Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Название:Ничего сложного Оригинал: Simple, Really Автор:аноним Переводчик:Кузя-кот Персонажи:Артур/Мерлин Рейтинг:PG-13 Жанр:angst/fluff Размер: мини Аннотация:Нечто вроде missing scene к серии



Название: Ничего сложного
Оригинал: Simple, Really
Автор: аноним
Переводчик: Кузя-кот
Персонажи: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: angst/fluff
Размер: мини
Аннотация: Нечто вроде missing scene к серии 4х12: каша, творящаяся в голове у околдованного Артура.
Дисклеймер: Ни мир, ни герои мне не принадлежат.
Предупреждения: спойлеры к 4х12; контроль разума; упоминание некоторых частей тела и даб-кон прикосновения.
Пояснение к предупреждениям: Simpleton!Arthur фик, посему контроль разума основан лишь на канонных событиях. Возможные даб-кон прикосновения совершаются находящимся не в себе персонажем, так что фик несёт идею не кинковского даб-кона, а лишь вытекающего из обстоятельств. Главным образом, это ангст/флафф вперемешку с юстом.


читать дальше Simple, Really


Артур помнил тепло. Он помнил горячие ванны, несколько слоёв ватной набивки под тяжёлой кольчугой и плотный, мягкий плащ. Он помнил великолепную постель с периной, обложенную подушками, и сундук, полный шерстяных одеял. Теперь же…

Настоящее тепло, решил Артур, обитает в городе, а город они покинули. Что-то ужасное случилось в городе – с городом, – и им пришлось бежать вместе с остальными людьми.

Теперь они были в лесу. Сыром. Тёмном. И холодном.

Артура пробрала дрожь, он скрестил руки на голом животе, переступая с ноги на ногу. Листья коснулись его лодыжек. Ветки и прутья кольнули ноги, пробравшись между ремнями сандалий: противные маленькие пальцы, желающие опутать его и утащить прочь.

Он закрыл глаза, обнял себя покрепче и постарался думать о тёплых, приятных вещах.

Внутри повозки было тепло, но она тряслась и подпрыгивала так, что Артур набил кучу синяков об острые углы многочисленных мешков и коробов. Ему не терпелось выбраться из повозки. А затем Мерлин познакомил его с тем замечательным деревом.

Артур улыбнулся, вспоминая дерево.

Оно было неподвижным, ароматным и не очень шершавым – и не кишело жуками-древоточцами, это он тщательно проверил, – но не давало достаточно тепла. И Артур, к сожалению, не был лошадью, у него бы не получилось спать стоя.

Артур вздохнул. Откровенно говоря, у него вообще ничего не получалось. Наверное, лучше бы он всё-таки был лошадью. Тогда он, по крайней мере, был бы полезным. И тёплым.

Лошадей было приятно чистить. Их бока излучали неплохой жар. Они пощипывали его губами и тыкались носом в поисках угощения. Щетинистые морды щекотали, но чувствовать их дыхание на коже было приятно.



Может, стоит вернуться к лошадям. За весь прошедший день там было теплее всего – не считая ужина у костра. Безусловно, костёр был теплее лошадей. Единственная проблема костра состояла в том, что он грел одновременно только с одной стороны. Во время ужина переду было тепло и уютно, однако холод гнездился между лопаток и на пояснице. Если бы только огонь мог обернуться вокруг него…

Будь он сосиской, он бы насадил себя на вертел и крутился, пока бы не прожарился со всех сторон, – но сосиской он не был. Он отчасти чувствовал себя сосиской, зажатый в этой тесной одежде, но чего ещё было ожидать? Он явно был слишком громоздким. Огромным неуклюжим болваном, с кочаном вместо головы, как и говорил Мерлин, – и ему никогда больше не будет тепло.

Смаргивая слёзы, Артур открыл глаза.

Мысли о тёплых вещах совершенно не спасали. Он всё ещё стоял в темноте посреди зарослей кустарника, в сыром лесу, и ему всё ещё было чертовски холодно.

Постойте-ка. А почему это он стоит в зарослях?

А, точно. Он прислушивался.

Он споткнулся по пути обратно, возвращаясь от лошадей к костру. Споткнулся снова, – он же был таким неуклюжим, – и потерял дорогу в темноте. Он остановился в надежде услышать звук, что приведёт его обратно к Мерлину, а потом начал мучиться думами о плохих людях, которые их ищут, и как ему холодно. Что привело к мыслям о тёплых вещах.

Артур усилил свои попытки прислушаться. Он услышал шелест, капающие звуки и зловещий крик над головой – однако ни намёка на «Артур, сюда!».

Пустота и уныние поселились в его груди. Остаётся лишь провести ночь в кустах, понадеявшись, что Мерлин найдёт его… стоп! Что это был за звук?

Словно кто-то храпит во сне. Нет, ещё лучше: словно храпит Мерлин.

Артур развернулся и, спотыкаясь, поплёлся на звук вслепую. Ветки царапали его одежду и жалили лицо, но ему было всё равно, потому что звук определённо издавал…

– Мерлин!

Артур резко затормозил на краю поляны, захлопнув рот рукой. Упс. Он не хотел разбудить Мерлина. Тот рассердится.

Артур отодвинул длинную ветку, выглянул из-за листвы и вздохнул с облегчением: Мерлин так и не открыл глаз. Он растянулся на спине возле костра, положив голову на свою сумку, и выглядел розовощёким, прекрасным и вовсе не рассерженным. Он также выглядел очень тёплым, со всеми этими слоями одежды и одеялом сверху.

Должно быть, Артур забыл принести собственное одеяло. Он, по-видимому, делал это постоянно – забывал что-то. Так ему и надо, будет дрожать в кустах, пока…

Нет, всё было не так. Он не забывал одеяло – у него не было времени захватить его, потому что им пришлось в спешке покинуть город.

Может, Мерлин согласится поделиться?

Он сделал несколько осторожных шагов вперёд, но внезапно оробел. Мерлин так мирно спал, разгладив хмурые брови и приоткрыв рот. Артуру страшно не хотелось его будить, он уже доставил ему столько проблем сегодня. Надо вернуться обратно к лошадям и понадеяться, что они позволят ему устроиться между ними на ночь.

Вот только…

Чёрт побери. Снова эта проблема сна-на-ногах. Если даже ему удастся заснуть стоя, он, вероятнее всего, опрокинется ночью на землю, и испуганные лошади затопчут его. Мерлин же не хочет, чтобы его затоптали насмерть?

Артур знал, что раздражает его, но он ведь не сделал ничего глупого за прошедший час – не считая того, что споткнулся, заблудился и плакал в кустах – вот об этом Мерлину знать не обязательно, – зато он выполнил все задания, что тот ему поручил.

Вымой плошки. Вымой котелок. Вычисти лошадей.

Артур трижды перечислил список в уме: убедиться, что ничего не забыл. Постойте. А принести дров ему не велели?

Нет, Мерлин ничего не говорил про дрова. Наверное, Артур вспомнил про дрова, потому что думал о костре: тот всё ещё весело потрескивал неподалёку. Жаль, что он не сосиска. Ему в бедро как раз упиралась палка, замечательно сгодившаяся бы в качестве вертела.

Два костра. Вот что ему нужно. Два костра и клочок сухой земли между ними, это было бы…

Нет, не два костра – один костёр и Мерлин!

Разволновавшись, Артур отпустил ветку, которую придерживал: та спружинила и сильно ударила его по лицу. Он согнулся, сдержав вскрик.

Если ему удастся устроиться между Мерлином и костром, то будет вполне тепло. Как между лошадьми, только лёжа, и от Мерлина пахло гораздо лучше, чем от лошадей, – даже от его ног. Это Артур помнил. Он однажды спал рядом с Мерлином в сельском доме.

Решившись, Артур продрался сквозь ветки. Может, он всё-таки не такой уж и болван. Он перекарабкался через поваленное дерево и осторожно приблизился к Мерлину.

С внезапным разочарованием Артур увидел изъян в своём плане. Ему никогда не уместиться между Мерлином и костром. Он был слишком толстым.

Хотя, возможно, – всего лишь возможно, – он мог бы сесть и как-нибудь втиснуть одну ногу – или руку, – и тогда, может, Мерлин перекатится и…

– Кхр… Артур?

Артур замер.

– Артур, что ты… убери свою ногу от моего лица. Почему ты постоянно суёшь ноги мне в лицо?

Артур отпрянул от заколотивших его рук и прижал колени к груди.

– Прости, прости! Я не хотел тебя будить. Просто мне так холодно, а ты выглядел таким милым и тёплым, а костёр не греет с двух сторон, и я не хочу, чтобы лошади меня затоптали, поэтому я подумал… эмм. Можно мне спать с тобой, пожалуйста?

Мерлин приподнялся на локтях. Теперь он определённо был раздражён, но Артур решил, что он всё ещё прекрасен. Прекрасен и свиреп.

– Прости, – снова произнёс Артур, на этот раз шёпотом.

Мерлин покачал головой, бормоча что-то о случающихся чудесах. Сбитый с толку Артур ждал, пока он закончит. Затем собрал всю свою храбрость и повторил вопрос.

– Так мне можно? Спать с тобой? Я благодарен за эту одежду, но большая часть меня, ну, как бы сказать, обнажена, – Артур раскинул в стороны руки и ноги, уныло оглядывая себя. Его бёдра были похожи на перетянутый окорок, а бледный живот выступал над слишком узкими бриджами. Он расстроенно ударил себя кулаком.

Когда он поднял взгляд, Мерлин смотрел на него округлившимися глазами.

– Знаю, – вздохнул Артур. – Я сам виноват, что такой огромный. И я сам должен был упаковать одеяло. Но ведь… случилось что-то плохое, да? Не было времени. Хотя, полагаю, это не оправдание. Я должен был подготовиться лучше. В следующий раз я…

– Ох, Артур.

У Мерлина перекосило лицо. Он выглядел таким несчастным, что Артур опустил голову, не в силах смотреть. Великолепно. Он не только рассердил Мерлина, но и огорчил. Он просто ходячая катастрофа. Неудивительно, что его всегда все покидают.

– Артур, иди сюда.

Артур поднял настороженный взгляд. У Мерлина всё ещё было это забавное выражение лица, но он перекатился на один бок и указал на одеяло.

– Давай. Залезай.

Артур широко улыбнулся. Дважды повторять не требовалось. Он тут же ринулся вперёд, намереваясь перебраться через Мерлина поближе к огню. Но ему удалось лишь перебросить одну ногу Мерлину через бёдра, когда тот больно схватил его за волосы и отпихнул прочь.

– Да нет же, господи, не туда – ложись позади меня, дубина.

– Но огонь…

– Спалит тебя заживо.

Артур погладил рукой бедро Мерлина, пытаясь намекнуть ему подвинуться, чтобы рядом с костром освободилось больше места.

– Но я хочу…

– Это не обсуждается, – рявкнул Мерлин, отпрянув от его прикосновения. Щёки у него были очень красными, как и кончики ушей.

Артур послушно отодвинулся и скользнул ему за спину, ложась так близко, как осмелился, чтобы не касаться. Мерлин подтянул одеяло, накрыв их плечи, и шлёпнулся рядом, спиной к Артуру.

Вот только одеяло в такой позе не прикрывало Артуру спину. Холодный воздух просачивался внутрь и полз вдоль по позвоночнику.

Он пытался придумать, как упомянуть об этом, чтобы снова не разозлить Мерлина, когда тот поднял голову. Не глядя на Артура, он придвинул к нему свою сумку.

– Вот. Подушка для пустоголового.

Артур осторожно взял сумку и положил себе под голову.

– Спасибо.

Мерлин что-то буркнул.

– Мне правда очень жаль. Завтра я буду стараться лучше.

Мерлин снова пробурчал.

– Но, знаешь, одеяло не очень широкое. Ты не возражаешь, если я… – Артур медленно придвинул одну ногу, устроив её рядом с Мерлином.

Мерлин тяжело вздохнул.

– В самом деле, Артур. Даже полуголый ты слишком многословен.

Прозвучало это скорее устало, чем сердито, так что Артур рискнул притиснуться ближе.

– Я знаю, но… Мерлин, мне было так холодно. Холодно и неспокойно. С тех самых пор, как мы покинули город, – он вытянул ладонь, осторожно пропихивая пальцы между мерлиновой рукой и телом. – Но ты такой прекрасный и тёплый, и я знаю, что с тобой я в безопасности.

Мерлин издал странный задушенный звук, но приподнял руку, позволив Артуру обхватить себя: тот сразу же притянул Мерлина к своей груди.

– Хорошо. Только… успокойся, ладно?

Артур согнул ноги, устроив их у Мерлина под ягодицами, и подвернул одеяло за спиной. Он счастливо мурлыкнул, когда тепло тела Мерлина начало просачиваться под его замёрзшую кожу.

– Ну, разве не приятно? – прошептал он, плавно скользнув рукой под мерлинову куртку и лениво потирая его грудь. – Так тепло. Всё так здорово уместилось. Ничего сложного.

Мерлин дёрнулся.

– Фу, Артур, от тебя несёт лошадьми.

– Ммм. Да, они были тёплыми, но не такими тёплыми, как ты, – Мерлин напрягся, так что Артур принялся тереть ещё энергичнее, пытаясь успокоить его, как лошадь.

Поначалу Мерлин задержал дыхание, но, когда Артур пробрался пальцами под шнуровку его туники, он занервничал.

– Э-э, Артур? – он схватил его за пальцы. – Что ты…

– Такой тёплый-тёплый, – Артур подёргал шнуровку туда-сюда, пока она не распустилась. Он скользнул всей рукой Мерлину за пазуху, обнаружив гладкую кожу и ниже – мягкие волоски. – И курчавый. Всё время забываю, что ты слегка курчавый, Мерлин. Но это здорово. Успокаивает.

Мерлин замер на мгновение, держа Артура жаркими пальцами за запястье, но затем вздохнул, пробормотал что-то и убрал руку. Вскоре его прислонённое к Артуру тело снова расслабилось, и тот начал вычерчивать круги у него на груди.

Всё было вполне мирно, пока Артур не задел сосок: мягкая кожа под его пальцами превратилась в тугой морщинистый бугорок. Артур хихикнул. Соски были такими смешными. Они всегда твердели на холоде, но иногда делали это вовсе без причины.

Мерлин снова напрягся, заёрзав бёдрами, прислонёнными к артуровым коленям.

– Ох, Артур, это… наверное, тебе стоит… о боги, лошади. Потные, потные лошади.

– А?

– Ты, – Мерлин стукнул его по запястью. – Пахнешь потными лошадьми. И… ммм… супом. Стухшим супом.

– О, прости, – Артур убрал руку. Он понюхал себя, пожал плечами, а затем уткнулся носом Мерлину в шею между платком и воротом. И глубоко вдохнул. – А ты пахнешь приятно. Дымом. И травами. Как дерево, только лучше.

Мерлин издал высокий, пронзительный смешок.

Артуру вспомнилась девушка. Девушка, от которой тоже пахло травами – или, скорее, цветами, – и иногда кухней. Ему всегда нравилось, как от неё пахло, но тот запах не вызывал такой трепет внизу живота. И девушка оставила его, ведь так? Она ушла прочь.

Артур крепче сжал ноги и зарылся носом ещё глубже, потёршись щекой о мерлиновы густые, сладко пахнущие волосы.

– Мерлин, – прошептал он, – ты ведь никогда не уйдёшь?

– Нет, Артур, я… ох.

– Мерлин, ты дрожишь. Я впустил холод? Прости, пожалуйста. Вот, – Артур виновато запахнул Мерлину тунику, стараясь завязать шнуровку одной рукой. И мимоходом погладил ему грудь. Однако, когда он попытался скользнуть рукой ниже, чтобы так же погладить живот и бёдра, Мерлин взвизгнул и схватил его за руку, прижав её к своей груди.

– Артур, пожалуйста, – произнёс он натянутым голосом.

– Что такое, Мерлин? Что не так? – Артур приподнялся на локте, заглядывая Мерлину через плечо. Глаза того были так крепко зажмурены, что между бровями залегли морщинки. Губы приоткрыты, и он втягивал воздух короткими вдохами. – Ты болен?

– Нет. Я в порядке, – прошептал Мерлин. – Просто прекрати. Не двигайся.

Артур замер на месте.

– Вот так?

Мерлина снова пробрала дрожь; он сделал глубокий вдох.

– Нет, убери свой рот от… просто прекрати дышать мне в ухо, ладно? Мне щекотно.

– О, конечно, – Артур с облегчением сжал Мерлина и свернулся калачиком, уткнувшись лицом ему между лопаток. – Спокойной ночи, – пробормотал он.

– Ночи, Артур, – голос Мерлина был еле слышен.

Поначалу было сложно расслабиться; Мерлин, по-видимому, ещё не отошёл после щекотки: он всё ещё забавно дышал и время от времени беспокойно вздрагивал. Артур бы предпочёл продолжать его поглаживать – он и сам чувствовал лёгкое беспокойство, – но Мерлин крепко держал его за руку.

Артур закусил губу и лежал как можно неподвижней. Он не желал причинить ещё больше неприятностей. Мерлин мог решить, что с него хватит, и оставить его спать в одиночестве, а этого Артур не хотел. Будь у него хоть все костры и одеяла королевства.

Но, когда дыхание Мерлина выровнялось, Артур расслабился. Он закрыл глаза и улыбнулся Мерлину в спину.

Весь день он пытался побороть отдалённое чувство паники – страх потеряться, оказаться брошенным, совершить какую-то ужасную ошибку, – но теперь это чувство исчезло. Он откуда-то знал, что, пока он так близко к Мерлину, всё будет в порядке. Плохие парни не найдут их. Люди выживут, и когда-нибудь…

Когда-нибудь они вернуться в тепло города и всё исправят.

Сам не замечая, Артур начал подстраивать своё дыхание под дыхание Мерлина, позволив ритму погрузить его в объятия сна.

Его последней связной мыслью было, что, даже когда они вернутся в город – с горячими ваннами, пуховыми перинами и грудой подушек, – он хочет вот так же спать рядом с Мерлином. Потому что горячие ванны не наполняли его изнутри жаром и трепетом, а подушки не переплетали нерешительно пальцы – один за другим – вместе с его, и не прижимали его руку к своему ровно бьющемуся сердцу.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Http://forum. Tokiohotel. Ru/showthread. Php? T=38269 | RSYA 2003 - Ничья (Judith-Margaret Castle S. Parker)Конкурс RSYA 2003

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.019 сек.)