Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Расширенный буквальный перевод 5 страница



6 Προσέχετε Обращайте внимание, будьте внимательны (осторожны) [δὲ] же τὴν δικαιοσύνην справедливость, праведность, благочестие; дела благочестия (милостыня, пост и т.п.) ὑμῶν ваш μὴ не, чтобы не(Уч.) ποιεῖν делать, проявлять, оказывать (милость и т.п.) ἔμπροσθεν перед, впереди τῶν ἀνθρώπων людей <πρὸς к, для, чтобы, с целью чтобы τὸ θεαθῆναι увидеть, посмотреть, привлечь внимание αὐτοῖς им> для того, чтобы они увидели; <εἰ если, если бы δὲ же μή не γε энкл.ч. > иначе, тогда,(м.п.) μισθὸν вознаграждение, награду οὐκ не ἔχετε имеете παρὰ у, при, рядом с τῷ πατρὶ отцу ὑμῶν ваш τῷ тому (которому); (находящемуся)(Уч.) ἐν в, на τοῖς οὐρανοῖς небесам. 2 Ὅταν Когда οὖν итак, же ποιῇς делал бы (делаешь), проявлял бы (проявляешь), оказывал бы (оказываешь) (милость и т.п.), давал бы (даёшь) (милостыню) ἐλεημοσύνην милостыню, подаяние, помощь, благотворительность, μὴ не σαλπίσῃς затрубил бы (труби) ἔμπροσθέν перед, впереди σου твой, ὥσπερ как, точно так как, подобно тому как οἱ ὑποκριταὶ лицемеры, двуличные люди, ханжи, святоши ποιοῦσιν делают ἐν в ταῖς συναγωγαῖς синагогам καὶ и ἐν в, на ταῖς ῥύμαις улицам, переулкам, ὅπως чтобы, для того чтобы δοξασθῶσιν были бы (были) прославлены ὑπὸ от; (кем) τῶν ἀνθρώπων людей; ἀμὴν аминь, верно λέγω говорю ὑμῖν вам, ἀπέχουσιν получают сполна τὸν μισθὸν вознаграждение, награду αὐτῶν их; своего. 3 <σοῦ твой δὲ же ποιοῦντος делая, проявляя, оказывая (милость и т.п.), давая (милостыню); когда (в то время как) делаешь…> ты же, когда делаешь ἐλεημοσύνην милостыню, подаяние, помощь, благотворительность μὴ не γνώτω пусть узнает, постигнет, осознает, заметит, обнаружит ἡ ἀριστερά левая; левая рука σου твой τί что, какое, которое; что за ποιεῖ делает ἡ δεξιά правая; правая рука σου твой, 4 ὅπως чтобы, для того чтобы ᾖ была бы (была) σου твой ἡ ἐλεημοσύνη милостыня, подаяние, помощь, благотворительность ἐν в τῷ κρυπτῷ скрытному, потайному, тайному; καὶ и ὁ πατήρ отец σου твой ὁ βλέπων видящий ἐν в τῷ κρυπτῷ скрытному, потайному, тайному ἀποδώσει будет давать (даст), отдавать (отдаст), давать (даст) взамен, воздавать (воздаст), вознаграждать (вознаградит) σοι тебе.



5 Καὶ И ὅταν когда προσεύχησθε молились бы (молитесь), οὐκ не ἔσεσθε будете(буд. вр.) ὡς как, словно, подобно οἱ ὑποκριταί лицемеры, двуличные люди, ханжи, святоши, ὅτι что, потому что φιλοῦσιν любят, имеют склонность, нравится (что-л. делать) ἐν в ταῖς συναγωγαῖς синагогам καὶ и ἐν в, на ταῖς γωνίαις углам τῶν πλατειῶν (широких) улиц ἑστῶτες перф. став, остановившись προσεύχεσθαι молиться, ὅπως чтобы, для того чтобы φανῶσιν пасс. явились бы (явиться), предстали бы (предстать), открылись бы (открыться), открыли бы (открыть) себя, побыли бы (побыть) увиденными τοῖς ἀνθρώποις людям; ἀμὴν аминь, верно λέγω говорю ὑμῖν вам, ἀπέχουσιν получают сполна τὸν μισθὸν вознаграждение, награду αὐτῶν их; своего. 6 σὺ ты δὲ же ὅταν когда προσεύχῃ молился бы (молишься), εἴσελθε войди, вступи, приди εἰς в τὸ ταμεῖόν кладовую, внутреннюю комнату, укромное место σου твой καὶ и κλείσας закрыв, заперев τὴν θύραν дверь, двери σου твой πρόσευξαι помолись τῷ πατρί отцу σου твой τῷ тому (которому); (находящемуся)(Уч.) ἐν в τῷ κρυπτῷ скрытному, потайному, тайному; καὶ и ὁ πατήρ отец σου твой ὁ βλέπων видящий ἐν в τῷ κρυπτῷ скрытному, потайному, тайному ἀποδώσει будет давать (даст), отдавать (отдаст), воздавать (воздаст) σοι тебе.

7 Προσευχόμενοι Молясь δὲ же μὴ не βατταλογήσητε поболтали бы (болтайте), побубнили бы (бубните), сказали бы (говорите) вздор(Вс.) ὥσπερ как, точно так как, подобно тому как οἱ ἐθνικοί языческие, δοκοῦσιν думают, полагают, считают γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ὅτι что, потому что <ἐν в τῇ πολυλογίᾳ многословию, длинной молитве αὐτῶν их> из-за их многословия εἰσακουσθήσονται будут услышаны. 8 μὴ не οὖν итак, же ὁμοιωθῆτε были бы (будьте) уподоблены, сделаны подобными (похожими, такими же), пасс. будьте похожими, походите, уподобляйтесь; становитесь такими, как αὐτοῖς им: οἶδεν перф. со знач. наст. вр. знает γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ὁ πατὴρ отец ὑμῶν ваш ὧν которых, (тех) что; которого…(Уч.; то же во всём тексте) χρείαν нужду, необходимость, надобность ἔχετε имеете πρὸ перед τοῦ ὑμᾶς вас αἰτῆσαι попросить; перед прошением; перед тем как попросили, потребовать; перед требованием; перед тем как потребовали, добиться; перед добиванием; перед тем как добились, помолиться; перед молением; перед тем как помолились αὐτόν его.

9 Οὕτως Так, таким образом, точно так οὖν итак, же προσεύχεσθε молитесь ὑμεῖς вы: Πάτερ Отец! ἡμῶν наш ὁ тот (который); (находящийся)(Уч.) ἐν в, на τοῖς οὐρανοῖς небесам; ἁγιασθήτω пусть освятят, попочитают, почтут (как святыню) τὸ ὄνομά имя σου твой; 10 ἐλθέτω пусть придёт, наступит, приблизится ἡ βασιλεία царство σου твой; γενηθήτω пусть сделается, станет τὸ θέλημά воля, желание σου твой, ὡς как, словно, подобно ἐν в, на οὐρανῷ небу καὶ и ἐπὶ на γῆς земли; 11 τὸν ἄρτον хлеб ἡμῶν наш τὸν ἐπιούσιον точное знач. неизвестно, возм. сегодняшнего, завтрашнего, повседневного, насущного, необходимого для жизни δὸς дай ἡμῖν нам σήμερον сегодня; 12 καὶ и ἄφες прости, отпусти (грехи, долги) ἡμῖν нам τὰ ὀφειλήματα мн.ч. долги, вину, проступки, грехи ἡμῶν наш, ὡς как, словно, подобно καὶ и ἡμεῖς мы ἀφήκαμεν простили, отпустили (грехи, долги) τοῖς ὀφειλέταις должникам, виновникам, обидчикам ἡμῶν наш; 13 καὶ и μὴ не εἰσενέγκῃς подверг бы (подвергай) (испытанию), ввёл бы (вводи) (в искушение) ἡμᾶς нас εἰς в πειρασμόν испытание, соблазн, искушение, ἀλλὰ но ῥῦσαι спаси, избавь, освободи ἡμᾶς нас ἀπὸ от, из, с τοῦ πονηροῦ плохого, дурного, злого, порочного; Злодея, Лукавого (о дьяволе).

14 Ἐὰν Если, хотя бы γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ἀφῆτε простили бы (простите), отпустили бы (отпустите) (грехи) τοῖς ἀνθρώποις людям τὰ παραπτώματα грехи, прегрешения, проступки, ошибки(Вс.) αὐτῶν их, ἀφήσει будет прощать (простит), отпускать (отпустит) (грехи) καὶ и ὑμῖν вам ὁ πατὴρ отец ὑμῶν ваш ὁ οὐράνιος небесный, (тот, что) в небесах, с небес; 15 ἐὰν если, хотя бы δὲ же μὴ не ἀφῆτε простили бы (простите), отпустили бы (отпустите) (грехи) τοῖς ἀνθρώποις людям, οὐδὲ и не, также не, даже не ὁ πατὴρ отец ὑμῶν ваш ἀφήσει будет прощать (простит), отпускать (отпустит) (грехи) τὰ παραπτώματα грехи, прегрешения, проступки, ошибки(Вс.) ὑμῶν ваш.

16 Ὅταν Когда δὲ же νηστεύητε постились бы (поститесь), μὴ не γίνεσθε делайтесь, становитесь, будьте ὡς как, словно, подобно οἱ ὑποκριταὶ лицемеры, двуличные люди, ханжи, святоши σκυθρωποί мрачные, унылые, кислые, <ἀφανίζουσιν портят, уничтожают; искажают γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) τὰ πρόσωπα лица αὐτῶν их; свои> так как принимают печальный вид(Вс.) ὅπως чтобы, для того чтобы φανῶσιν пасс. явились бы (явиться), предстали бы (предстать), открылись бы (открыться), открыли бы (открыть) себя, побыли бы (побыть) увиденными τοῖς ἀνθρώποις людям νηστεύοντες постясь; ἀμὴν аминь, верно λέγω говорю ὑμῖν вам, ἀπέχουσιν получают сполна τὸν μισθὸν вознаграждение, награду αὐτῶν их; своего. 17 σὺ ты δὲ же νηστεύων постясь; когда (в то время как) постишься ἄλειψαί намажься, смажься, умастись σου твой τὴν κεφαλὴν голову καὶ и τὸ πρόσωπόν лицо σου твой νίψαι помойся, умойся, омойся, мед. помой, умой, омой, 18 ὅπως чтобы, для того чтобы μὴ не φανῇς пасс. явился бы (явиться), предстал бы (предстать), открылся бы (открыться), открыл бы (открыть) себя, побыл бы (побыть) увиденным τοῖς ἀνθρώποις людям νηστεύων постясь ἀλλὰ но, а τῷ πατρί отцу σου твой τῷ тому (которому); (находящемуся)(Уч.) ἐν в τῷ κρυφαίῳ скрытому, тайному, потаённому; καὶ и ὁ πατήρ отец σου твой ὁ βλέπων видящий ἐν в τῷ κρυφαίῳ скрытому, тайному, потаённому ἀποδώσει будет давать (даст), отдавать (отдаст), воздавать (воздаст) σοι тебе.

19 Μὴ Не θησαυρίζετε копите, сберегайте, откладывайте, собирайте богатство (сокровища) ὑμῖν вам; себе θησαυροὺς сокровища, клады, богатства ἐπὶ на τῆς γῆς земли, ὅπου где, куда, когда σὴς моль καὶ и βρῶσις пища, еда; ржавчина ἀφανίζει портит, уничтожает, разрушает καὶ и ὅπου где, куда, когда κλέπται воры διορύσσουσιν прокапывают, делают подкоп καὶ и κλέπτουσιν воруют; 20 θησαυρίζετε копите, сберегайте, откладывайте, собирайте богатство (сокровища) δὲ же ὑμῖν вам; себе θησαυροὺς сокровища, клады, богатства ἐν в, на οὐρανῷ небу, ὅπου где, куда, когда οὔτε и не; ни… σὴς моль οὔτε и не; ни… βρῶσις пища, еда; ржавчина ἀφανίζει портит, уничтожает, разрушает καὶ и ὅπου где, куда, когда κλέπται воры οὐ не διορύσσουσιν прокапывают, делают подкоп οὐδὲ и не, также не, даже не κλέπτουσιν воруют; 21 ὅπου где, куда, когда γάρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ἐστιν есть ὁ θησαυρός сокровище, клад, богатство σου твой, ἐκεῖ там, в том месте ἔσται будет καὶ и ἡ καρδία сердце σου твой.

22 Ὁ λύχνος Светильник, лампа τοῦ σώματός тела ἐστιν есть ὁ ὀφθαλμός глаз. ἐὰν если, хотя бы οὖν итак, же ᾖ был бы (будет) ὁ ὀφθαλμός глаз σου твой ἁπλοῦς цельный, здоровый, возм. независтливый, ὅλον всё, целое τὸ σῶμά тело σου твой φωτεινὸν полное света, светящееся, сияющее, лучезарное ἔσται будет; 23 ἐὰν если, хотя бы δὲ же ὁ ὀφθαλμός глаз σου твой πονηρὸς плохой, дурной, злой, порочный; с ὁ ὀφθαλμός завистливый (дурной) глаз ᾖ был бы (будет), ὅλον всё, целое τὸ σῶμά тело σου твой σκοτεινὸν тёмное, окутанное тьмой, находящееся во тьме ἔσται будет. εἰ если, если бы οὖν итак, же τὸ φῶς свет, огонь τὸ то (которое); (находящееся)(Уч.) ἐν в σοὶ тебе σκότος тьма, мрак; зло, грех ἐστίν есть, τὸ σκότος тьма, мрак; зло, грех πόσον сколького; сколько, в каком количестве, как много.

24 Οὐδεὶς Ни один, никто δύναται может, является в состоянии, является способным (что-л. делать) δυσὶ двоим κυρίοις господам, хозяевам, владельцам δουλεύειν служить (как раб), работать (как раб), быть рабом; ἢ или γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) τὸν ἕνα одного μισήσει будет ненавидеть (возненавидит), не любить (не полюбит), презирать (презрит), пренебрегать (пренебрежёт) καὶ и, а τὸν ἕτερον другого, иного ἀγαπήσει будет любить (полюбит), ἢ или ἑνὸς одного(род.п.) ἀνθέξεται будет быть (побудет) верным (преданным), держаться (подержится), придерживаться (придержится) καὶ и, а τοῦ ἑτέρου род.п. другого, иного καταφρονήσει будет презирать (презрит), относиться (отнесётся) с презрением, смотреть (посмотрит) свысока, пренебрегать (пренебрежёт). οὐ не δύνασθε можете, являетесь в состоянии, являетесь способными (что-л. делать) θεῷ богу δουλεύειν служить (как рабы), работать (как рабы), быть рабами καὶ и μαμωνᾷ арам. деньгам, богатству.

25 <Διὰ Из-за τοῦτο это> поэтому λέγω говорю ὑμῖν вам: μὴ не μεριμνᾶτε заботьтесь, хлопочите, пекитесь, беспокойтесь, тревожьтесь τῇ ψυχῇ душе; для души ὑμῶν ваш τί что, какое, которое; что за φάγητε съели бы (съедите) [ἢ или τί что, какое, которое; что за πίητε выпили бы (выпьете)], μηδὲ и не, а также не τῷ σώματι телу; для тела ὑμῶν ваш τί что, какое, которое; что за ἐνδύσησθε оделись бы (оденетесь), наделись бы (наденетесь), мед. оденетесь, поносите (одежду). οὐχὶ не; нет, разве не(Уч.) ἡ ψυχὴ душа <πλεῖόν большее; больше, больше чем ἐστιν есть τῆς τροφῆς пищи, средств к жизни> нечто большее (более важное), чем пища καὶ и τὸ σῶμα тело τοῦ ἐνδύματος одежды, одеяния? 26 ἐμβλέψατε пристально посмотрите, устремите взгляд εἰς в, на τὰ πετεινὰ птиц τοῦ οὐρανοῦ неба ὅτι что, потому что οὐ не σπείρουσιν сеют οὐδὲ и не, также не, даже не; ни… θερίζουσιν жнут, убирают урожай οὐδὲ и не, также не, даже не; ни… συνάγουσιν собирают, убирают, складывают εἰς в ἀποθήκας амбары, закрома, житницы, καὶ и ὁ πατὴρ отец ὑμῶν ваш ὁ οὐράνιος небесный, (тот, что) в небесах, с небес τρέφει кормит, насыщает, питает, снабжает пищей αὐτά их; οὐχ не, разве не(Уч.) ὑμεῖς вы <μᾶλλον (ещё) больше διαφέρετε являетесь лучше (дороже, важнее), превосходите> являетесь намного дороже, чем αὐτῶν их? 27 τίς кто, какой, который δὲ же ἐξ из, от, с ὑμῶν ваш μεριμνῶν заботясь, хлопоча, печясь, беспокоясь, тревожась δύναται может, является в состоянии, является способным (что-л. делать) <προσθεῖναι прибавить, добавить, увеличить, умножить ἐπὶ на, к τὴν ἡλικίαν возраст, жизнь или рост αὐτοῦ его; свою πῆχυν локоть (мера длины, около46 см) ἕνα одного> увеличить свой рост на локоть или удлинить свою жизнь на день (час)? 28 καὶ и περὶ о, относительно ἐνδύματος одежды, одеяния τί что, почему, зачем μεριμνᾶτε заботитесь, хлопочете, печётесь, беспокоитесь, тревожитесь? καταμάθετε обратите внимание, посмотрите τὰ κρίνα (дикие) лилии (возм. также анемоны, крокусы или гладиолусы); прекрасные полевые цветки τοῦ ἀγροῦ поля πῶς как, каким образом αὐξάνουσιν растут, ворастают; οὐ не κοπιῶσιν усердно трудятся, работают не покладая рук οὐδὲ и не, также не, даже не νήθουσιν прядут; 29 λέγω говорю δὲ же ὑμῖν вам ὅτι что, потому что οὐδὲ и не, также не, даже не Σολομὼν Соломон ἐν в πάσῃ всей, всякой τῇ δόξῃ славе αὐτοῦ его; своей περιεβάλετο одел, пасс. оделся ὡς как, словно, подобно, (так)… как ἓν одно τούτων этих; их. 30 εἰ если, если бы δὲ же τὸν χόρτον траву, растительность τοῦ ἀγροῦ поля σήμερον сегодня ὄντα будучи, существуя καὶ и αὔριον завтра, на другой день, скоро, вскоре εἰς в κλίβανον печь βαλλόμενον бросаясь; бросаемого, кидаясь; кидаемого, швыряясь; швыряемого ὁ θεὸς бог οὕτως так, таким образом, точно так, ἀμφιέννυσιν надевает, одевает, οὐ не <πολλῷ многому μᾶλλον (ещё) больше> намного больше, тем более ὑμᾶς вас, ὀλιγόπιστοι маловерные? 31 μὴ не οὖν итак, же μεριμνήσητε позаботились бы (заботьтесь), похлопотали бы (хлопочите), попеклись бы (пекитесь), побеспокоились бы (беспокойтесь), потревожились бы (тревожьтесь) λέγοντες говоря: τί что, какое, которое; что за φάγωμεν съели бы (съедим)? ἤ или: τί что, какое, которое; что за πίωμεν выпили бы (выпьем)? ἤ или: τί что, какое, которое; что за περιβαλώμεθα оделись бы (оденемся), пасс. оденемся? 32 πάντα всех, всяких; всё… γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ταῦτα этих; это τὰ ἔθνη племена, народы, язычники ἐπιζητοῦσιν ищут, добиваются, стремятся, жаждят; οἶδεν перф. со знач. наст. вр. знает γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ὁ πατὴρ отец ὑμῶν ваш ὁ οὐράνιος небесный, (тот, что) в небесах, с небес ὅτι что, потому что χρῄζετε нуждаетесь, имеете нужду (в ком-чём-л.) τούτων этих; этого ἁπάντων всех, целых; всего…. 33 ζητεῖτε ищите, разыскивайте δὲ же πρῶτον сначала, сперва, прежде τὴν βασιλείαν царство [τοῦ θεοῦ] бога; божья καὶ и τὴν δικαιοσύνην справедливость, праведность, благочестие αὐτοῦ его, καὶ и ταῦτα эти; это πάντα все, всякие; всё… προστεθήσεται будет прибавлено, добавлено, дано в придачу ὑμῖν вам. 34 μὴ не οὖν итак, же μεριμνήσητε позаботились бы (заботьтесь), похлопотали бы (хлопочите), попеклись бы (пекитесь), побеспокоились бы (беспокойтесь), потревожились бы (тревожьтесь) εἰς в, для, на τὴν ту (которую) αὔριον завтра, на другой день, ἡ та (которая) γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) αὔριον завтра, на другой день μεριμνήσει будет заботиться (позаботится), хлопотать (похлопочет), печься (попечётся), беспокоиться (побеспокоится), тревожиться (потревожится) ἑαυτῆς себя (самой); ἀρκετὸν достаточное; довольно τῇ ἡμέρᾳ дню; для дня ἡ κακία зло, порок, порочность, беда, тревога, бедствие(Вс.) αὐτῆς её; своей.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>