Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Приходский надзиратель. Пожарная машина. Учитель. 36 страница



Цирк Астли - конный цирк, основанный известным наездником Филиппом Астли; в этом цирке ставились мелодрамы, в которых, по ходу действия, на арену выводились дрессированные лошади.

Дюкроу Эндрю - главный наездник в цирке Астли, ставший в 20-х годах известным мимическим актером.

Старики пенсионеры - престарелые моряки, проживавшие в огромном здании Гринвичского Приюта, открытого в 1694 году и вмещавшего до 3000 пенсионеров.

...мистера Хорнера, чья громкая слава связана с Колизеем. - В первом случае Хорнер - герой популярной в Англии детской песенки, во втором проектировщик огромного здания ротонды вблизи Риджент-парка в Лондоне, называемой "Колизей" и законченной в 1829 году. Здесь была выставлена Для обозрения знаменитая панорама Лондона работы Хорнера; в 1855 году демонстрация панорамы была прекращена, и в 1875 году "Колизей" был срыт.

"Балаган Ричардсона". - Популярный в 30-40-х годах бродячий "театр" Ричардсона был одним из самых общедоступных увеселений: места на "галерке" стоили шесть пенсов - цена невысокая, если учесть современные Диккенсу высокие цены на зрелища; у Рачардсона ставились мелодрамы с убийствами, актеры пели куплеты, шли пантомимы, любимые в ту эпоху, - и все это в один сеанс.

"Снять с него. голову!" - Диккенс описывает постановку переделки драмы Шекспира "Ричард Третий", принадлежащей перу Колли Сиббера (1671-1757). Ни этой реплики, ни следующей в шекспировском тексте нет.

Садлерс-Уэлдс - общедоступный лондонский увеселительный сад с театром; он был основан в 1683 году некиим Сэдлером на его участке, где были открыты минеральные источники (уэлдс - источники), для развлечения всех пользующихся целебной водой. С конца XVIII века здание сдавалось в аренду третьеразрядным труппам драматических актеров.

Граф д'Орсэй - француз, законодатель лондонских мод в начале XIX века.

Миссис Сиддонс - знаменитая английская трагическая актриса Сара Сиддонс (1755-1831; сестра известного актера Кембла); прославилась исполнением ролей в шекспировских трагедиях; ушла со сцены в 1818 году.

Мистер Симпсон - известный в 30-х годах директор сада Воксхолл.

Блекмор - американский канатоходец, с 1823 года в течение нескольких лет работавший в саду Воксхолл.

"Танкрид" - опера Россини, поставленная в Лондоне в 1820 году.

Мистер Грин - известный аэронавт Чарльз Грин (1785-1860); регулярно совершал полеты на воздушном шаре в саду Воксхолл; в 1836 году он поставил мировой рекорд дальности полета - от Лондона до Нассау, в Германии.



...кара, постигшая Иксиона... - Иксион - по греческой мифологии предок кентавров; за оскорбление богини Геры Зевс покарал его, привязав к вечно вращающемуся колесу.

Дворики - площадки ниже уровня тротуара перед входом в подвал, где помещаются кухня и службы.

Линкольнс-Инн-Филдс - большая площадь перед зданиями Линкольнс-Инн, где находилась юридическая контора одного из патронов молодого Диккенса в бытность его младшим клерком. Так же, как и упоминаемая Диккенсом улица Бедфорд-Роу, находящаяся поблизости, площадь эта была облюбована юристами всех рангов.

...подавно Цинциннату... - Цинциннат (род. ок. 519 г. до н.э) - римский политический деятель; по преданию, скромно жил в деревне, сам обрабатывал землю. Дважды был избран диктатором, но, сложив с себя обязанности диктатора, возвращался в деревню.

Обелиск-колонна, воздвигнутая в южном Лондоне в 1771 году в честь лорд-мэра Кросби.

Поль Прай - герой одноименной комедии Джона Пула (1786-1872), бездельник, сующий нос в чужие дела. Калеб Уильямс - герой одноименного романа Уильяма Годвина (1756-1836), бедняк, борющийся против произвола аристократии.

"Воронье гнездо" - лондонские трущобы в приходе Сент-Джайлс.

Первые часы Фергюсона - часы с деревянными колесами, сделанные в XVIII веке шотландским астрономом Фергюсоном и вызывавшие восхищение современников.

"М-р Кеч". - Английский палач Джон Кеч занимался своим ремеслом с 1663 по 1686 год; имя его стало в Англии нарицательным.

Миссис Фрай... миссис Рэдклиф.- Миссис Элизабет Фрай (1780-1845) - член религиозной секты квакеров, принимавшая деятельное участие в борьбе за улучшение условий в английских тюрьмах. Анна Рэдклиф (1764-1823) - известная романистка, автор многочисленных романов "ужасов" ("готического жанра") "Удольфские тайны" и др.

Бедлам - больница для умалишенных; название "бедлам" стало нарицательным для обозначения сумасшедших домов вообще (искаженное Bethlehem Hospital - больница Марии из Вифлеема).

Бишоп и Уильямс - известные убийцы, казненные в Лондоне в 1831 году. Трупы своих жертв они продавали в анатомические театры.

Джек Шеппард... Дик Терпин - известные разбойники в Англии XVIII века, казненные в Лондоне; сложено немало баллад об их похождениях, а Дик Терпин даже стал героем романа Уильяма Эйнсуорта (1805-1882) "Руквуд".

Гессенские сапоги - сапоги, натягивающиеся на узкие штаны и украшенные наверху кисточкой.

Новая полиция - так называлась лондонская полиция первое время после ее реорганизации в 1829 году.

Рибстоновское яблоко - сорт сладких яблок.

... завсегдатаями клубов Брукса и Снукса или игорных домов Крокфорда и Бегнидж-Уэллс.- Диккенс сопоставляет фешенебельный клуб Брукса на Сент-Джон-стрит с дешевым общедоступным клубом Снукса и дорогой игорный дом Крокфорда с дешевым увеселительным заведением Бегнидж-Уэллс, где шла карточная игра.

Квадрант - отрезок Риджент-стрит в том месте, где эта улица делает поворот.

Бэртонский эль - известный в Англии эль, производимый в г. Бэртон.

Французские лампы - лампы с растительным маслом, усовершенствованные во Франции, где Леже первый ввел в 1783 году плоский фитиль.

Сомерсет-Хаус-огромное здание, занятое многочисленными правительственными учреждениями; в Сомерсет-Хаусе служили отец и дядя Диккенса.

...тех двадцати миллионов, которые заплатим за ихнее осмбождение - В 30-х годах XIX века прошли законы об освобождении рабов во всех колониях Авглии. Бывшим рабовладельцам была выплачена компенсация в сумме 20 млн. фунтов стерлингов.

...у Офлея... - Таверна Офлея находилась в районе театра Ковент-Гарден.

Киддерминстерский ковер - дешевый сорт английских ковров, производимый с давних времен в г. Киддерминстере.

...в Тарнстайле - то есть в районе, облюбованном портными для жительства и работы.

Статуя на Чаринг-Кросс - конная статуя Карла I Стюарта, поставленная в центре Лондона в 1674 году.

Дамон и Финтий. - Диккенс шутливо ссылается на классический пример верной дружбы: Финтий, приговоренный к смертной казни за борьбу против сиракузского тирана Дионисия I (ок. 406-367 гг. до н.э.), добился трехдневной отсрочки при условии, что заложником вместо него останется Дамон. Тот выполнил просьбу друга, а Финтий явился точно в положенное время.

Колд-Бат-Филдс - одна из лондонских тюрем с очень строгим режимом.

...письма лорда Честерфилда...- известный литературный памятник ("Письма лорда Честерфилда своему сыну"), является сводом житейских и моральных правил английской аристократии XVIII века.

"Легкая гитара" - популярная песенка, музыка Бернетта.

Орсон - герой старинного французского романа о Валентине и его брате Орсоне, жителе лесов, вскормленном медведицей.

"Di piacer" (итал.) - известная ария из оперы Россиян "Сорока-воровка".

...подобно Навуходоюсору. принося за кресс-салат. - По библейскому преданию, вавилонский царь Навуходоносор (604-561 гг. до н. э.) за грехи "отлучен был от людей, ел траву, как вол..."

Линдли Меррей (1745-1826) - автор многочисленных учебников английской грамматики, американец по происхождению, поселившийся в Англии.

Капитан Росс - известный арктический мореплаватель, вернувшийся в Англию в 1833 году после четырехлетних поисков северо-западного прохода (вокруг Канады); вслед за этим в некоторых театрах были поставлены на сцене пьесы, где он был главным героем.

Мистер Робикс - Джордж Робинс, известный аукционист. Аукционный зал Робинса находился на площади Ковент-Гарден и привлекал много состоятельных покупателей.

Мошелес Игнац (1794-1870) - пианист и композитор. Уроженец Праги.

...из Темпла - то есть из района юридических контор. Название "Темпл" стало нарицательным для обозначения профессии лиц, которые там проживают.

Пограничная охрана-корпус по борьбе с контрабандой, организованный в 1815 году.

Джордж Барнуэл - герой известной драмы Джорджа Лилло ("Лондонский купец, или История Джорджа Барнуэла", 1731). Подмастерье Джордж Барнуэл под влиянием своей возлюбленной совершает преступление - обкрадывает хозяина и с целью грабежа убивает дядю.

Олбени - фешенебельные меблированные комнаты на Пикадилли (одна из центральных улиц Лондона); проживание в этих комнатах являлось своего рода доказательством принадлежности к "светскому" обществу.

Монтгомери Джек - популярный в начале XIX века поэт, автор поэмы "Вселенная до потопа" и др.

Темпл-Бар - каменные ворота с надстройкой, воздвигнутые в 1672 году в том месте, где кончается Стрэнд и начинается Флит-стрит, то есть на границе между Вестминстером и Сити - центральной торговой частью Лондона, еще сохранявший во времена Диккенса некоторую административную автономию. Ворота были увенчаны железными пиками, на которых в прошлом выставляли головы казненных. Снесены в 1878 году.

Павел... Виргиния - персонажи одноименного романа французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737-1814).

...в книге у кузнеца...- По английским законам времен Диккенса гражданская регистрация брака была обязательна, но ей должно было предшествовать двухкратное оглашение в приходской церкви имен жениха и невесты; если по каким-либо обстоятельствам последние хотели избежать этого, то надлежало купить лицензию (разрешение на брак) в канцелярии генерального викария англиканской церкви в Лондоне или в канцелярии епископа на местах; но бывало и так, что вступающие в брак по каким-либо причинам не желали обращаться в эти канцелярии; тогда они прибегали к так называемому "шотландскому" браку, то есть пересекали границу Шотландии и в ближайшем селе "регистрировали" свой брак без всякого оглашения, без лицензии и без свидетелей. Для таких браков была облюбована деревня Гретна-Грин неподалеку от границы в шотландском графстве Дамфрис; в этой деревне книга записи бракосочетаний хранилась у местного кузнеца.

"Мазаньелло" - опера Карафы по драме Моро. Мазаньелло - вождь восставших в 1647 году неаполитанских рыбаков, убитый подосланными герцогом агентами. На эту же тему французским композитором Обером написана была опера "Немая из Портичи".

Фенелла - героиня вышеупомянутых опер Карафы и Обера.

"Люди Прометея" - единственный балет Бетховена, поставлен в 1801 году, позднее переименован в "Прометей".

Сэр Чарльз Грандисон - "идеальный" герой сентиментально-нравоучительного романа Сэмюела Ричардсона (1689-1761) "История сэра Чарльза Грандисона". Это о нем писал Пушкин: "Бесподобный Грандисон, который нам наводит сон".

Стрифон - персонаж из поэмы Сиднея "Аркадия" (1581), возлюбленный Хлои; имя, ставшее нарицательным.

...на тот берег Темзы... - то есть в долговую тюрьму; заведение Соломона Джейкобса - дом бейлифа, где за высокую плату арестованным предоставлялись комнаты. Если долг не погашался в течение нескольких дней, арестованного переводили в тюрьму.

Он чтил память Хойла. - Эдмунд Хойл (1672-1769) - англичанин, автор трактата о висте и сочинений об азартных играх.

Уайтфрайерс - бывший монастырь "белых монахов" - район Лондона, пользовавшийся во времена Диккенса дурной славой; в его лачугах и мансардах скрывалось немало преступников.

Евгений Ланн

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>