|
Для газеты «Истоки» РБ.
Автор И.Б.Зианбердин.
«Истоки» об истоках нашей письменной литературы.
Здравствуйте уважаемые читатели газеты «Истоки»! Пишу Вам с надеждой, что обязательно прочтете эту мою статью. Статья эта посвящена истокам литературы нашей Родины- Башкортостана. Очень надеюсь, что наше дальнейшее сотрудничество будет долгой и плодотворной, поэтому я был бы счастлив, если бы Вы приняли это мою статью как приглашение к сотрудничеству.
В Башкортостане встречаются виды письменных документов и литературных жанров, которые выполнены используя различные башкирские письменности и исторические башкирские языки.
Вкратце эти виды письменностей таковы; а именно:
1. Иероглифы и гетерограммы.
2. Рунические письменности.
3. Письменность брахми.
4.Уйгурское (восточно-гуннское) письмо.
5.Согдийское (западно-гуннское) письмо.
6. Латинское письмо 4-8 веков и 20-го века после миляда Гайсы.
7. Письмо пехлеви.
8. Письмо нагари.
9. Манихейское письмо.
10. Арамео-сирийское письмо.
11.Хазаро-караитское письмо.
12. Монгольское письмо.
13. Арабское письмо.
15. Кириллическое письмо.
Каждый из этих письменностей имеет 5-6 разновидностей. Все документы исполнены на исторических башкирских языках. В дальнейшем мы познакомимся со всеми видами документов и видами письма и языков фиксированных в них. Сегодня же, я предлагаю вниманию читателей газеты выдержки из книги Махмуда Кашгарского «Дивани лугат ат турки».
В качестве примеров тюркско-башкирской литературы 11 века после рождества Христова я взял только пословицы и поговорки, фиксированные в книге Махмуда Кашгарского уйгурскими и арабскими письменностями. В примерах даются транскрипции (прочтения) и переводы на башкирский и русский языки.
Наши поговорки и пословицы 11-го века из «Диван»-а М.Кашгарского.
1.
Транскрипция: «Гус угс имза мни блна шусла».
Переводы: «Кус ызгыш имза мыни- беленэ, сиселэ»\\ «Применение силы, ругань они как печать, со временем становятся известными, раскрываются».
2.
Транскрипция: «Аут качар, киши туимас, иалингук аугли мангугу калмас».
Переводы: «Ут касар, кеше туймас, ялсы улы мэнгегэ калмас»\\
«Огонь затухнет, человек не насытится, сын наемного работника не всегда таким будет».
3.
Транскрипция: «Аут тиса агиз куимас».
Переводы: «Ут тейhэ ауыз куймас»\\ «Побывавшее в огне, не избежит рта».
4.
Транскрипция: «Ашич аиур тубум алтун, кмич аиур мн каидаман».
Переводы: «Аскан казан эйтер тобом алтын, камыш эйтер мин кайзамын»\\ «Котел скажет дно мое золотое, камыш спросит -где же я сейчас?».
5.
Транскрипция: «Агз булса ар аулмас».
Переводы: «Ауыз булhа ир улмэс»\\ «Имея рот муж не умрет».
6.
Транскрипция: «Тирик асан булса танг аугуш курур».
Переводы: «Тирэк исэн булhа тэне яй корор»\\ «Здоровое дерево медленно высыхает».
7.
Транскрипция: «Авчи нача ал билса азиг анча иул блир».
Переводы: «Аусы нисэ алым белhэ, азык шунса юл белер»\\
«Сколько способов знает охотник, еда к нам знает столько же путей».
8.
Транскрипция: «Агилда ауглак тугса арикда аути аунар».
Переводы: «Ауылда ахмак тыуhа козокта эт аунар»\\
«Если в деревне родится дурак, то псы будут валятся на дне колодца».
9.
Транскрипция: «Сартниг азуки ….арик булса иул аузаиир».
Переводы: «Сарттынг азыгы арык булhа юлы озонайыр»\\
«Если еда у сарта мало, то дорога его станет длиннее».
10.
Транскрипция: «Кунда аирук иук багда акик иук».
Переводы: «Кояшта ярык юк, бейза акык юк»\\ «На солнце нет пятен, у бега не бывает богатства».
11.
Транскрипция: «Аулук иагири аугулка калир».
Переводы: «Улуг язмышы улга калыр»\\ «Наследие великих остается потомству».
12.
Транскрипция: «Анук аутру тутса иукка санмас».
Переводы: «Онок утерэ тотhа юкка hанамас»\\ «Если правнук рукопожатием убьет, то это не к пустому».
13.
Транскрипция: «Алимчи арслан биримчи сичкан».
Переводы: «Алыусы арслан, биреусе сыскан»\\ «Берущий это лев, дающий это мышь».
14.
Транскрипция: «Атан иуги аш булса ачка аз курнур».
Переводы: «Атай його аш булhа ашка аз курернер»\\ «Если воз отца предназначен для еды, то покажется малым для пищи».
15.
Транскрипция: «Аач на имас, туук на тимас»
Переводы: «Ас ней еймэс, тук ней тимэс»\\ «Голодный чего только не пожелает, сытый чего только не скажет».
16.
Транскрипция: «Алин арслан тутар гучун аиук тутмас».
Переводы: «Улан арслан тотар, косон юк итмэс»\\ «Везущий и льва поймает, силу зря не тратя».
17.
Транскрипция: «Ааи тулун булса аилигин амламапс».
Переводы: «Ай тулы булhа айлыгын англамас»\\ «Если луна полная, то не поймет, что месяц кончается».
18.
Транскрипция: «Иурт кчк булса анг ут бадугаур».
Переводы: «Йорт кысык булhа анык ут базыгайыр»\\ «Если дом маленький, то освещение уменьшится».
19.
Транскрипция: «Гиши аласи аичтин илки аласи таштин».
Переводы: «Кеше аласагы эштэн, йылкы аласагы тыштан»\\
«Пестрота души человека внутри, у лошади снаружи».
20.
Транскрипция: «Аула булса иул азмас, блиг булса суз иазмас».
Переводы: «Аулиэ булhа юл язмас, белек булhа hуз азмас»\\
«Если бы предвидел, не заблудился бы в пути, если ученый не заблудился бы в разговоре».
21.
Транскрипция: «Иарак иирса савинар киш калдурур».
Переводы: «Йырак иреhэ hыуынар, кыш калдырар»\\ «Если дальнее растает то похолодает, зима пройдет».
22.
Транскрипция: «Аргч ати ам булур ажгу ати иил булур».
Переводы: «Оргас аты ам булар, айгыр аты ил булар»\\ «Забота женщины «ам», забота мужчин родина».
23.
Транскрипция: «Азин гши нанги нанг снмапс».
Переводы: «Азгын кеше малды малга hанамас»\\ «Бродяга и скот не будет считать за скотину».
24.
Транскрипция: «Ауртимак ауртак ардан артук алмапс».
Переводы: «Эйэрсен (катын) уртак ирзэн артык алмас»\\ «Следующая жена не сможет взять от мужа лишнего».
25.
Транскрипция: «Каз кубса аурдаг гуулнг аганур».
Переводы: «Каз кубhа ойрэк куленэ ылыгыр»\\ «Если гуси начнут шуметь то утки утихнут».
26.
Транскрипция: «Ардам баши тил».
Переводы: «Арыулык башы тел\\ «Начало тактичности язык».
27.
Транскрипция: «Амгак агинда калмас».
Переводы: «Имгэк агында калмас»\\ «Непутевого не унесет и потоп».
28.
Транскрипция: «Ангдз булса ат аулмас».
Переводы: «Андыз булhа ат улмэс»\\ «Если есть девясил то лошадь не помрет».
29.
Транскрипция: «Аинган аинграса буту бузлар».
Переводы: «Ингэн ангарhа бетеу бозолар»\\ «Если всякий заходящий заметит надпись испортится».
30.
Транскрипция: «Ауглак илгсиз, ауглан билксиз».
Переводы: «Аулак илекhез, улан белекhез»\\ «Если пусто нет джейранов, если порубок еще без знаний».
31.
Транскрипция: «Аумаика тбнса ауглан булур».
Переводы: «Аумакка тибенhэ улан булыр»\\ «Если при лежании на бок будет пинаться в утробе, то будет мальчик».
32.
Транскрипция: «Ар башин ат ашимас, аркасиз алб чариг сииуумас».
Переводы: «Ир башын ат ашамас, ярзамсыhыз албты сиреу hоймэс»\\ «Смерть мужа не от коня, богатыря без помошников войско не полюбит».
33.
Транскрипция: «Ар магууга булут иук булур».
Переводы: «Ир монгына болот юк булар»\\ «От камланий мужа облако исчезнет».
34.
Транскрипция: «Азу клич армаас».
Переводыы: «Уз кылысынг ормас»\\ «Свой меч не сразит».
35.
Транскрипция: «Ташиг аисруумасаа аубмиш гараг».
Переводы: «Тишек осрамаhа упмэс карак»\\ «Пока не встретит капкан вор не поцелует».
36.
Транскрипция: «Гмуш кунга аурса алтун азакин калир».
Переводы: «Комош конга ауырыhа алтын азакка калыр»\\ «Если серебро помутнеет от солнца, то золото заблестит».
37.
Транскрипция: «Атли тургакли азирмас».
Переводы: «Атлы торгэкле азмас»\\ «Имеющий лошадь и палатку не проподет».
38.
Транскрипция: «Аит асидмас, аат табмас тима».
Переводы: «Эт ишетмэс, ат тибмэс тимэ»\\ «Не надейся, что собака не учует, а лошадь не лягнет».
39.
Транскрипция: «Асукмишка сакиг камг сууф кранур».
Переводы: «Асыкканга hыуhап кумэк hыу куренер»\\
«От жажды много воды начнешь видеть перед собой».
40.
Транскрипция: «Аулум анутса кулун булур, тулум аунутса булун булур».
Переводы: «Улем онотhа колон булыр, телем онотhа болон булар»\\ «Минует смерть значит будет рабом, забудет язык будет ясиром».
41.
Транскрипция: «Кулак аиштпса кунгул блир, гуз курпса аудиг глир».
Переводы: «Колак ишетмэhэ кунгел белер, куз курмэhэ узе килер»\\ «Не услышанное почувствует душа, не увиденное само предвидится».
42.
Транскрипция: «Авуун ауумалг канча аултрур».
Переводы: «Ой ыуалганса ултырар\\ «Дом будет сидит до развала».
43.
Транскрипция: «Тузун брла аруш, аутун брла аустарма».
Переводы: «Тотон менэн орош, утын менэн остарма»\\
«Воюй с дымом, а не вали на дрова».
44.
Транскрипция: «Аас аушкурса аулур».
Переводы: «Ас ошкорhэ ыуалыр»\\ «Если голодный чихнет в пыль превратится».
45.
Транскрипция: «Гангашлиг аузрашур, гангашсиз илига баршур».
Переводы: «Кэнгэшле ирешер, кэнгэшhез илгэ борошор»\\ «Слушающему советы повезет, непослушному поможет потом».
46.
Транскрипция: «Синнамаса ар сикар, сакинмаса ауксукар».
Переводы: «Кытайланмаhа ир сыгар, hагынмаhа ук сыгар»\\
«Не превратиться в китайца будет мужем, не вспомнит война будет».
47.
Транскрипция: «Анга гаиаир балди аиш».
Переводы: «Уга гаири булды иш»\\ «Ему всякий был ровня».
48.
Транскрипция: «Иакадаки иалга гали алгаидаги аичгинур».
Переводы: «Ягалагы ялга кала, алдагыhы эшкинэр»\\ «Что на воротнике оставь на потом, то что впереди пригодится».
49.
Транскрипция: «Карга казга аугунса бути синур».
Переводы: «Капга казга йогонhа бото hынар»\\
«Если ворон будет подражать гусаку, у него сломаются когти».
50.
Транскрипция: «Бир тиун баши агриса камг туиин баши агримас».
Переводы: «Бер тейен башы ауырыhа кумэк тейен башы ауырымас»\\ «Если у одной белки голова болеет, это еще не значит что все белки болеют».
51.
Транскрипция: «Сакак ничар сакал аугшмаз».
Переводы: «Янгак нишэр, hакал ыгышмас»\\ «Как поведут себя челюсти неизвестно, но борода не подведет».
52.
Транскрипция: «Алим гич калса азакланур».
Переводы: «Улем кис калhа озакланыр»\\ «Если смерть останется на ночь, то будет долгой».
53.
Транскрипция: «Аулгани аулгласа кут булур».
Переводы: «Улгэне улгелэhэ кот булар»\\ «Только после смерти умирающих наступить благость».
54.
Транскрипция: «Иагини ашакласа башка чгар».
Переводы: «Янгини ышыклаhа башка сыгар»\\
«Если поддержит новое выйдет наверх».
55.
Транскрипция: «Кузда кара гсимас, куида иага агсумас».
Переводы: «Куззэ кара кысымас, куйза яга окшамас»\\
«Не чешется глазное яблоко, не идет барану воротник».
56.
Транскрипция: «Гиз гиши сави иуригли булмас».
Переводы: «Кыз кеше hауы йокло булмас»\\ «Здоровая девушка не может быть беременной».
57.
Транскрипция: «Авчи нача иал билса азиг анча иул блир».
Переводы: «Аусы нисэ юл белhэ, азык шунса юл белэр»\\ «Сколько охотник знает способов, столько же знает дорог и еда».
58.
Транскрипция: «Киш кунуки аут».
Переводы: «Кыш кунагы ут»\\ «Гость зимы огонь».
59.
Транскрипция: «Кул иаги аит бури».
Переводы: «Кол ягындагы эт буре»\\ «Собака раба волк».
60.
Транскрипция: «Иалкинга бакса куз камар».
Переводы: «Ялкынга бакhа куз камашыр»\\ «Смотря в пламя глаз устает».
61.
Транскрипция: «Гул аурганча гуз ариса иик».
Переводы: «Кул арыганса куз арыhа якшы»\\ «Лучше когда устают глаза, чем руки».
62.
Транскрипция: «Татсиз турк булмас, башсиз бурк булмас».
Переводы: «Татhыз торки булмас, башhыз бурек булмас»\\
«Нет тюркского языка без татского, нет и шапки без головы».
63.
Транскрипция: «Кара булит (т)г иил ачар, ауднч бла аил ачар».
Переводы: «Кара болт тагы йыл асар, утенес менэн ил асар»\\
«Черное облако всегда в начале года, вопросами можно познать страну».
64.
Транскрипция: «Бар бакир иук алтуун».
Переводы: «Бар бакыр, юк алтын»\\ «Есть медь, нет золота».
65.
Транскрипция: «Куш клич кинка сигмас».
Переводы: «Куш кылыс кынга hыймас»\\ «Пара мечей в одну ножну не войдут».
66.
Транскрипция: «Аит чакири атка тигир, ат чакири атка тигмас».
Переводы: «Эт шаукымы атка тейэр, ат шаукымы атка теймэс»\\ «Вина собаки портит имя, вина имени не испортит другое имя».
67.
Транскрипция: «Гууг тамургуру турмас».
Переводы: «Кук гумергэ тормас»\\ «И небо не вечно».
68.
Транскрипция: «Балик сувда гузи таштин».
Переводы: «Балык hыуза кузе тышта»\\ «Рыба в воде, глаза смотрят в наружу».
69.
Транскрипция: «Курук кашук агизка иарамас».
Переводы: «Коро кашык ауызга ярамас»\\ «Пустая ложка не полезет в рот».
70.
Транскрипция: «Ач аиваг тук тулак».
Переводы: «Ас имгэк, тук тулак»\\ «Голодный мало движется, сытый будет непоседой».
71.
Транскрипция: «Каинар аугуз качигсиз булмас».
Переводы: «Кайнар ауыз кашыкhыз булмас»\\ «Горячий рот без ложки не бывает».
72.
Транскрипция: «Килну булса кзил газар, иарануу билса иашил гзар».
Переводы: «Килене булhа кызыл хазар, йэре булhа йэшел хазар»\\ «Невестке красное сукно хазар, любовнице зеленое сукно хазар».
73.
Транскрипция: «Сабанда сандриш булса урутгнда аирташ булмас».
Переводы: «Сабанда берзэм булhа, уртаклаганда уртэш булмас»\\ «Если при посеве вместе, то при сборе урожая не будет споров».
74.
Транскрипция: «Аут тутнсиз булмас, игт иазуксиз булмас».
Переводы: «Ут тотонHоз булмас, егет языкhыз булмас\\ «Не бывает огня без дыма, не бывает парня без изъяна».
75.
Транскрипция: «Хан аиши булса катун аиши калир».
Переводы: «Хан эше булhа катын эше калыр»\\ «Если есть дело ханское, то дело женское не вмешиваться».
76.
Транскрипция: «Калин кулан чафгасиз булмас».
Переводы: «Калын кулан гаугаhыз булмас\\ Стадо куланов без драки особей не бывает».
77.
Транскрипция: «Карга кариисин гим билир, гши аласин гим табар».
Переводы: «Карга карийын кем белэр, кеше аламаhын кем табар»\\ «Мудрого ворона кто узнает, плохого человека кто различит».
78.
Транскрипция: «Тилин тиргига тагир»
Переводы: «Телен тиргегэ тагыр»\\ «Болтливый язык свой положит на плаху».
78.
Транскрипция: «Бурининг ауртак кузкунг игач башинда».
Переводы: «Бурененг уртак, козгондоко агас башында»\\ «Волчья добыча общая, воронья добыча на дереве».
79.
Транскрипция: «Куш иавизи сагзиган, игач иавизи азган, иир иавизи казган, будн иавизи барсган».
Переводы: «Кош яуызы hайыскан, агас яуызы саган, ер яуызы казган, ил яуызы Барс хан»\\ «Плохая птица сорока, плохое дерево клен, плохая земля яма, плохое для страны «Барс хан».
80.
Транскрипция: «Гузагу аузун булса алиг куимас».
Переводы: «Кузагы озон булhа илек куймас»\\ «Длинную стебель илик не оставит целым».
81.
Транскрипция: «Авдаги бузагу агуз булмас».
Переводы: «Ойзэге бызау угез булмас»\\ «Ручной теленок не станет быком».
82.
Транскрипция: «Нача мундуз арса аиш азгу, нача агри арса иул азгу».
Переводы: «Нисек монг-йыр арыhа эш азагы, нисек айгыр арыhа юл азагы»\\ «Когда песни иссякнут работа заканчивается, когда жеребец устает конец дороги».
Приведение в качестве примеров только пословиц и поговорок никак не означает, что книга М.Кашгарского посвящена только им. На самом деле эта книга и по дипломатии (основное ее назначение), и по астрономии, и про историю, и про философию. Очень надеюсь, возможно, данная статья изменить взгляды многих на историю Башкортостана и на историю культуры его народов.
Использованная литература.
1. М.Кашгарский. «Дивани лугат ат турки». Истанбул. 2008.
2. И.Б.Зианбердин. «Толковый словарь башкирских языков». Исянгулово. 2010.
©И.Б.Зианбердин-2013.
Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Наш самый большой грех в том, что мы люди 32 страница | | | 1. Запирательная мембрана |