|
[134]Спокойно, спокойно (фр.).
[135] «по поводу модного в то время вопроса о правах остзейских дворян». – Большинство дворянства Прибалтийского края (Эстландии, Лифляндии, Курляндии) в вопросе об освобождении крестьян стояло на крайне реакционных позициях. Опасаясь, что освобождение крестьян с землей в русских губерниях вынудит их дать землю прибалтийским крестьянам (освобожденным ранее без земли), остзейские (т. е. прибалтийские; Остзее – немецкое название Балтийского моря) дворяне доказывали, что частная собственность на всю землю – неотъемлемая привилегия дворянства. «Остзейский» способ освобождения, обрекавший крестьян на батрачество, был осужден передовой русской общественностью.
[136] Креозот – пахучая дезинфицирующая жидкость. Ею, например, пропитывали шпалы.
[137]Как подобает ( фр. comme il faut).
[138]Имеющий уши да слышит! (фр.).
[139]Полезное с приятным (лат.).
[140]Головокружение (фр.).
[141] Госпожа Ратклиф (Редклифф) – английская писательница (1764–1823). Для ее произведений характерны описания фантастических ужасов и таинственных происшествий.
[142] Пиль Роберт (1788–1850) – английский государственный деятель, консерватор.
[143]Ложитесь (фр.).
[144]В том же роде (фр.).
[145]Свояченицей (фр.).
[146]В девятнадцатом веке (фр.).
[147]Что за мысль! (фр.).
[148]Где больной? (нем.).
[149]Уважаемый коллега (нем.).
[150]Уже умирает (лат.).
[151]Сударь, по-видимому, владеет немецким языком (нем.).
[152]Я… имею… (нем. ich habe ).
[153]Прощайте! (англ.).
[154]Весьма почтенным (фр.).
[155]Господин барон фон Кирсанов (нем.).
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |