Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Георгий Караев, Лев Успенский. 60-я параллель, роман, Изд.1955г. Роман «Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях 50 страница



32Вечно белые березки! (нем.).

33Мурены — хищные рыбы, очень ценившиеся в древнем Риме. По преданию, богатые римляне откармливали их человеческим мясом.

34Колоссально! (нем.).

35Великолепно! (нем.).

36Обычные надписи на алюминиевых гильзах немецких ракетных патронов: «Дымовые. Изготовлены в декабре 1940. Пригодны до 31/ХII-45 г.»

37Внимание, почтеннейшие господа! (нем.).

38Клаузевиц Карл, Мольтке, Шлиффен — известные германские военные теоретики.

39Брат Иаков, брат Иаков, ди-лин-дон! Ди-лин-дон! (французская песенка — упражнение для певцов).

40Тыловая дорога, идущая вдоль фронта.

41Алярм! — Тревога! (нем.).

42«Эй, Рудольф! Куда теперь?» (нем.).

43«Подойди ближе, ты, кролик!» (нем.).

44Капонир — часть укрепления, где расположено орудие.

45Остроты вызваны тем, что в Гамбурге существовал много лет широко известный зоосад Гагенбека.

46«Ничто не украдено?» (нем.).

47«Садитесь, фрейлин Марта!» (нем.).

48Барраж — дежурство машин в воздухе; «воздушный караул» истребителей.

49Гай — рощица, лесок (укр.).

50Чикалки — шакалы (областн.).

51Нет дороги (тюркск.).

52«Твоя Ингигерд...», «Твой друг Виллибальд Гольдау» (нем.).

53«Ваше имя, пленный?» (англ.).

54«Я — генерал, сэр... Генерал-лейтенант! Я получил тяжелую рану... Направлен в тыловой госпиталь. Но мое звание заслуживает уважения, сэр! Я надеюсь, сэр, что...» (англ.).

55«Повапленная» — выбеленная известкой (укр.).

56Сказылась — сошла с ума (укр.).

57Знак «три креста» на конверте пакета означает особую срочность выполнения задания.

58Берсеркэр — у скандинавов средних веков — воин, одержимый припадками боевого неистовства, непобедимый в бою.

59Тот, кто хочет стать солдатом,

Должен в руки взять ружье...(Немецкая детская песенка.)

60Пожалуйста, мадам, входите! (нем.).


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>