Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, 21 страница



— Так вы считаете, что исчезновение Джо — это простое совпадение? — сказал Гарри. — И оно никак не связано с тем, что происходит здесь?

Раштон, похоже, хотел что-то ответить, но потом передумал.

— Можно вас на пару слов, ваше преподобие? — буркнул он, кивком указывая на дверь в прихожую.

Гарри поднялся и вышел из комнаты вслед за ним. Они прошли через прихожую к входной двери, и тут выяснилось, что Гарет не отстает от них. Раштон открыл было рот…

— Речь все-таки идет о моем сыне! — заявил Гарет, решительно складывая руки на груди.

— В саду его дома обнаружены трупы троих детей, — сказал Гарри. — А теперь пропал еще один. Это не может быть простое похищение…

— Те дети были девочками, причем намного младше Джо, — огрызнулся Раштон. Несколько секунд он молча сверлил Гарри взглядом, но потом, похоже, расслабился. — Утром я приведу сюда свою команду, — сказал он. — Мы захватим с собой собак. Я посмотрю, будет ли свободен вертолет. И мы сможем поискать эту маленькую девочку, о которой говорит Том. Но сегодня вечером я должен сконцентрировать все свои ресурсы там, где вероятность найти парня самая высокая. Он где-то в Блекберне, Гарри, я в этом уверен.

 

 

 

 

— Вам уже лучше?

Эви вытерла нос и аккуратно провела носовым платком под глазами, чтобы не очень размазывать макияж.

— Да, — ответила она, хотя это и было неправдой. — Простите меня.

После случившегося в церкви Эви поехала прямо к Джиллиан. На ее настойчивый стук никто не отвечал. В конце концов из магазина, расположенного под ее квартирой, вышла женщина и сказала, что меньше десяти минут назад Джиллиан села в автобус. У Эви не было другого выбора, кроме как вернуться на работу. Вскоре после приезда ей позвонили из полиции и сообщили об исчезновении Джо. Она отменила все встречи до конца дня и поехала домой к своему куратору. На дорогу у нее ушел почти час. Его жена была партнером в крупной бухгалтерской фирме, и они жили сейчас в большом старом поместье, расположенном в самом сердце леса Баулэнд.

— Не за что, — сказал он. — Ну что, готовы к разговору?

Она кивнула.

— Полиция никак не связывает исчезновение Джо с тем, что происходило в городе? — спросил Стив. — И с тем, что дважды чуть не случилось с его сестрой?

Эви покачала головой.

— Нет. Они говорят, что, поскольку он пропал в Блекберне и не соответствует профилю уже имеющихся жертв, непосредственная связь тут маловероятна. Офицер, который ведет это дело, считает, что похищение Джо было спровоцировано кампанией в средствах массовой информации, проводившейся в городе в последнее время. Он думает, что кто-то увидел его по телевизору, и мальчик ему приглянулся. Думаю, что такое тоже возможно.



Стив встал и подошел к окну. Фонари на крыльце освещали ряд каменных коттеджей, выстроившихся на другой стороне улицы. В некоторых окнах были видны наряженные рождественские елки. В конце улицы был мост через узкую речку. Ее приезд сюда совпал по времени с прилетом стаи гусей. Они с шумом приземлились на речном берегу. Эви казалось, что она до сих пор слышит, как они устраиваются там на ночь. Потом она услышала кое-что еще. Приглушенный сигнал из ее сумочки. Кто-то снова пытался дозвониться ей.

— Что вы сами об этом думаете? — спросил Стив.

Она не могла ответить на звонок, не могла сейчас разговаривать с Гарри.

— Мне кажется, что тут слишком уж много совпадений, — сказала она, заставляя себя сосредоточиться. — Было бы глупо игнорировать возможность того, что тот, кто убил девочек, забрал также и Джо. Я думаю, что старший суперинтендант Раштон боится признать такую связь, поскольку это будет означать, что он несет за случившееся ответственность, частичную, по крайней мере. Если бы он не опростоволосился по предыдущим делам, убийца не был бы сейчас на свободе.

Стив отошел от окна и снова сел.

— Немного резковато, но, возможно, вы и правы, — сказал он. — Так что же здесь происходит, по вашему мнению?

— Понятия не имею, Стив, — ответила Эви. — Но это не просто три убийства и одно похищение. Там была еще кровь в чаше для причастия, чучело ребенка, сброшенное с церковной галереи, вторжение в дом, бестелесные голоса и непонятная женщина, очень нездоровая умственно и физически, которая бродит вокруг и путает людей. И все это — полный бред.

Стив молча смотрел на нее.

— Милли Флетчер подходит под тип потенциальной жертвы, — сказала Эви. — Я думаю, что с самого начала, с момента, когда семья переехала в этот город, целью была именно она. Но зачем, черт побери, тому, кто уже убивал и кто планирует убить еще раз, выкидывать такое количество дурацких фокусов? Это выглядит так, будто он пытается… — Она запнулась.

— Продолжайте. — подтолкнул ее Стив.

— …предупредить людей, — все-таки закончила Эви, потому что Стив смотрел на нее своим особым взглядом, который говорил, что без ответа он ее не отпустит. — Но это совершенно лишено смысла. Зачем ему пытаться предупредить людей, если они будут иметь возможность…

— Продолжайте.

Ох, ну почему она сейчас не может мыслить четко? После исчезновения Джо ее мозг прямиком перешел в режим паники.

— Нет, убийца не собирается предупреждать их, — сказала она наконец. — Убийца не имеет отношения к этому. — Она нервно провела рукой по волосам. — Господи, это же очевидно! Мы все время думали, что ищем одного человека. Но в действительности имеем дело с двумя.

— Вот теперь вы куда-то продвинулись, — заметил Стив с раздражающей ее улыбкой на лице. — Убийца маленьких девочек, который мог забрать и Джо, и человек, который старается предупредить о следующих, чтобы защитить их. Или, как в случае с Джиллиан, не предупредить, потому что это уже слишком поздно, а рассказать, что произошло на самом деле. А что этот голос повторяет Джиллиан? «Мамочка, мамочка, найди меня…» Может, ей это следует понимать буквально: найти могилу?

— А каким образом к этому может быть причастен Гарри? — спросила Эви. — Он ведь не родитель.

— Гарри несет ответственность за церковь, — ответил Стив.

— Убийственная земля… — прошептала Эви, и внезапно перед ее глазами пронеслось видение: бледное лицо Джо и чьи-то руки рядом с ним. Она энергично заморгала, чтобы прогнать его.

— Вот именно, — сказал Стив. — И еще мне кажется, что убийцей не может быть женщина, которую вы называете Эббой. Человек с тяжелым случаем врожденного гипотиреоза просто не имеет умственных и физических возможностей спланировать и осуществить три похищения и убийства. Не говоря уже о том, чтобы сесть в автобус до Блекберна и увести маленького мальчика из Кинг-Джордж-холла. Согласны?

— Да, — ответила Эви. — Да, конечно. Вы правы. Но зато она может быть тем человеком, который пытается предупредить людей.

Стив подался вперед.

— Подумайте о том, что говорят эти голоса. Что она сказала Тому? «Милли падать…» Он воспринял ее слова как угрозу, но посмотрите на это с другой стороны, и вы легко увидите в них предостережение. Теперь еще одно. Вы когда в последний раз принимали свое лекарство?

Эви пришлось улыбнуться.

— Я уже пропустила прием в четыре часа, — призналась она. — Слишком торопилась, чтобы добраться сюда.

— Может, я могу вам что-то предложить?

— Нет, спасибо, все не так уж плохо. Я все равно стараюсь сокращать дозы. Стив, если Эбба не имеет отношения к похищениям, если она действительно старается предупредить людей, то она, вероятно, знает, кто настоящий убийца.

Стив кивнул.

— Сдается мне, что как только вы найдете эту Эббу, вы найдете и похитителя. И если вы обнаружите ее прежде, чем убийца сможет привести Джо в церковь, вы, возможно, успеете его спасти.

 

 

 

 

Гарри открыл дверь в церковную усыпальницу и сразу почувствовал сочившийся оттуда затхлый запах. Он поднял фонарик и ящик с инструментами, которые принес из машины.

Темнота внизу, казалось, стала еще плотнее. Когда будет светло, сюда явятся Раштон и его команда. Совместными усилиями они смогут перевернуть всю церковь вместе с этой усыпальницей. С его стороны было бы глупо делать что-то, что могло бы поставить под сомнение успех их поисков. С другой стороны, до рассвета еще целых одиннадцать часов. А Джо может быть где-то здесь.

Было намного легче спускаться по этим ступенькам тогда, когда на улице был день, когда он был не один и когда еще не были вывернуты из земли трупы убитых детей. В последний раз, когда он стоял здесь, дьявол еще не подошел к нему так близко и не дышал ему в затылок. Он направил фонарик вниз. Луч был мощным, но даже он выхватывал из тьмы всего с десяток ступенек. А Гарри по-прежнему стоял только на первой из них.

Дверной ключ оставался в замке. Если он, спустившись, оставит его здесь, кто-то может потихоньку закрыть дверь, повернуть ключ, и тогда… Ключ отправился к нему в карман. Он набрал в легкие побольше воздуха и расправил плечи. Это просто смешно. Он взрослый человек. А это всего лишь подвал. Неужели сегодня та самая ночь, когда он узнает, что он трус?

Казалось, под лучом фонарика темнота двигается, как будто собирает силы, ожидая, когда он осмелится шагнуть вперед, и догадываясь, что он, вероятно, так этого и не сделает. Но он был слугой Господа. И находился в церкви. Неужели сегодня та самая ночь, когда он узнает, что его вера была притворством?

— И хотя я иду через долину тени и смерти, не убоюсь я зла… — прошептал Гарри и немедленно почувствовал, что ему стало хуже. Любой, кто сейчас услышал бы его, сразу бы понял, что он лжет. Ему было очень страшно. — Я не убоюсь зла, — попробовал он снова, — потому что Ты со мной.

Он по-прежнему стоял на самой верхней ступеньке, а Джо, маленький шестилетний Джо, мог в это время находиться внизу, замерзший и перепуганный, запертый в ловушку одного из этих каменных ящиков.

— Потому что Ты со мной, — повторил Гарри.

И не сдвинулся с места.

— Ох, да пошло оно все! — наконец сказал он и решительно шагнул вниз.

 

 

 

 

— Поосторожнее там, — сказал Стив, наклоняясь к окну машины и разговаривая с Эви через стекло. — Дорога дальняя, а по прогнозу обещают заморозки.

Этого можно было и не говорить. Она видела пар от дыхания Стива, по спирали уходивший в темноту. Мороз уже начал блестеть инеем на влажных каменных стенах, тянувшихся вдоль узкой улицы.

— Я буду осторожна, — пообещала Эви. — И спасибо вам Стив, которому, похоже, все-таки не хотелось ее отпускать, нагнулся еще ниже и оперся о край окна.

— Мне в голову пришла еще пара мыслей, — сказал он.

— О'кей.

— Этих девочек забрали с определенной целью. Когда похищают детей, очевидно предположить, что это делается для сексуальных нужд.

Эви пришлось закусить губу. Перед глазами снова возник Джо, реющий над асфальтом дорожки, словно маленькое привидение.

— Я знаю этого ребенка, Стив, — сказала Эви. — У него темно-рыжие волосы и веснушки, и он…

— Прекратите!

Эви быстро заморгала.

— Это его мать может причитать по поводу рыжих волос и веснушек. А вы должны строго придерживаться фактов, если хотите ему как-то помочь. Дальше. Меган и Хейли были найдены в одежде, в которой их в последний раз видели при жизни. Вам не кажется, что это не указывает на сексуальное насилие?

— Да, это делает его менее вероятным, — согласилась Эви. — Значит, если мотив убийцы не сексуальный, нам нужно искать что-то другое?

— Во-вторых, очень важно место, где их убивали. Существует причина, почему их всех сбрасывали с церковной галереи.

— Думаю, да, — сказала она. — И Гарри тоже так считает. Он думает, что все дело в этой церкви.

— В-третьих, между этими жертвами, включая Джо, существует какая-то связь, — продолжал Стив. — Тот, кто забирал их, был каким-то образом связан со всеми ими. В противном случае, он — или она! — отправился бы искать свои жертвы подальше от дома, и это серьезно снизило бы его шансы быть пойманным. Убийца действовал только на родной земле, и мне кажется, что это не могли быть какие-то девочки вообще, это должны были быть конкретно эти девочки. Найдите эту связь, и вы найдете убийцу.

— Или найдем Эббу.

— Верно. Местный доктор станет с вами разговаривать, как вы думаете?

Эви пожала плечами.

— Понятия не имею, — честно ответила она. — Когда в субботу утром я появлюсь у него на приеме, он может решить, что я под него копаю.

— Ладно, вы все равно должны попробовать.

— Я знаю. А как ваши хрящи, не начнут что-нибудь вытворять после продолжительного стояния в такой позе?

— Ни одна из частей моего тела в ближайшее время точно ничего вытворять не будет. Позвоните мне, после того как поговорите с ним.

— Обязательно.

— И прекратите терзаться по поводу Гарри. Вплоть до сегодняшнего утра вы все делали по книге. Человека не выгоняют с работы за один-единственный просчет.

— Я вам так благодарна, Стив.

— А вы точно не хотите что-нибудь обезболивающее?

Эви покачала головой.

— Все не так плохо, честно. Я что-нибудь приму, как только доберусь домой.

— Ну ладно. — Он выпрямился, но потом, похоже, что-то вспомнил и снова нагнулся к ней. — Есть один момент относительно Джо, который меня тревожит, Эви. Он не подходит под запросы убийцы. В этом, по крайней мере, ваш детектив прав. Джо нужен для чего-то другого.

 

 

 

 

Том совсем продрог. Стекло было холодным, стена тоже была холодной, все вокруг было холодным, но он не шевелился. Пока не увидел тоненький луч света, двигавшийся по дорожке церковного двора. Он начал считать. Десять, одиннадцать, двенадцать… На счет тридцать папа будет дома.

Он услышал снизу шум поворачивающегося в замке ключа и открывающейся входной двери. Его отец вернулся после поисков на кладбище, и сейчас Джо сидит у него на руках, промерзший, уставший, злой до чертиков, но все равно это их Джо, папа нашел его, Том был в этом уверен! Он промчался по ковру, распахнул дверь своей спальни и выскочил на верхнюю площадку лестницы. Внизу в прихожей стоял Гарет, на нем все еще было пальто для холодной погоды. Он молча взглянул на Тома. Он был один.

Том смотрел, как отец снял пальто, перебросил его через спинку стула в прихожей и стал медленно подниматься по лестнице. Там он положил обе руки на плечи старшего сына и развернул его лицом к комнате. Вдвоем они прошли в спальню Тома. Том забрался на кровать Джо, но отец на это ничего не сказал. Он просто присел на ковер и погладил сына по голове.

— Папа, прости меня.

Том целый вечер ждал возможности произнести эти слова, но только сейчас они с папой остались наедине. Отец выглядел удивленным.

— За что, дружище?

— Что я не уследил за ним. Я знаю, что должен был приглядывать за Джо.

Отец глубоко вздохнул и зябко повел плечами. Внезапно глаза его стали влажными. Том никогда прежде не видел, чтобы папа плакал.

— Том, это не твоя вина, — сказал он, сжав руку сына холодными пальцами. — Ты не должен был следить за Джо. Для этого там были учителя. И не смей думать, что ты виноват в этом!

Том еще ни разу не слышал, чтобы папа говорил неправду.

— Мы найдем его, папа, обязательно найдем. Обещай, что мы найдем его!

Губы Гарета предательски скривились, и он с трудом заставил их распрямиться.

— Я посвящу этому всю свою жизнь, Том, — сказал он. — Это я тебе обещаю.

Гарет обнял сына одной рукой и опустил его голову на подушку. Том, который твердо решил не спать, пока не вернется Джо, почувствовал, что веки его начинают тяжелеть. Папа не обещал ему, что Джо будет найден. Только то, что он никогда не прекратит его поиски. Просто еще одна ложь. Вот и все, что он получил.

 

 

 

 

На улице перед домом Гарри не оказалось его синей с серебристым хромом машины. Было уже почти одиннадцать. Эви вытащила свой мобильный и взглянула на экран. Он оставил ей шесть сообщений, причем все — еще до восьми часов, но она не хотела ни с кем разговаривать, пока не получит возможность все спокойно обдумать и поговорить с кем-то, кто эмоционально не вовлечен во все это.

Она набрала номер Гарри и получила приглашение автоответчика оставить сообщение.

Ее нога отчаянно возмущалась, а позвоночник чувствовал себя так, будто ее долгие часы выгибали назад где-то на камнях. Ей нужно было принять лекарство, ей нужно было поесть, ей нужно было отдохнуть… Она завела двигатель машины.

Припарковавшись, она снова набрала его номер. Не отвечает. Она была предоставлена себе самой.

 

 

 

 

— Снимаю шляпу перед Берком и Хейром, — проворчал Гарри, вставляя ломик под каменную крышку саркофага и наваливаясь на него всем телом. Тяжелая плита едва сдвинулась на какой-то сантиметр. Используя весь свой опыт, приобретенный почти за час непрерывной тренировки, ему все же удалось сдвинуть крышку настолько, чтобы можно было посветить внутрь фонариком.

Ничего. В точности, как и в предыдущих восьми каменных гробах, которые он смог открыть. Никаких костей, никаких мумифицированных трупов, никакой сморщившейся от времени старой одежды и, понятное дело, никакого Джо. Он, вероятно, так и не узнает, когда из усыпальницы церкви Святого Барнабаса были забраны останки давно почившего духовенства, тем не менее их здесь не было.

Его нервозность уже давно испарилась. Воистину нет лучшего средства против нервной дрожи, чем хорошенько пропотеть.

Необследованной оставалась только одна ниша. Самая последняя в ряду, расположенная ближе всех к задней стене усыпальницы. Ни один из ключей, прихваченных им из ящика стола, не подходил к замку на металлической решетке. Когда полиция проводила поиски здесь в прошлый раз, они, видимо, пользовались ключами Синклера. Гарри постучал по решетке, потом просунул гаечный ключ между прутьями и постучал по двум саркофагам, до которых смог дотянуться. Он звал Джо по имени, а после по меньшей мере десять минут прислушивался. В конце концов он вынужден был сдаться. Джо в церкви не было. Его не было в ней, его не было и под ней.

По крайней мере, теперь Гарри знал это точно.

Он пересек первую комнату усыпальницы и обнаружил дверь во вторую. Теперь он был уже под своей церковью, и сюда, вниз, несмотря на близость полночи, пробивался какой-то свет с улицы.

Гарри пошел дальше. Удивляясь собственной смелости, он выключил фонарик. Постепенно из темноты стали появляться размытые контуры предметов. Свет от уличных фонарей попадал сюда через окна церкви, и незначительная его часть просачивалась в подвал.

Интересно, каким образом?

Он пошел туда, где свет этот казался ярче всего. Да, действительно свет, квадратный луч. Он встал под него и посмотрел вверх. Прямо над его головой оказалась какая-то решетка. Он ухватился за нее руками и подергал. Сидит крепко. Тогда он толкнул ее, и она приподнялась.

Сдвигая решетку в сторону, Гарри слышал, как она царапает пол. Потом он вытянул руки и ухватился за края проема. Его пальцы нащупали каменные плиты, которыми, как он знал, была вымощена не закрытая ковром часть алтаря. Пришло время проверить силу мышц!

Сил оказалось достаточно. Один мощный рывок, и он оказался наверху. Гарри огляделся. Он находился прямо за органом, в узком пыльном пространстве, которое требовалось оставлять позади старинных инструментов. В щели между трубами органа в каких-то полутора метрах от себя он увидел кафедру.

Время убивать…

— Так вот где ты была, — пробормотал Гарри. — Наш маленький друг со своими голосами.

Гарри снова опустился вниз, поставил решетку на место и вышел наружу через церковную усыпальницу. Странная подруга детей Флетчеров, Эбба, прекрасно ориентировалась в церкви, это было совершенно ясно. Именно она, видимо, заставила его хорошенько побегать здесь в первый день приезда.

Гарри запер подвал и убедился, что главные двери церкви закрыты на замок и на щеколду. Потом он сходил в туалет в задней части здания и после этого вышел в неф. Спасибо Дженни Пикап, что пару часов назад он поел вместе с Флетчерами. Из машины, которую он припарковал в тихом переулке в полумиле вниз по склону, Гарри прихватил дорожный плед. Он был полностью готов.

Дойдя до алтаря, он приподнял драпировку на старом дубовом столе. За шесть дней до Рождества алтарь был застелен кремовым узорчатым полотном и богатой пурпурной парчой рождественского покрывала. Гарри сунул под стол пару ковриков для молитвы и забрался на них. Потом он опустил драпировку на место и, завернувшись в плед, прилег.

Он находился на убийственной земле. Если кто-то приведет сюда Джо сегодня ночью, он будет готов встретить его.

 

 

 

 

Эви посмотрела на часы. Было почти десять, но в окне на втором этаже горел свет. Она перешла улицу и нажала на кнопку звонка. За последний час боль в ноге и спине значительно усилилась. Как глупо, что она отказалась взять какое-нибудь лекарство у Стива.

Через несколько минут свет загорелся на лестничной площадке. Было видно, как вниз спускается темная фигура. Грудь Эви начало сдавливать. Фигура дошла до конца лестницы. Дверь открылась, и несколько секунд женщины просто молча смотрели друг на друга.

— Привет, Джиллиан, — сказала Эви.

Джиллиан покачнулась, глаза ее с трудом сфокусировались на Эви.

— Что, все-таки оторвалась от него, да? — спросила она. Она была пьяна.

Эви казалось, что ее грудная клетка сжимается. Еще немного, и она начнет ловить ртом воздух.

— После того как вы видели меня в церкви, я приезжала сюда, разыскивая вас, — сказала она, зная, что Джиллиан будет слушать только о себе. — Когда я не смогла найти вас, то поехала к другому психоаналитику, — продолжила она. — Мы с ним провели почти целый вечер, беседуя о вас. Я переживаю за вас, Джиллиан. Можно мне войти?

— Нет!

Джиллиан уперлась руками в дверной проем, загораживая проход, как будто одного ее слова было недостаточно, чтобы остановить Эви.

— Джиллиан, между мной и Гарри нет близких отношений, — сказала Эви, слыша, как дрожит голос, но все же заставляя себя смотреть в глаза этой женщине. — Мы вместе никуда не ходим, мы не проводим с ним время, и, разумеется, мы с ним не спим. Но в последние дни он находился в страшном напряжении, как и я. То, что вы видели сегодня днем, было нашей ошибкой. — Она шагнула вперед, попробовала улыбнуться и не смогла. — Я не являюсь его девушкой, — сказал она. — Но, боюсь, Джиллиан, вам нужно кое с чем смириться. Вы тоже ею не являетесь.

— Лживая сучка!

Выражение бешенства на лице Джиллиан — в большей степени, чем ее слова, — заставили Эви сделать шаг назад, и она едва не упала.

— Это из-за вас он так изменился! — заявила Джиллиан. — Я нравилась ему. Мы были близки с ним. Он поцеловал меня. А потом вдруг стал меня избегать. Вы рассказываете ему обо мне всякую ложь, верно? Говорите ему, что я сумасшедшая! Вы отравили Гарри, потому что хотите его для себя.

— Я не обсуждала вас с…

Эви запнулась. Она такого сказать уже не может. Она действительно говорила с Гарри о Джиллиан.

— Звучит патетически, и вы сами это понимаете. — Джиллиан шагнула вперед, заставляя Эви отступить. — Я думала, что я плохая, но вы… вы насквозь лживая. Что ж, тогда хоть раз выслушайте все начистоту. Он может трахнуть вас, если будет по-настоящему доведен до отчаяния, но это все, что он может хотеть от калеки.

— Джиллиан, остановитесь!

Она не могла ответить на это. Только не сейчас, не после всего того…

— И то делать ему это нужно будет только в темноте.

Дрожь в… Ее сейчас вырвет.

— Я приеду завтра утром, — выдавила из себя Эви.

— Можете не утруждаться.

— Мы найдем вам другого доктора. Я понимаю, что наши отношения подорваны, и это моя вина…

Эви разговаривала уже сама с собой. Джиллиан захлопнула дверь и заперла ее на ключ.

 

 

 

декабря

 

Когда Том проснулся, было почти три утра. В комнате было темно. Время он определил по часам на письменном столе. Он лежал на кровати Джо один.

Том снова закрыл глаза. Ему вспомнилась передача, которую он видел по телевизору, о том, что между людьми существует какая-то связь в голове. Она часто встречается у однояйцевых близнецов, сказали в той передаче: один может сказать, о чем думает другой, даже если это не произносится вслух. У них с Джо разница в возрасте не так уж велика. И довольно часто он точно мог сказать, о чем думает его брат. Возможно, у них с Джо тоже есть такая связь. Возможно, если он достаточно сильно сконцентрируется, Джо сможет передать ему, где находится.

Церковные часы начали мягко отбивать время. Бом, бом, бом…

 

 

Скатерть алтаря коснулась его лица, и Гарри проснулся. Поднеся руку к глазам, он нажал кнопку подсветки на часах. Десять минут четвертого. В лицо пахнуло холодным ветром. Кто-то открыл входную дверь.

Изо всех сил стараясь не шуметь, Гарри выбрался из-под стола. С трудом поднявшись на ноги, он прошел в сторону органа. Церковь выглядела пустой. Квадратная решетка под ногами была на месте. Из подвала сюда никто не поднимался.

Он стоял неподвижно и напряженно прислушивался. Ветер ослабел, и метеорологи вчера вечером предсказывали возможность снега.

Через пять минут он медленно двинулся по проходу, по пути проверяя скамьи по обе стороны. В дальнем конце церкви он попробовал дверь в подвал. Она по-прежнему была закрыта на замок и щеколду. Галерея наверху была пуста. Он направился к небольшой деревянной двери, которая вела на колокольню. Она была заперта на замок, но щеколда оказалась отодвинутой. Может, он сам отодвинул ее? Нет, он не мог этого сделать. Хотя и был уверен, что сделал. Больше некому.

 

 

Ничего. Если Джо и посылал какие-то сообщения, Том их не получал. Внезапно стало невозможно лежать спокойно. Том сдвинул пуховое одеяло и вылез из кровати. Он пересек коридор и толкнул дверь спальни Милли. Она крепко спала, мягкие волосы были влажными от пота, маленькие ручки прижимали к груди плюшевого львенка Симбу.

А что, если Джо сейчас на улице? Что, если он вернулся домой и просто не может попасть внутрь? Сидит скрючившись на ступеньках и мерзнет от холода. Том сбежал вниз по лестнице и выглянул через стекло передней двери. Никакого маленького замерзшего мальчика на пороге не было.

Он уже шел обратно к лестнице, когда шорох в гостиной заставил его остановиться. Не смея надеяться, он толкнул дверь в комнату. На одном диване, укрывшись до пояса одеялом, лежала его мама. На ней была та же одежда, в какой она проходила весь день. На другом диване сидел его отец. Голова упала на грудь, глаза закрыты. Он тяжело дышал во сне.

Том проскользнул в гостиную. На третьем диване лежали подушки и цветной плед. Он улегся и натянул плед на себя.

 

 

Гарри отпер дверь на колокольню. Проклятье, как же холодно! Колокольня была пуста, колокол висел в том же положении, в каком он оставил его несколько часов назад. На самый верх подниматься было незачем. Никто не мог выбраться через эту башню.

Взрослый мужчина не мог. А вот худенькая женщина могла бы попробовать. Эбба была ростом с ребенка. Гарри протиснулся наверх, чтобы хорошенько осмотреться. Вниз уходила наклонная черепичная крыша. В противоположном углу на передней части церкви виднелась одна из трех фальшивых колоколен. В отличие от той, где стоял он, все они были пустыми, выстроенными только для обеспечения архитектурного равновесия. Между каменными колоннами он видел ночное небо. На крыше никого не было. Он спустился и вышел из галереи.

Пересекая церковь, Гарри снова посмотрел на часы. Без двадцати четыре. Можно возвращаться в постель.

 

 

 

 

Резкий скрежещущий звук. Затем глухой стук, словно на камни уронили что-то тяжелое. Он выскочил из своего укрытия как раз вовремя, чтобы увидеть, как под полом исчезает темная фигура.

— Подождите! — закричал он.

Гарри полез под скатерть, схватил фонарик и бросился через алтарь. Прятаться было уже не к чему.

Он спрыгнул на земляной пол подвала и принялся обводить лучом каждый угол, вглядываться в каждую подозрительную тень, в каждое постороннее движение. Первая комната оказалась пустой. Он уже собрался перейти во вторую, когда услышал какой-то звук. Железом по железу. Как раз из второй комнаты.

Гарри рванулся к проему, но вдруг остановился. Не стоило сломя голову бросаться в темноту. Оставаясь в дверях, он начал водить фонариком по сторонам. Нашел знакомую створку ракушки с водой, первую нишу, вторую, третью… Калитка последней, шестой, ниши была открыта. Той самой, которую ему не удалось обследовать ранее. И кто-то сейчас находился там внутри.

— Эбба! — позвал он. — Вас ведь так зовут? Эбба, я только хочу поговорить. Мне нужно, чтобы вы помогли найти Джо.

Тишина. Он миновал третью нишу и подошел ближе.

— Все, что мне нужно, — это найти Джо. Эбба, вы можете сказать, где он?

Он прошел четвертую нишу и приблизился к пятой. Калитка шестой по-прежнему была открыта.

Чем ближе он подходил, тем больше замедлял шаг. Он помнил, что в шестой нише четыре саркофага, а между ними узкий проход и небольшая деревянная дверь в дальней стене.

Приготовившись к внезапному нападению, он шагнул в открытую калитку. Ниша была пуста. Эбба ушла через заднюю дверь. Гарри подошел поближе. В ширину она была сантиметров сорок пять и открывалась наружу.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.036 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>