|
32Вечно белые березки! (нем.).
33Мурены — хищные рыбы, очень ценившиеся в древнем Риме. По преданию, богатые римляне откармливали их человеческим мясом.
34Колоссально! (нем.).
35Великолепно! (нем.).
36Обычные надписи на алюминиевых гильзах немецких ракетных патронов: «Дымовые. Изготовлены в декабре 1940. Пригодны до 31/ХII-45 г.»
37Внимание, почтеннейшие господа! (нем.).
38Клаузевиц Карл, Мольтке, Шлиффен — известные германские военные теоретики.
39Брат Иаков, брат Иаков, ди-лин-дон! Ди-лин-дон! (французская песенка — упражнение для певцов).
40Тыловая дорога, идущая вдоль фронта.
41Алярм! — Тревога! (нем.).
42«Эй, Рудольф! Куда теперь?» (нем.).
43«Подойди ближе, ты, кролик!» (нем.).
44Капонир — часть укрепления, где расположено орудие.
45Остроты вызваны тем, что в Гамбурге существовал много лет широко известный зоосад Гагенбека.
46«Ничто не украдено?» (нем.).
47«Садитесь, фрейлин Марта!» (нем.).
48Барраж — дежурство машин в воздухе; «воздушный караул» истребителей.
49Гай — рощица, лесок (укр.).
50Чикалки — шакалы (областн.).
51Нет дороги (тюркск.).
52«Твоя Ингигерд...», «Твой друг Виллибальд Гольдау» (нем.).
53«Ваше имя, пленный?» (англ.).
54«Я — генерал, сэр... Генерал-лейтенант! Я получил тяжелую рану... Направлен в тыловой госпиталь. Но мое звание заслуживает уважения, сэр! Я надеюсь, сэр, что...» (англ.).
55«Повапленная» — выбеленная известкой (укр.).
56Сказылась — сошла с ума (укр.).
57Знак «три креста» на конверте пакета означает особую срочность выполнения задания.
58Берсеркэр — у скандинавов средних веков — воин, одержимый припадками боевого неистовства, непобедимый в бою.
59Тот, кто хочет стать солдатом,
Должен в руки взять ружье...(Немецкая детская песенка.)
60Пожалуйста, мадам, входите! (нем.).
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |