Benutzung in eigener Produktionstätigkeit (Produktion, Arbeitserfüllung, Dienstleistungen) oder in der Tätigkeit der Tochtergesellschaften (anhängigen Gesellschaften) aufkauft.

1. Предмет соглашения

1.1 Стороны заключают настоящее соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым Производитель предоставляет Дистрибьютору исключительное право на продвижение, реализацию, пред- и послепродажное сервисное обслуживание, ремонт продукции Производителя на территории Российской Федерации и стран СНГ (далее – территория дистрибуции).

 

1.2 Производитель обязуется не поставлять Продукцию для реализации на территорию дистрибуции самостоятельно или при участии третьих лиц, в том числе не продавать Продукцию третьим лицам для распространения на указанной территории.



В течение срока действия настоящего соглашения Производитель воздерживается от передачи третьим лицам в пределах территории дистрибуции права на представление или продажу Продукции.

 

1.3 Дистрибьютор в соответствии с настоящим Соглашением действует от своего имени и за свой счет.

Дистрибьютор использует товарный знак, фирменные наименования и иные обозначения Производителя для подтверждения подлинности и рекламирования Продукции только в рамках Соглашения и только в течение срока его действия.

 

1.4. Сделки по поставки продукции между сторонами оформляются отдельными контрактами. Условия о наименовании, ассортименте, количестве, цене, упаковке, маркировке, комплекте товаросопроводительной документации, ценовой политике, условиям оплаты, гарантии качества, базисных условиях поставки согласовываются сторонами в каждом контракте с учетом положений настоящего Соглашения.

 

1.5 Порядок и условия послепродажного, гарантийного обслуживания и ремонта Продукции в течение срока действия настоящего Соглашения определяются дополнительным соглашением Сторон.

1. Vertragsgegenstand

1.1 Die Vertragsseiten schließen folgendes Agreement über Zusammenarbeit ab, entsprechend dem der Hersteller ein ausschließliches Recht für die Promotion, Verkauf, Serviceleistungen vor dem und nach dem Verkauf, Reparatur von Herstellerprodukten auf dem Territorium der Russischen Föderation und GUS-Länder (im Weiteren - Territorium der Distribution - genannt) dem Distributor zur Verfügung stellt.

 

1.2 Der Hersteller verpflichtet sich die Produkte auf dem Territorium der Distribution selbständig oder mit Hilfe von Dritten nicht zu liefern, unter anderem an Dritten für die weitere Verbreitung auf dem genannten Territorium nicht zu verkaufen.

Im Laufe von dieser Gültigkeitsdauer von diesem Agreement verzichtet sich der Hersteller auf die weitere Übergabe vom Alleinverkaufsrecht oder Repräsentationsrecht für die Produkte an Dritten in den Grenzen des Territoriums der Distribution.

 

1.3 Der Distributor handelt entsprechend diesem Agreement im eigenen Namen und auf eigene Kosten.

Der Distributor verwendet Warenmarke, Firmenzeichen und weiteren Bezeichnungen des Herstellers für die Bestätigung der Authentizität und Werbung von den Produkten nur im Rahmen des Agreements und nur im Laufe deren Gültigkeitsdauer.

 

 

1.4. Die Geschäfte für die Produktenlieferung zwischen den Vertragsseiten werden in den einzelnen Verträgen geregelt. Die Bedingungen über die Bezeichnung, Auswahl, Mengen, Preise, Verpackung, Markierung, Liefer- und Transportpapieren, Preispolitik, Zahlungsbedingungen, Qualitätsgewährleistung, Lieferbedingungen werden von den Vertragsseiten in jedem Vertrag unter Berücksichtigung von Punkten dieses Agreements vereinbart.

 

1.5 Die Vorgehendweise und die Bedingungen für Serviceleistungen, Garantieleistungen und Produktenreparatur im Laufe von Gültigkeitsdauer dieses Agreements werden im Zusatzvertrag zwischen den Seiten vereinbart.

2. Обязательства сторон

2.1 Производитель принимает на себя следующие обязательства:

2.1.1 Представляет благоприятные (наилучшие) ценовые условия на Продукцию по сравнению с ценами, предоставляемыми конечному покупателю;

2.1.2 Обеспечивает информационную поддержку деятельности Дистрибьютора как официального представителя на территории дистрибуции. Информационная поддержка обеспечивается посредством:

a) указание информации о Дистрибьюторе на сайте Производителя как официальном представителе на территории дистрибуции;

b) упоминание о Дистрибьюторе как официальном представителе на территории дистрибуции при участии Производителя в международных выставках;

c) передачи документации, относящейся к Продукции, которая необходима Дистрибьютору для выполнения обязательств по Соглашению;

2.1.3 Проводит обучение специалистов Дистрибьютора по работе и функциональному назначению Продукции, его ремонту и сервисному обслуживанию;

2.1.4 Предоставляет информацию о проектах CSP, в том числе, но не ограничиваясь общей информацией о новшествах по использовании Продукции;

2.1.5 Предоставляет контактную информацию о партнерах и потребителях с соблюдением условий конфиденциальности.

 

 

2.2 Дистрибьютор принимает на себя следующие обязательства:

2.2.1 Предпринимает необходимые действия для продвижения и реализации продукции Производителя на территории дистрибуции, в том числе, но не ограничиваясь проведением маркетинговых исследований, рекламы, участием в региональных и международных выставках, проводимых на территории дистрибуции;

2.2.2 Разрабатывает проектную документацию по внедрению (адаптации, размещению) Продукции на производстве конечного покупателя;

2.2.3 Осуществляет пред- и послепродажное сервисное обслуживание, ремонт Продукции, поставленной на территорию дистрибуции;

2.2.4 Сертифицирует Продукцию в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и стран СНГ;

2.2.5 Переводит на русский язык и языки стран СНГ документацию, относящуюся к Продукции;

2.2.6 Регистрирует и осуществляет меры по защите товарного знака Производителя на территории дистрибуции;

2.2.7 Осуществляет сбор и обработку информации от конечных покупателей Продукции по улучшению и адаптации такой продукции на рынке Российской Федерации и стран СНГ.

 

2.3 При исполнении Соглашения и заключаемых контрактов на поставку продукции Стороны руководствуются договором о конфиденциальности.

2. Verpflichtungen von den Vertragsseiten

2.1 Der Hersteller übernimmt folgende Verpflichtungen:

 

2.1.1 bietet günstige (bessere) Bedingungen für den Produktenpreis im Vergleich zu den Preisen für den Endkunden;

 

2.1.2 gewährleistet die Informationsunterstützung der Tätigkeit von Distributor als offiziellen Vertreter auf dem Territorium des Distributors. Die Informationsunterstützung wird mittels folgendes gewährleistet:

a) Angabe von der Information über Distributor auf dem Web-Seite des Herstellers als offiziellen Vertreter auf dem Territorium des Distributors;

b) Erwähnung über Distributor als offiziellen Vertreter auf dem Territorium des Distributors bei der Teilnahme von Hersteller an den internationalen Ausstellungen;

c) Übergabe von Unterlagen, die zu den Produkten gehören und die dem Distributor für die Erfüllung von Verpflichtungen im Rahmen dieses Agreement nötig ist;

2.1.3 führt die Schulungen für die Mitarbeiter von Distributors im Rahmen der Arbeit und Funktionalität der Produkten, derer Reparatur und Serviceleistungen durch;

2.1.4 gewährt unter anderem die Information über CSP Projekte, aber begrenzt sich nicht nur auf die allgemeine Information über Innovationen bei der Verwendung von Produkten;

2.1.5 gewährt die Kontaktinformationen über Partnern und Kunden unter Bedingung der Geheimhaltung.

 

 

2.2 Distributor übernimmt folgende Verpflichtungen:

2.2.1 Unternimmt notwendige Aktivitäten für die Promotion und Vertrieb von Produkte des Herstellers auf dem Territorium des Distributors, unter anderem, aber begrenzt sich nicht nur auf die Marktuntersuchungen, Werbung, Teilnahme an den regionalen und internationalen Ausstellungen, die auf dem Territorium des Distributors durchgeführt werden;

 

2.2.2 entwickelt die Projektdokumentation für die Einführung (Adaptierung, Anordnung) der Produkte in der Produktion der Endkunden;

2.2.3 gewährleistet Servicedienstleistungen vor dem und nach dem Einkauf, Reparatur von den auf das Territorium des Distributors gelieferten Produkten;

2.2.4 zertifiziert die Produkte entsprechend dem geltenden Gesetzgebung der Russischen Föderation und Gus-Länder;

2.2.5 übersetzt die zur Produkten gehöhrenden Unterlagen ins Russische Sprache und in die Sprachen von GUS-Länder;

2.2.6 registriert und führt die Maßnahmen für Markenschutz des Herstellers auf dem Territorium des Distributors;

2.2.7 sammelt und bearbeitet die Information von den Endkunden für weitere Verbesserung und Anpassung der Produkte auf dem Markt der Russischen Föderation und GUS-Länder.

 

2.3 bei der Ausführung des Agreements und weiteren abzuschließenden Lieferverträgen richten sich die Vertragsseiten nach Geheimhaltungsvereinbarung.

3. Ценовая политика

3.1 Расходы по рекламе Продукции на территории дистрибуции – относятся на счет дистрибьютора.

3.2 Расходы по гарантийному обслуживанию Продукции – относятся на счет Производителя.

3.3 Дистрибьютор вправе претендовать на вознаграждение от Производителя за предоставление информации по улучшению Продукции,

 

3. Preispolitik

3.1 Die Kosten für die Reklame der Produkte auf dem Territorium des Distributors werden auf Kosten von Distributor gerechnet.

3.2 Die Kosten für Garantiegewährleistung der Produkte gehören zu den Herstellerkosten.

3.3 Der Distributor ist berechtigt einen Anspruch auf Honorar vom dem Hersteller für die gewährleistet Information zur Verbesserung der Produkten zu erheben.

 

4. Общие положения

4.1 Настоящее Соглашение составлено на русском и немецком языках в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу. В случае расхождения между текстами на русском и немецком языке преобладает трактовка на русском языке.

 

4.2 Стороны обязуются незамедлительно извещать друг друга о наступлении следующих событий:

- изменение места нахождения (регистрации) стороны как юридического лица;

- изменение контактной информации, как то адреса получения почтовой корреспонденции, адреса электронной почты посредством которой стороны обмениваются сообщениями, номера телефона/факса;

- о предстоящей ликвидации, реорганизации, банкротстве, в том числе об обращении третьих лиц с заявлениями в компетентные органы о банкротстве или ликвидации стороны;

- смене должностного лица, ответственного за подписание контрактов.

 

4.3 Стороны пришли к соглашению об использовании средств электронной связи (электронная почта, факсимильная связь) при исполнении настоящего соглашения, проектной документации к контрактам на поставку продукции, согласованию условий заключаемого контракта, исполнению заключенного контракта, обмену технической и товаросопроводительной документацией. Сторона, направившая копии документов по электронной почте или факсимильной связи, обязана в кратчайшие сроки обеспечить передачу оригиналов таких документов другой стороне.

 

4.4 Настоящее соглашение вступает в силу с момента подписания и действует по «__» _______г. (м.б. неопределенный срок)

 

4.5 Любая из сторон, намеренная досрочно расторгнуть настоящее соглашение, обязана уведомить об этом другую сторону не менее чем за 60 (шестьдесят) календарных дней до предполагаемой даты расторжения.

Настоящее соглашение может быть расторгнуто досрочно по взаимному соглашению сторон путем подписания двухстороннего соглашения.

 

4.6 Любая из сторон вправе выступить с инициативой изменения условий настоящего соглашения. Другая сторона не вправе уклоняться от обсуждений предлагаемых изменений соглашения, равно как уклоняться от подписания согласованных в переговорном процессе изменений к настоящему Соглашении. Изменение условий настоящего соглашений оформляется в виде дополнительного соглашения, имеющего юридическую силу с момента его подписания сторонами.

4. Allgemeine Bestimmungen

4.1 Das vorliegende Agreement ist in 2 (zwei) Exemplaren in der russischen und deutschen Sprache erstellt, jeder von deren gleiche Rechtsgültigkeit haben.

Bei Abweichungen im russischen und deutschen Text ist der russische Text der maßgebliche rechtkräftige Wortlaut.

 

4.2 Die Vertragsseiten verpflichten sich unverzüglich einander über folgende Ereignissen zu benachrichtigen:

- Änderung des Standortes (Ort der Registrierung) von der Vertragsseite als juristische Person;

- Änderung von Kontaktinformationen, als Postanschrift, E-Mail für Nachrichtenaustausch, Telefon / Fax;

 

 

- Über bevorstehende Liquidation, Reorganisation, Insolvenz, unter anderem Schreiben von den Dritten zu den kompetenten Organe über Insolvenz oder Liquidation der Vertragsseiten;

- Wechsel der Amtsperson, den verantwortlichen für die Vertragsunterschreibung.

 

4.3 Die Vertragsseiten haben vereinbart, dass sie die Elektronverbindung (E-Mail, Fax) bei der Erfüllung von diesem Agreement, bei der Vorbereitung der Projektdokumentation im Rahmen des Lieferverträgen, bei der Abstimmung der Bedingungen vom abzuschließenden Vertrags, bei er Erfüllung von dem abgeschlossenem Vertrag, Austausch von dem technischen und warenbegleitenden Unterlagen. Die Vertragsseite, die die Kopien von den Unterlagen per E-Mail oder Fax geschickt hat, ist verpflichtet in möglichst kurzer Zeit die Originale von diesen Unterlagen der anderen Vertragsseite zu übergeben.

 

4.4 Dieses Agreement tritt in Kraft ab Datum der Unterschreibung und ist bis «__» _______ gültig (unbestimmte Zeit kann auch sein).

 

 

4.5 Jede von den Vertragsseiten, die das Agreement vorzeitig aufzukündigen beabsichtigt, ist verpflichtet die andere Vertragsseite spätestens vor 60 (sechzig) Kalendertage vor dem vermutlichen Kündigungsdatum zu benachrichtigen.

Dieses Agreement kann auch im beiderseitigen Einverständnis mittels Unterschreibung von zweiseitiger Übereinstimmung vorzeitig aufgekündigt werden.

 

4.6 Jede von den Vertragsseiten ist berechtigt Initiative auf die Änderung von Bedingungen des Agreement vorzubringen. Die andere Vertragsseite ist nicht berechtigt dieser Besprechung von den vorgeschlagenen Änderungen des Agreements sowie der Unterzeichnung zu entziehen sowie sich von der Unterzeichnung von während der Verhandlungen abgestimmten Änderungen zu diesem Agreement zu weigern. Die Änderungen zu diesem Agreement werden als Zusatzvertrag verfasst, der ab Datum der Unterzeichnung von beiden Seiten rechtsgültig ist.

5. Реквизиты сторон

15.1 Производитель

 

15.2 Дистрибьютор

 

 

5. Anschriften von den Vertragspartnern

15.1 Hersteller

 

15.2 Distributor

 

 

 


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Тест «Показательные уравнения» | Целью данной работы является проектирование шарообразного резервуара, выполнение проектировочных и проверочных расчётов сварных соединений, расчёт необходимой толщины стенок резервуара, объёма и

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)