Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Восемьсот лет прошло с тех пор, как король Коннавар и его незаконный сын, гладиатор Бэйн, отстояли свободу своего народа от могущественной Империи. Давно уже утратили риганты и независимость, и веру 23 страница



— Еще есть время, — говорил Банни отчаявшемуся Алтериту. — У нас два дна в запасе.

— Нам некого позвать, Банни. Я в отчаянии — не из‑за заслуживающей восхищения женщины, а из‑за душ варлийцев. Я знаю, что члены клана считают нас жестокими и злыми, но в нас есть и благородство и отвага. Видеть, как большинство моих людей готовы солгать ради богатства, как хорошая женщина умрет, чтобы больше монет появилось в их карманах, — это позор, Банни.

— Те, кого мы видели сегодня, лгали не из‑за выгоды, сир. Разве вы не видите, что они слишком запуганы, чтобы сказать правду?

Алтерит кивнул:

— Я видел. К ним приходили рыцари, которые вбили им в головы рассказы о сожжении и расплате.

— Я видел сегодня двоих из них, — сказал Банни. — Отлично выглядят в белых плащах и с серебряным оружием.

— Они есть и были отличными стражами порядка, — согласился Алтерит. — Не знаю, что заставляет их совершать такое. Они призваны поддерживать безукоризненную чистоту рода и уничтожать зло повсюду, где найдут. А в последние годы я слышу истории о пытках и убийствах. Рыцари, по природе их ордена, не давали присягу королю. И теперь из‑за проблемы на юге между королем и заговорщиками они сами себе закон.

— Что мы можем сделать? — спросил Банни.

— Я вернусь к Гилламу Пирсу. Со всеми его недостатками он честный человек. Я не могу поверить, что он оставит Мэв перед лицом казни.

Трапезу они закончили в молчании. Алтерит дал Банни денег оплатить еду и ушел. Было темно, когда он шагнул на узкую улицу.

Из тени появились трое мужчин. Алтерит остался очень спокойным. Все трое были одеты в белые плащи и серебряные шлемы.

— Можно вас на пару слов, учитель, — сказал первый.

— Что я могу сделать для вас? — спросил Алтерит.

— Держитесь подальше от зла, — ответил мужчина, — ибо о человеке судят по тому, с кем он общается, и компания ведьмы может привести только к сожжению. Ведьму Ринг казнят. Как и всех тех, кто помогал ей в ее темных делах.

— Мы, должно быть, говорим о другой Мэв Ринг, — сказал Алтерит. — Та, которую я знаю, хорошая женщина без всяких связей с темными силами.

— Вижу, вы не поняли, мастер Шаддлер. — Незнакомец подошел ближе.

Что‑то тяжелое опустилось Алтериту на голову. Он откинулся на стену, почувствовав головокружение. Кулак ударил его в живот. Алтерит упал на колени, его стошнило на мостовую.

— Если вы появитесь у Гиллама Пирса, то умрете. Обещаю, — сказал человек. — Я не терплю зла и истребляю его везде, где нахожу.



Алтерит с трудом поднялся на ноги.

— Если вы… не выносите зла, — произнес он, — то как можете смотреть в зеркало?

Он получил удар кулаком в лицо и еще раз упал на землю, кровь сочилась из раны под правым глазом.

Три рыцаря Жертвы удалились. Алтерита еще раз вырвало. Банни нашел его здесь.

— Что случилось, сир?

— Помоги мне.

Банни поднял худого учителя на ноги.

— Найди пони и повозку. Мне нужно увидеть Гиллама Пирса сегодня.

Через двадцать минут Алтерит, все еще шатающийся после побоев, постучал в дверь Гиллама Пирса. Открыла его жена.

— Я говорила вам, — сказала женщина, — мой муж… — Голос ее затих, когда она увидела кровь на ране Алтерита и опухшее лицо. — Вы ранены.

Алтерит посмотрел ей в глаза, Это была женщина старше средних лет с морщинистым, отекшим лицом. Все раздражение прошло, когда она увидела его раны, что показало Алтериту, что у нее доброе сердце.

— Меня избили, госпожа, люди, которые не хотят видеть Мэв Ринг оправданной. Они сказали, что, если я приду сюда, меня убьют.

— Тогда вы должны понять, почему мой муж не сможет вам помочь.

— Я понимаю, что совершится великая несправедливость и хорошая женщина — такая, как вы, — подвергнется казни. Я не могу этого допустить. Меня не заставят пропустить подобное зло.

— Впусти его, Илда, — раздался голос из глубины дома. — Слишком холодно говорить на пороге.

Алтерит шагнул в маленькую гостиную. В камине горел огонь, маленький мужчина сидел перед ним.

— Сравним раны? — спросил он, поднимаясь со стула. Алтерит увидел, что его левый глаз потемнел и распух, а на переносице глубокая рана.

— Синяки заживут, — сказал Алтерит, — Они хотят убить Мэв Ринг.

— Знаю, и это огорчает меня, — сказал Гиллам Пирс. — Она отличный, тонкий предприниматель. Но что я могу сделать, мастер Шаддлер? Пятнадцать уважаемых горожан заявили, что она околдовала их. Если я скажу, что они все лжецы, то разорюсь. Никто больше ничего не купит у меня. Хуже, когда ее признают виновной, меня обвинят в сообщничестве и повесят или сожгут. Так о чем вы хотите попросить меня? Встать перед церковью и сказать им правду, даже если это уничтожит меня?

— Да, — сказал Алтерит, — об этом я хочу попросить.

— А какова цель? Мы не спасем Мэв Ринг.

— Все показания фиксируются, мастер Пирс. Учитываются для потомков и отсылаются в Варингас церковным авторитетам. Вот почему рыцари так заботятся о том, чтобы вы не заговорили. Не потому, что вы повлияете на приговор, который уже куплен и оплачен Джорайном Фельдом, но потому, что их бесчестие будет засвидетельствовано. Этот суд — позор, насмешка надо всем, во что мы верим. Кому‑то надо выступить, чтобы это было записано. Если Мэв Ринг должна пройти перед смертью через это, то пусть знает, что у нее есть верные друзья, люди чести и отваги, которые не боятся говорить правду и клеймить зло. Гиллам Пирс засмеялся.

— Я сказал что‑то такое, что развеселило вас, сир? — сухо спросил Алтерит.

— Конечно, мой друг. Посмотрите на нас: тощий учитель и маленький сапожник. Какую грозную армию мы представляем против церкви и рыцарей Жертвы. Мы будем просто грязью под их башмаками.

— Так вы выступите в пользу Мэв?

Гиллам двинулся к маленькому столу у дальней стены, достал из ящика бумаги:

— Это мои показания, данные под присягой три дня назад и засвидетельствованные. Возьмите и сохраните, Они будут действительны в суде, даже если меня убьют.

Алтерит положил бумаги в карман пальто.

— Я у вас в долгу, сир, — сказал он.

— Не за что, мастер Шаддлер. Благодарю вас за то, что напомнили мне, что такое честь. Я буду — если Исток поможет — в Священном Суде.

 

Кэлин Ринг сидел на земле, ожидая, пока ветер разгонит затянувшие небо тучи. Погода не благоприятствовала тремстам двадцати двум воинам, ночь выдалась непроглядно темная.

Рядом опустился Арик Айронлатч.

— Какой у тебя план? — спросил он.

В кромешной тьме Кэлин с трудом различал черты лица старика.

— Спустимся вниз группами по двадцать человек. Здесь нам делать нечего. Если, конечно, тучи разойдутся и станет хоть чуть‑чуть светлее.

— Может, разойдутся, а может, и нет, — заметил Арик. — Что толку беспокоиться.

Кэлин ничего не ответил. Тревога и беспокойство одолевали его, и он ничего не мог с этим поделать. Когда они поднялись на вершину, было еще немного светло, и Кэлин подошел к краю выступа и посмотрел вниз. Сейчас отвесный склон казался вдвойне опасным, темным, уходящим в никуда. —Уверенности, переполнявшей юношу, когда он выступал на собрании, заметно поубавилось.

Ветер налетел могучими порывами, в воздухе чувствовалось приближение дождя.

Подъем был опасен и в благоприятных условиях, но попытка ночного спуска грозила куда большими неприятностями. Поднимаясь, человек смотрит вверх и видит, за что ухватиться, спускаясь, он двигается на ощупь. На голой отвесной скале тебя может сдуть ветер, к тому же в дождь камень становится скользким и ненадежным.

Во рту у Кэлина пересохло. Он постарался вспомнить, как они поднимались. Вот когда пригодились бы веревки. У обрыва росло несколько деревьев, за них можно было бы зацепиться… Интересно, есть ли ниже какие‑нибудь выступы? Он так задумался, что не сразу отреагировал на слова Арика.

— Ну и как там дела на моей ферме?

— На вашей ферме?

— Да, на той, что я продал Мэв Ринг.

— Прибыль дает хорошую, сир.

— Здесь, в горах, мы обращаемся друг к другу попроще, — сказал Арик и усмехнулся. — Мне эта ферма не принесла никаких денег. Я пустился в пляс от радости, когда убедил твою тетю купить хозяйство за половину того, что оно стоило. Я считал себя таким ловкачом. — Он вздохнул. — Теперь ферма стоит в шесть раз больше того, что она заплатила. Умная женщина эта Мэв Ринг.

— Да, верно.

Разговор о вещах, далеких от войны и смерти, позволил Кэлину расслабиться. Страх и напряжение постепенно отступили

Арик пододвинулся поближе:

— А теперь скажи еще раз, что мы будем делать, когда спустимся вниз.

— Подождем до рассвета, потом ты возьмешь сотню воинов и ударишь по канонирам. Я поведу остальных против главных сил.

Кэлин сам удивился тому, как спокойно и уверенно звучит его голос.

— А потом Колл проведет своих людей через перевал?

— Надеюсь.

Тучи рассеялись, и Кэлин взглянул на небо. Бледный свет луны лег на вершины гор, но ветер гнал новые облака, грозящие вновь погрузить землю во мрак. Поднявшись, юноша взял веревку и подошел к краю скалы. Внизу, примерно в сорока футах, проступали очертания первого выступа. Он вернулся «а прежнее место и обвязал веревкой ствол старого дерева. Потом перебросил моток через край и, захватив вторую веревку, спустился на выступ площадью примерно четыре на тридцать футов. Юноша огляделся, надеясь найти что‑то, к чему можно было бы привязать канат, но ничего подходящего не обнаружил. Луна спряталась за плотным пологом туч, и Кэлин опустился на камень, ожидая, когда она выглянет снова.

Мысли невольно обратились к Чаре и выпавшим на ее долю испытаниям. Они не виделись с того момента, как девушка вошла в дом отца, и Кэлин даже после разговора с Ведуньей не вполне постиг всю глубину ее страданий. Ему оставалось лишь надеяться, что со временем боль утихнет и Чара заново откроет для себя радость жизни. В памяти всплыли слова Колла Джаса, произнесенные вождем после разговора с дочерью.

— Я благодарю тебя за то, что ты сделал, за то, что вернул мою дочь домой. Ты добр и смел. Я всегда буду в долгу перед тобой. Хочу, чтобы ты знал: я пойму, если ты возьмешь свое предложение назад.

Кэлин сидел молча, пытаясь постичь смысл услышанного. Неверно истолковав его молчание, вождь ригантов добавил:

— Уверен, Чара тоже поймет.

— Я люблю ее, Колл. Для меня ничего не изменилось. Когда она оправится, мы, как и собирались, поженимся. Если, конечно, она не передумает.

Колл Джас положил ему руку на плечо:

— Слова, достойные риганта. Поживем — увидим.

— Я хочу поговорить с ней.

— Она не желает никого видеть. Дай ей время. Налетевший ветер завыл, взметнул песок и умчался. В просвете между облаками появилась луна, и все вокруг выступило из темноты. Кэлин поднял голову — похоже, небо начало проясняться, то там, то здесь вспыхивали искорки звезд.

Следующий выступ виднелся футах в шестидесяти под ним, немного правее. Кэлин привязал вторую веревку к первой и проверил прочность узла, потом бросил ее вниз. До выступа не хватало примерно пяти футов. Он вздохнул и стал карабкаться к тому месту, где оставил старика Арнка, и, к своему удивлению, обнаружил там же Райстера, заявившего на собрании племени, что лазить в темноте по отвесным скалам равнозначно самоубийству.

— Страх— лучший советчик, — сказал тогда высокий

Кэлин сел рядом с Ариком и Райстером.

— Мне нужна еще одна веревка. Ждите моего сигнала, и потом пусть люди следуют за мной группами по двадцать человек. Не больше. И пусть не шумят. Если нас обнаружат, нам конец.

— Не беспокойся, — сказал Арик, — все будет тихо.

Боевых песен петь не будем.

— Знаю. — Кэлин нетерпеливо кивнул. — Я хочу сказать, что если кто‑то упадет, то он должен молчать.

— Все понимают, — тихо вздохнул Арик.

— Надо, чтобы первые захватили побольше веревок. — Юный командир провел взглядом по обеспокоенно застывшим воинам. — Некоторые все еще носят мечи на поясе. Пусть привяжут за спину, так удобнее.

— Сделаем, генерал. — Арик подмигнул. Кэлин расслабился и улыбнулся:

— Тогда я самый молодой генерал в истории ригантов. Арик покачал головой:

— Бендегит Бран был примерно твоего возраста. И Бэйн, когда стал гладиатором. Мы, риганты, быстро мужаем.

Небо уже очистилось от туч, и Кэлин, взглянув вверх, вздохнул:

— Пора.

Он взял веревку, вернулся к краю скалы и, опустившись на выступ, дал знак остальным следовать за ним.

Присоединившийся к нему Райстер осторожно придвинулся к обрыву. Внизу, в нескольких сотнях футов, темнел лес.

— Мне это совсем не нравится, — пробормотал он.

— Веревок немного не хватает, — предупредил Кэлин.

— Приятная мысль.

— Посторонись, сверху уже спускаются. Дождавшись прибытия первой группы, Кэлин продолжил путь вниз, на второй выступ. Дав знак Райстеру и остальным подождать, он внимательно осмотрелся и обнаружил узкий, напоминающий дымоход разлом с кучей камней высотой примерно в три фута. Закрепив веревку, он бросил второй конец вниз, где тот и исчез в темноте. Кэлин помахал Райстеру.

Горец спустился быстро, но не попал на выступ и повис над бездной на раскачивающемся канате. Кэлин видел, как побледнело лицо друга, как побелели костяшки пальцев, сжавших веревку. Райстер запаниковал.

— Послушай меня, не бойся. Ты не сорвешься. Я тебя поймаю. Слышишь?

— Руки… — прошептал Райстер. — Они… не могу разжать пальцы.

На лбу у него выступил пот, глаза смотрели в пропасть.

— Посмотри на меня! — Горец поднял голову. — Смотри на меня! — Кэлин протянул руку. — А теперь раскачайся и, когда я скажу, отпусти веревку. Я тебя поймаю. Верь мне.

— Не уверен, что смогу.

— Я уверен. Ты смелый человек и сумеешь преодолеть страх. Мы спустимся со скалы и разобьем врага. Мы будем сражаться за честь ригантов и отомстим за Чару. Начинай раскачиваться.

Райстер оттолкнулся ногами от скалы. Веревка застонала.

— Давай!

Горец разжал пальцы и ядром врезался в Кэлина, едва не сбив его с ног. Райстер споткнулся и упал. Кэлин схватил его за воротник и рванул на себя. Лицо горца было мертвенно‑бледным, словно луна.

— Отдышись.

— Я в порядке. Больше это не повторится.

— Жди здесь.

Спуск занял меньше времени, чем можно, было ожидать. Кэлин связывал веревки, проверял узлы, готовя путь На последнем выступе к нему присоединился Райстер.

— Не так уж все и страшно. Еще немного — и мы на земле. А там нас ждут пушки и мушкеты.

— Никогда больше не полезу в горы, — сказал Райстер. — Вся моя удача осталась здесь.

За ними последовали триста двадцать воинов.

По расчетам Кэлина, спуск занял около пяти часов.

Снизу донесся приглушенный звук, и тут же что‑то негромко треснуло. Кэлин присмотрелся. На камнях лежали, гротескно раскинув руки и ноги, две фигуры.

— Пошли, — сказал он. Райстер попытался улыбнуться:

— Приятно быть первым.

— Первым ты не будешь. Двое уже там. Горец выругался.

— Увидимся внизу.

Когда Кэлин спустился, тела сорвавшихся уже были покрыты плащами.

— Твои друзья? — спросил он у Райстера.

— Все риганты мои друзья. Один из них мой двоюродный брат. Хороший человек. Четыре сына, две дочери. Другого я не узнал. Он ударился о землю головой. Здесь повсюду осколки черепа и ошметки мозга.

Три часа спустя у подножия скалы собралось около полутора сотен горцев. Многие спали, завернувшись в плащи, другие сидели, наблюдая за спускающимися товарищами.

К Кэлину подошел Арик. Старик выглядел уставшим. Похлопав юношу по плечу, он снял висевший за спиной меч, улегся на землю, укрылся плащом и уснул.

Устал не он один, а все, и, наблюдая за молчаливыми воинами, Кэлин думал о том, успеют ли они восстановить силы к рассвету.

 

Банарину Рено никогда не снились хорошие сны. Насколько он помнил, ему всегда виделось одно и то же: узкие, тесные подземелья, обступающие со всех сторон, шевелящиеся, покрытые густой, омерзительной слизью стены. Земля расползалась под ногами, он не мог стоять и постоянно ползал на четвереньках, повторяя снова и снова: «Я буду хорошим, мама. Я буду хорошим. Обещаю».

Просыпаясь, Банарин Рено поначалу испытывал облегчение, но потом за облегчением всегда накатывала волна ужасной злости.

Он старался вести себя хорошо, быть послушным мальчиком, изо всех сил угождал ей, но это ничего не меняло. Так или иначе, но она волокла его в подвал, с воплями и руганью запирала в кладовке и оставляла одного в темноте слушать, как скребутся где‑то рядом и бегают по грязному полу голодные крысы.

Но сейчас ему приснилось другое.

Стены подземелий сжимались, слизь покрывала его. Давление становилось все сильнее, толкая Рено по узкому коридору темницы, пока он не уперся во что‑то твердое, неподдающееся. Дверь с грохотом захлопнулась. Щелкнул замок.

— Я буду хорошим, мама!

Сначала вокруг была кромешная тьма, затем рядом, почти у самого лица, возникло слабое мерцание. Он попытался отодвинуться, но кладовка не позволяла сделать и шагу. Мерцание приобрело очертания искаженного болью лица. На месте правого глаза зияла окровавленная дыра.

— Какой плохой, плохой мальчик, — сказал полковник Линакс, и с синих распухших губ упали несколько толстых, разъевшихся червей.

Банарин Рено закричал — и проснулся.

Сердце колотилось, как у загнанной лошади, воздух вырывался из груди, взгляд панически бегал по стенам маленькой палатки. Отбросив одеяло, он поднялся и выбрался наружу. Небо уже серело в ожидании рассвета. Земля была влажная, и толстые носки моментально промокли. Оглядевшись, полковник увидел часовых, расхаживающих по периметру лагеря, и канониров, мирно дремлющих у небольших, едва теплящихся костров. Кое‑где из палаток выползали заспанные солдаты, повара разводили огонь, готовясь к завтраку.

Рено нырнул в палатку и снял мокрые носки, потом сел на койку. Его еще трясло. Сон… сказать по правде, он сожалел о том, что пришлось убить полковника Линакса. Старик был добр к нему, а доброты в своей жизни Рено повидал немного. Поначалу он сказал себе, что подождет, пока полковник умрет сам от болезни, разъедавшей его легкие, но Линакс упрямо цеплялся за жизнь, переползая из одного месяца в другой. А тем временем — Рено хорошо это понимал — «черные» риганты набирали силу, обретали уверенность.

Рано или поздно, но решение нужно было принимать. По сообщениям Вуллиса Свейнхама, Колл Джас уже приказал построить заводик, на котором предполагалось отливать новые, более крупные пушки. Рено умолял своего командира обратиться за помощью к Мойдарту, получить подкрепление и устроить штурм укреплений Колла Джаса. Линакс отказывался: «Нам понадобятся для этого тысячи солдат, Банарин. И даже если мы прорвемся за частокол, они отступят в горы. Никаких больших сражений, нас ждет долгая война на истощение. Содержание армии на севере обходится недешево, и казна Мойдарта опустеет уже через два месяца. Нет, средства на обеспечение сколь‑либо значительной армии, ведущей боевые действия в этих краях, может предоставить только король, а у него сейчас и собственных проблем хватает — на юге неспокойно. В любом случае Колл Джас не совершил пока ничего такого, что могло бы заставить короля принять решение о его уничтожении»,

Банарин Рено провел немало времени в размышлениях, стараясь придумать что‑то такое, что сподвигло бы Мойдарта — и короля — на активные действия против Колла Джаса.

Вот тогда‑то у него в голове и сложился план. Если вождь «черных» ригантов убьет полковника Линакса под знаменем перемирия, на юге сразу поймут, что имеют дело с отъявленным врагом государства. Королю не останется ничего иного, как перейти в наступление. Тем более что у Линакса много влиятельных друзей на юге, в Варингасе.

Рено спланировал убийство с присущей ему тщательностью. Он сообщил полковнику, что Колл Джас просит о встрече, сославшись для убедительности на своего шпиона, Вуллиса Свейнхама. Похоже, у вождя возникли серьезные разногласия с воинственной верхушкой кланов, жаждущей войны. Джас ищет возможности предотвратить нависшую катастрофу и хочет обсудить проблему с полковником. Встречу необходимо провести в полной тайне, дабы о ней не узнали противники мира.

Линакс, подумав, согласился и приказал Рено провести подготовительные переговоры относительно места и времени такой встречи.

Пятью днями позже они вдвоем выехали из месторасположения гарнизона и взяли курс на запад, а уж затем свернули в лес. Когда офицеры добрались до маленькой, затерянной в чаще поляны, полковник едва держался в седле. Спешившись, он долго харкал кровью, потом уселся на траву у ручья. Рено вытащил пистолет, взвел курок и неслышно подошел к командиру. Когда Линакс поднял голову и посмотрел на своего заместителя, тот быстро прицелился к выстрелил. Пуля прошла в правый глаз старика и насквозь пробила череп.

Оставив на месте преступления и тело жертвы, и лошадь, Рено спешно возвратился в гарнизон, где и сообщил всем об убийстве полковника и вероломном коварстве предводителя горцев. Соответствующее донесение было незамедлительно отправлено Мойдарту.

И вот теперь, имея под своей командой четыре тысячи солдат и ожидая полка королевских мушкетеров, Рено готовился совершить великий подвиг, добиться почестей и славы и навсегда позабыть предсказание собственной матери: «Ты бесполезное создание, Банарин. Ты слаб и глуп. Ты ничего не достигнешь в жизни. Понимаешь? Ничего! Ты червяк. А черви живут во мраке».

Рено натянул сапоги и повесил нагрудник. Он собирался проехать двенадцать миль до соседнего лагеря, чтобы убедиться в готовности войск и соблюдении жестокой дисциплины. У него не было сомнений в том, что Колл Джас нанесет удар. Побег его дочери, конечно, несколько смешал карты, но, узнав о том, что выпало на ее долю, вождь придет в ярость, преисполнится жаждой мести. Страстность, горячность, порывистость были достоинствами этого дикого горного народа, но они же являлись его слабостями. Джас сделает все, чтобы скрестить мечи с обидчиками. Остается только один вопрос: через какой перевал горцы попытаются пробиться.

На каждом из горных путей Рено разместил по две тысячи солдат. Войска имели в своем распоряжении двадцать заряженных картечью пушек. Первый же залп уничтожит половину горской армии.

Полковник вышел из палатки и посмотрел на перевал. От пушек до ущелья шестьсот ярдов открытого пространства. За то время, что понадобится противнику, чтобы преодолеть это расстояние, его канониры успеют дать два залпа. Не битва, а избиение, подумал Рено, уже предвкушая ожидающую его славу.

Банарин Рено, Молот Севера. Он улыбнулся — звучит совсем даже неплохо.

Прохладный утренний воздух прорезал слегка надтреснутый звук горна. Уже рассвело, и полковник видел выбегающих из палаток солдат. Он поспешно пересек лагерь, не переходя, однако, на бег, потому что торопливость командира лишь подрывает его авторитет у подчиненных.

Артиллеристы стягивали промасленные полотняные чехлы с огромных, расширяющихся стволов пушек, а прислуга разводила огонь рядом с каждым орудием. Приблизившись к ним, Рено понял причину, побудившую горниста подать сигнал.

На перевале появились сотни вооруженных людей. Сейчас они находились вне досягаемости пушек.

— Приготовиться! — приказал Рено.

Офицеры передали его распоряжение. Конники устремились к своим лошадям. Мушкетеры выстроились в шеренгу позади орудий. Полковник вернулся в палатку и зарядил оба пистолета.

Вот и пришел день славы.

Он повесил саблю и сунул за пояс пистолеты.

К тому времени как Рено возвратился на передовую, шестьсот всадников, вооруженных пиками, уже заняли место на правом фланге, готовые смести перешедших в наступление горцев. Семьсот мушкетеров промаршировали на левый, к лесу. Они тоже обрушат на врага град свинца.

Триста мушкетеров остались позади орудий на случай, если горцы все же прорвутся.

Конница подровнялась. Мушкетеры стали в две шеренги, причем первые опустились на колено. Командир дал приказ заряжать. Мушкетеры развязали черные мешочки, висевшие на бедре, и достали пороховницы.

Залп, прозвучавший из леса, напомнил удар грома. Десятки мушкетеров полегли сразу. Рено застыл как вкопанный.

Над деревьями поплыли струйки черного дыма. Оставшиеся в живых ничего не поняли.

И тут из леса выскочили горцы. Сабли и ножи резали деморализованных солдат, начавших в панике сбиваться к центру. Горцы преследовали их, ловко орудуя своими мечами и кинжалами.

Мушкетеры, стоявшие за орудиями, вскинули оружие, но не стреляли, потому что враг оказался закрыт бегущей толпой своих. Хаос воцарился на поле боя. Солдаты в панике метались по полю, нарушая собственные боевые порядки, мешая товарищам, тогда как горцы преследовали их, рубя направо и налево, сея смятение боевыми криками. На глазах у Рено какой‑то седой воин перерезал горло испуганному канониру. Но уже в следующий момент полковник увидел нечто куда более опасное и страшное. Главные силы горцев спустились с перевала, и теперь вся эта огромная людская масса беззвучно катилась на позиции варлийцев.

— Огонь! — завопил Рено.

Но исполнить приказ было невозможно. Преследуемые мушкетеры, спасаясь от нахлынувших из леса горцев, выбежали на линию огня.

Прямо на полковника мчался воин с саблей. Выхватив из‑за пояса пистолет, Рено разрядил его в лицо горцу, который свалился на землю. Некоторые из мушкетеров тоже открыли огонь, уложив с десяток нападавших. Но наступление не остановилось, преимущество было на стороне атакующих. Мушкетеры хороши в ситуации, когда противника можно держать на расстоянии. В рукопашной схватке они, не имеющие холодного оружия, беспомощны и беззащитны.

Рено побежал на правый фланг, отчаянно размахивая руками. Положение еще можно было спасти активными действиями конницы. Путь полковнику преградили два горца. Выстрелом из пистолета он уложил одного. Второй замешкался, и Рено успел вытащить саблю и полоснуть врага по лицу. Горец пошатнулся, и полковник ударил его в грудь.

Вот тогда‑то он и увидел Калина Ринга. Их взгляды встретились. Ринг прыгнул на него, и в этот момент пуля, выпущенная кем‑то из мушкетеров, выбила фонтан крови из его бедра. Горца развернуло. Рено сделал выпад. Кэлин успел восстановить равновесие и парировал удар. Полковник повернул запястье, клинок скользнул по сабле Ринга и устремился к горлу. Горец отшатнулся и рубанул Рено — лезвие отскочило от нагрудника, задев щеку. Удар был настолько сильным, что полковник едва не упал. Он слыл опытным и искусным фехтовальщиком, но Ринг подавлял его своим напором и ожесточением. Полковник только защищался.

Выстрелила пушка, потом другая.

«Мы победим!» — подумал Рено.

Кэлин снова атаковал. Полковник парировал удар и провел контрвыпад, целя в сердце. Горец уклонился вправо, его сабля возникла словно ниоткуда и вошла в грудь Рено, скользнув между ребрами. Варлиец застонал и отступил. Ноги вдруг подкосились, и он рухнул на землю. Еще один пушечный выстрел перекрыл шум боя. Уже лежа на спине, полковник увидел, что огонь ведут не его командиры, а горцы. Развернув несколько пушек, они били картечью по наступающей коннице. Десятки тел устилали поле сражения.

Рено попытался подняться, но силы покинули его. Он уронил голову, и в нос ему ударил тяжелый запах земли.

«Ты червяк, Банарин, — прозвучал в ушах голос матери, — а черви живут во мраке».

 

Уцелевшие всадники умчались на север. Мушкетеры попытались последовать за ними, но горцы, жаждавшие крови, не отставали. То, что началось как битва, заканчивалось как резня.

Колл Джас шел по устеленному телами полю. Рядом шагал Арик. Лицо, волосы и одежда старика были забрызганы кровью, но глаза смотрели спокойно. Им попалось тело полковника Рено. Джас перевернул его на спину и покачал головой:

— Жаль, что я не убил тебя сам.

Он огляделся. Часть его войска устремилась на север, преследуя бегущих мушкетеров. Колл Джас повернулся и увидел, что Арик стоит на коленях перед Кэлином Рингом. Страх стиснул его сердце.

— Он мертв?

— Почти, — ответил старик. — У него две раны, одна на бедре и другая в спине.

Джас выругался:

— Сделай все, что можешь. Останови кровь. Его надо перенести в долину.

Арик кивнул:

— Тебе бы лучше вернуть людей, Колл. Если варлийская конница вернется, наши ребята окажутся беззащитными на открытой местности.

Колл отошел. У одной из захваченных пушек стояли Бал и Райстер.

— Отзови их, — сказал вождь.

Бал снял висевший за спиной длинный черный рог и поднес к губам. Над полем прозвучал слегка хрипловатый, меланхоличный сигнал, эхом отозвавшийся в ближайших холмах. Бал повторил его еще дважды.

Убрав рог, он повернулся к отцу и усмехнулся:

— Мы победили.

— Да, победили, — ответил Колл Джас. — А теперь посчитаем, чего нам это стоило. Передай, пусть уносят раненых и подберут убитых.

Бал и Райстер ушли.

Вождь еще раз оглядел поле боя. Повсюду валялись тела мушкетеров, число павших ригантов было намного меньше. Но настроение от этого не улучшилось. Победа лишь отсрочила неизбежное. Надеяться на повторение успеха не приходилось — на втором перевале стоят еще две тысячи солдат, да и посланное королем пятитысячное войско уже недалеко. Убийство Линакса позволило Рено осуществить свой губительный план. Немногочисленное племя ригантов не могло противостоять огромной мощи варлийцев.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>