Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Форрест Гамп переводится приблизительно как дурачок из леса. Впрочем, как постоянно отвечает Форрест на вопросы: Ты дурак или как?, - Дурак тот, кто поступает



Форрест Гамп переводится приблизительно как "дурачок из леса". Впрочем, как постоянно отвечает Форрест на вопросы: "Ты дурак или как?", - "Дурак тот, кто поступает по-дурацки" (или "глуп тот, кто делает глупости"). С этой точки зрения, безумным оказывается окружающий Форреста послевоенный американский мир. А он - кем-то вроде юродивого во Христе.

Не зная истории США, не зная английского языка, невозможно уловить все богатство смыслов этого замечательного фильма.

Интересно, что Гамп получает имя руководителя Ку-Клукс-Клана, организации, терроризировавшей чернокожих и - в третьем, послевоенном, варианте - антикоммунистической. Неудивительно, что он не прижился в логове "Черных пантер" и революционно настроенной белой молодежи. При этом лучшим его другом становится негр Бабба, семью которого он делает "господами". Форрест также ходит молиться в негритянский храм.

 

На приеме у доктора "Но спина у него - как вопросительный знак". Неточный перевод. Буквально "спина у него крива, как политик".

В конце 6-й минуты о предке Форреста: "который приехал в Америку тысячу лет назад или около того". Надеюсь, мы все знаем, что история США началась около 400 лет назад. Но многие американцы уверены в версии Гампа. Автор фильма подтрунивает над американской спесью.

7-я минута - IQ коэффициент интеллекта. Значение IQ менее 70 часто квалифицируется как умственная отсталость. У Форреста 75. При этом академик РАН В.А. Васильев критикует тесты ан IQ Айзенка в таких словах:

"Если человек ответил так же, как и Айзенк, то он тем самым всего лишь демонстрирует стандартность своего мышления, быструю и предсказуемую реакцию на несложный раздражитель. Чуть менее плоский человек сто раз задумается, прежде чем ответить... Существует несметное множество возможных решений каждой подобной задачи. Чем вы умнее, тем вероятнее, что ваше решение не совпадет с авторским.
Практический смысл здесь только в одном: тому, кто дает «правильный» ответ по тесту, будет легче вписаться в усредненную систему образования и общаться с людьми, которые мыслят так же, как он. В общем, Айзенк тестирует идеальную усредненность».

 

Врач, сделавший "волшебные ботинки" и водительница школьного автобуса курят в присутствии детей в общественном месте. Это немыслимо в в 1994 г., когда снимался фильм. Поэтому маленького Форреста, сына Гампа, везет уже водительница, жующая жвачку. Вообще женщины в мужских профессиях массово появились в США во время Второй Мировой войны.



 

Песенное сопровождение событий - отдельный разговор. На 35-й минуте Дженни поет в баре, в месте разврата. Но то, что она поет (а она еще в коллежде хотела стать, как певицей Джоан Баез, исполнявшей собственные песни), звучит, как пророчество жизненного пути Форреста и ее самой.

"How many roads must a man walk down
before you can call him a man.
Yes, and how many seas must the white dove sail
before she sleeps in the sand"

То есть сколько Форресту надо пройти дорог, пока он созреет до того, чтобы стать ее мужем, стать (настоящим) человеком. (Действительно, в начале путей он человек, которого в Белом доме интересует только бесплатный лимонад. Только во Вьетнаме он становится человеком, который готов на самопожертвование, впервые бежит не от опасности, а навстречу ей ради любви к другу). И сколько ей - белой голубке - надо плыть морей, прежде чем она заснет в песке. То есть умрет в покое. Вспомним, как она молилась, чтобы стать (Божией) птичкой, как она дважды пытается улететь с высоты, как фильм начинается и заканчивается полетом белого пера.

В целом, текст антивоенный. Песня Боба Дилана "Blowing in the Wind". Надо заметить, что большинство песен, звучащих в фильме, имеют антивоенный посыл.

 

Песня, когда они летят на вертолете во Вьетнаме.

Creedence Clearwater Revival - Fortunate Son

(J. Fogerty)

Some folks are born made to wave the flag
Ooh, they're red, white and blue
And when the band plays Hail to the chief
Ooh, they point the cannon at you, Lord
It ain't me, it ain't me, I ain't no senator's son, son
It ain't me, it ain't me; I ain't no fortunate one, no

Yeah!
Some folks are born silver spoon in hand
Lord, don't they help themselves, oh
But when the taxman comes to the door
Lord, the house looks like a rummage sale, yes

It ain't me, it ain't me, I ain't no millionaire's son, no
It ain't me, it ain't me; I ain't no fortunate one, no

Some folks inherit star spangled eyes
Ooh, they send you down to war, Lord
And when you ask them, How much should we give?
Ooh, they only answer More! more! more! yoh

It ain't me, it ain't me, I ain't no military son, son
It ain't me, it ain't me; I ain't no fortunate one, one

It ain't me, it ain't me, I ain't no fortunate one, no no no
It ain't me, it ain't me, I ain't no fortunate son, no no no

Песня в самом начале военных действий Форреста и Баббы говорит, что они не подходят для этих игр, что это война против Бога в конечном счете.

 

 

На 42.30, когда Форрест со своим взводом впервые идет на боевой выход, звучит когда-то мегапопулярная композиция Джимми Хендрикса All Along the Watchtower (переделка песни того же Боба Дилана)

There must be some kind of way out of here
Said the joker to the thief
There's too much confusion
I can't get no relief
Buisness men they drink my wine
Plowmen dig my earth
None would ever compromise
Nobody of this world

"Должен же быть какой-нибудь выход", - сказал Джокер Вору,
"Вокруг полный беспорядок, я не могу обрести покой.
Дельцы пьют моё вино, крестьяне пашут мою землю,
И никто никогда не пойдет на компромисс с кем-либо в этом мире".

 

Интересно сравнить с вариантом текста Дилана.

Дженни уезжает из дома с какими-то хиппи - звучит "California dreaming" - сны/мечты о Калифорнии.

 


All the leaves are brown
And the sky is grey
I've been for a walk
On a winter's day
I'd be safe and warm
If I was in L.A.

California dreaming
On such a winter's day

 

Stopped into a church
I passed along the way
Well, I got down on my knees
And I pretend'd to pray
You know the preacher likes the cold
He knows I'm gonna stay

California dreaming
On such a winter's day...

All the leaves are brown
And the sky is grey
I've been for a walk
On a winter's day
If I didn't tell her
I could leave today

 

Песня, объясняющая ее отвращение к дому без любви и тоску по истинной душевной теплоте, которую тогда многие думали, что нашли в движении "детей цветов". Церковь в песне, встреченная "по дороге" (то есть никто особо ничего не искал) не дает утешения, она тоже полна холода. Что и естественно, ведь герой песни не молится, а "pretend a prayer".

Перед тем, как взвод Фореста начинают растреливать из засады, звучит песня
Buffalo Springfield - For What It's Worth

There's something happening here
What it is ain't exactly clear
There's a man with a gun over there
Telling me I got to beware

I think it's time we stop, children, what's that sound
Everybody look what's going down

Что-то происходит здесь, неясно точно, что
Вон там вооруженный человек
Говорит мне, чтобы я поберегся
Думаю, что пора остановиться, дети, что там за звук... и т.д.

Предостережение для тех, кто имеет уши слышать. Как в том конкретном бою, так и во всей той кампании.

 

Форрест начинает играть в настольный теннис на одной половине стола, шарик отскакивает от другой. Лейтенант Дэн уныло смотрит сквозь стекло - звучит песня Doors "Break on through to the other side". "Прорвись на другую сторону". Шарик Форреста = мысли лейтенанта. Интересно, что когда офицер подходит к Форресту во вермя игры и тот замирает по стойке смирно, приказ "вольно" звучит "as you were", то есть "как был", "делай, что делал". Соответственно, Гамп начинает немедленно снова играть - ведь он понимает слова буквально, восстанавливая первоначальные смыслы.

 

На 61-й, 62-й минутах показан знаменитый антивоенный митинг у Мемориала Линкольна в 67 году, во время общенациональной кампании против войны во Вьетнаме "Похода на Пентагон" http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%B0%D0%B4%D0%B0_%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D0%B0

Когда Дженни рассказвыает о том, что нашла способ "расширять свое сознание", показано, Как она приннимает ЛСД, химический наркотик, как раз изобретенный к тому времени и широко применявшийся хиппи и всякого рода рок-музыкантами и их последователями. Впоследствии она принимает уже более тяжелый наркотик в баре... Не поэтому ли она первое время все время отсыпается, когда приезжает в Гринбоу к Форресту?

 

На 68-й минуте Дженни (рассказывает о своей жизни Форресту) поет по гитару на улице, а какой-то длинноволосый зовет ее в Сан-Франциско, и она немедленно соглашается. Звучит гимн хиппи:

If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there

For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair

All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion

Речь идет о так называемом "Лете любви" 1967 г. Лето любви (англ. The Summer of Love) — лето 1967 года, когда в квартале Сан-Франциско под названием Хайт-Эшбери собралось около ста тысяч хиппи, знакомых и незнакомых, чтобы праздновать любовь и свободу, создавая тем самым уникальный феномен культурного, социального и политического бунта. Хиппи собирались и в других городах, но Сан-Франциско стал центром хипповой революции, кипящим котлом музыки, психоактивных веществ, сексуальной свободы, творческой экспрессии и политики. При этом хиппи часто носили цветы в волосах и на одежде, вставляли цветы в дула винтовок солдат. Первая община хиппи

Это беспрецедентное собрание людей иногда считают социальным экспериментом из-за образа жизни, который стал считаться нормой в Лето Любви и в последующие годы. Он включает в себя жизнь в коммунах, равное и свободное распределение благ, нередко с участием незнакомых людей, употребление психоделических веществ, «свободную любовь».

Лето 1967 принесло США и один из сильнейших всплесков городского насилия, связанного, как правило, с расовой дискриминацией и последовавшими за этим столкновениями. В 1970-х годах движение хиппи начало терять популярность. Кроме того, отношение к этому движению резко изменилось в Америке после совершения серии убийств членами коммуны (так называемой Семьёй) Чарлза Мэнсона в конце 1960-х годов и трагедии в Альтамонте на концерте The Rolling Stones. Повзрослев, многие хиппи приняли общественную мораль.

Заметим, что Сан-Франциско находится в Калифорнии, куда Дженни влекло и раньше.

 

Если я неточно определил минуту, то получается, что события 67 года происходят на 67-й минуте фильма...

 

В фильме встреча Фореста и Дженни становится центральным событием митинга возле Мемориала Линкольна. Впрочем, сцена типична для американского фильма - двое обнимаются, а массовка апплодирует. Форрест (напомним, это фамилия одного из руководителей Ку-Клукс-Клана) приходит на штаб-квартиру "Черных пантер", боровшихся с Ку-Клукс-Кланом послевоенонго варианта.

Затем участники антивоенного пикета идут со свечами памяти о погибших вдоль Белого дома, который охраняют солдаты национальной гвардии с оружием. А на их фоне представительница первой партии Дженни идет под руку с представителем второй - и для них эта ночь противостояния - лучшая ночь, когда они снова "не разлей вода".

 

Когда они расстаются утром, звучит начало песни "Turn, Turn, Turn" группы "The Byrds". Песня буквально цитирует библейскую книгу Экклесиаст, добавлено только это "Turn" с общим значением "поворачивать(ся), менять(ся)" и последняя строчка, говорящая о предпочтении автором времени мира среди всех вариантов Соломона.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to be born, a time to die.
A time to plant, a time to reap.
A time to kill, a time to heal.
A time to laugh, a time to weep.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to build up, a time to break down.
A time to dance, a time to mourn.
A time to cast away stones.
A time to gather stones together.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time of love, a time of hate.
A time of war, a time of peace.
A time you may embrace.
A time to refrain from embracing.

To everything, turn, turn, turn.
There is a season, turn, turn, turn.
And a time to every purpose under heaven.
A time to gain, a time to lose.
A time to rend, a time to sow.
A time for love, a time for hate.
A time for peace, I swear it's not too late.

 

А перед тем, как она уезжает, когда ее "приятель" извиняется, говорит, что он "не хотел ее ударить" как раз звучит "если ты приедешь в Сан-Франциско, ты встретишь там добрых (gentle) людей".

"Прославленный" игрой в пинг-понг в Китае Форрест попадает на передачу с Джоном Ленноном из Битлз. Цифровые технологии позволили режиссеру Земекису "вклеить" актера Тома Хэнкса (Гампа) в реальную запись (вместо Йоко Оно), так же, как во всех кадрах с президентами и т.п. Кстати, ноги у Лейтенанта Дэна тоже "отрезали" на компьютере, дорисовывая фон. "It must be hard to be a producer".

Так вот Джон Леннон как бы получает идею своей знаменитой песни "Imagine" от Форреста и телеведущего.
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one

Кто хочет, пусть переводит этот текст, главное, что он антирелигиозный и буквально "цитирует" диалог на этой телепередаче. Свое отношение к позднему Леннону и его песне режиссер (сын католика и католички) Земекис выражает тем, что тут же затуманивает его изображение "помехами", рассказывая голосом Гампа о его нелепой смерти.

 

А когда Лейтенат Дэн "наезжает" на Форреста по выходе того из студии, то буквально "катится вниз по наклонной". Что вполне харакетризует его стиль жизни.

Дома Лейтенанта возмущает не то, что ему предлагают "подняться за Христом на небо" (перевод неточен), а то, что ему обещают, что он "пойдет (ногами, которых у него нет) возле Иисуса на небесах".

На 80-й минуте Дженни уходит от очередного своего бессознательно валяющегося сожителя. Ее уход комментируется песней Doors
Don't ya love her madly
Don't ya need her badly
Don't ya love her ways
Tell me what you say

Don't ya love her madly
Wanna be her daddy
Don't ya love her face (в этот момент Дженни глядит на себя в испорченное зеркало = ее "образ", ее душа расколоты)
Don't ya love her as she's walkin' out the door
Like she did one thousand times before

"Не люби ее, когда она уходит (бросает тебя)
Так же, как она делала тысячу раз раньше"

Когда-то Дженни упрекнула Форреста в том, что он не знает, что такое любовь. Теперь мы видим, что в определении любви она ошибалась...

 

На встрече с президентом Никсоном тот предлагает Гампу переселиться в новый отель "Watergate Hall". Ночью Форрест звонит в службу отеля и сообщает о "поломке электричества" в соседнем здании Уотергейтского комплекса. На самом деле офис Демократического Национального Комитета взломали несколько человек, связанных с Комитетом за Переизбрание (на третий срок президента Никсона). Противники президента воспользовались Уотергейтским скандалом и угрожали Никсону импичментом, в результате чего он вынужден был уйти в отставку. В момент собщения об этом по телевизору в зал, где тренируется рядовой Гамп, входит офицер и сухо сообщает ему, что он (тоже) уволен из рядов армии. Понятно, что эти два события связаны. В реальности взломщиков обнаружил охранник Уотергейтского комплекса.

 

Но увольнение дает возможность Форресту выполнить обещание Баббе. И здесь жизнь начинает приносить плоды. Это фильм о Промысле Божием. Форрест "случано" получает деньги "за рекламу" на сумму как раз такую, на какую можно купить судно для ловли креветок.

Дженни в это время сидит в комнате с колющимся наркоманом. Звучит песня Lynyrd Skynyrd» Free Bird

If I leave here tomorrow
Would you still remember me
For I must be travelling on now
There's too many places I gotta see

And if I stay here with you girl
Things just wouldn't be the same
For I'm as free as a bird now
And this bird you cannot change
and the bird you cannot change
and the bird you cannot change
Lord knows I can't change

Bye bye it's been sweet love
Though this feeling I can't change
Please don't take it so badly
Lord knows I must play

And if I stay here with you girl
Things just couldn't be the same
For I'm as free as a bird now
And this bird you cannot change
and the bird you cannot change
and the bird you cannot change
Lord knows I can't change

"Птица" Дженни ощущает безнадежную невозможность изменить себя, в том числе наркотическую зависимость. Это во второй раз в жизни приводит ее к мысли о самоубийственном полете с высоты. Видимо, только "думанье" (=молитвы) Форреста спасают ее в этот раз, как и в прошлый, на мосту.

Форрест становится монополистом в креветочном бизнесе благодаря реальному урагану «Кармен», бушевавшему у южного побережья США в августе 1974 года. В результате урагана были разрушены все рыболовецкие суда, составлявшие конкуренцию Гампу. http://en.wikipedia.org/wiki/Hurricane_Carmen

 

Ну еще, конечно, намек на "Спас Нерукотворный". Став "духовным вождем" группы бегунов-последователей (режиссер явно высмеивает всякого рода такие секты), Форрест вытирает футболкой лицо, и на ней остается "смайл".

А теперь остается закончить комментарии фразой Форреста Гампа:
"Я очень устал":)


Дата добавления: 2015-09-28; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Хардболисты настолько суровы, что

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)