Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Расширенный буквальный перевод 2 страница



7 Τότε Тогда Ἡρῴδης Ирод, Герод λάθρᾳ тайно, тайком, украдкой καλέσας позвав, созвав, призвав, пригласив τοὺς μάγους мудрецов, звездочётов (сведущих в астрологии и толковании снов), магов, чародеев, колдунов ἠκρίβωσεν точно установил, точно узнал, уточнил παρ᾽ от, у αὐτῶν их τὸν χρόνον время, пору τοῦ φαινομένου пасс. являющегося, появляющегося, показывающегося, становящегося видным ἀστέρος звезды, 8 καὶ и πέμψας послав, направив, отправив αὐτοὺς их εἰς в Βηθλέεμ Вифлеем εἶπεν сказал: πορευθέντες пойдя, отправившись, уйдя ἐξετάσατε спросите, выспросите, выпытайте, разузнайте ἀκριβῶς точно, тщательно, достоверно περὶ о, относительно τοῦ παιδίου ребёнка, дитя, мальчика; ἐπὰν когда, как только δὲ же εὕρητε нашли бы (найдёте), обнаружили бы (обнаружите), ἀπαγγείλατέ расскажите, сообщите, возвестите, объявите μοι мне, ὅπως чтобы, для того чтобы κἀγὼ и я, а я, я тоже, я сам ἐλθὼν придя προσκυνήσω поклонился бы (поклонился), преклонился бы (преклонился), почтил бы (почтил) αὐτῷ ему. 9 οἱ те (которые); они δὲ же ἀκούσαντες услышав, послушав, послушавшись τοῦ βασιλέως царя ἐπορεύθησαν пошли, отправились, ушли καὶ и ἰδοὺ вот ὁ ἀστήρ звезда, ὃν которого, (того) кого εἶδον увидели, заметили ἐν в, на, при, во время τῇ ἀνατολῇ восходу, προῆγεν шёл вперёд (впереди); перех. вёл вперёд αὐτούς их, ἕως пока не, до тех пор пока ἐλθὼν придя ἐστάθη был постоян (его постояли), остановлен (его остановили) ἐπάνω на, над, сверху οὗ где ἦν было τὸ παιδίον ребёнок, дитя, мальчик. 10 ἰδόντες увидев δὲ же τὸν ἀστέρα звезду ἐχάρησαν были обрадованы (их обрадовали) χαρὰν радость, восторг, счастье μεγάλην большую, великую σφόδρα очень, крайне, сильно. 11 καὶ и ἐλθόντες придя εἰς в τὴν οἰκίαν дом εἶδον увидели τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика μετὰ с Μαρίας Марии τῆς μητρὸς матери αὐτοῦ его, καὶ и πεσόντες пав, опустившись на колени, простёршись ниц, склонившись ниц προσεκύνησαν поклонились, преклонились, почтили αὐτῷ ему καὶ и ἀνοίξαντες открыв τοὺς θησαυροὺς сокровища, клады, богатства; ларцы для сокровищ αὐτῶν их; свои προσήνεγκαν принесли, преподнесли, предложили αὐτῷ ему δῶρα дары, подарки, χρυσὸν золото καὶ и λίβανον ладан, фимиам, благовоние καὶ и σμύρναν смирну, мирру (камедь аравийского мирта, используемая для благовоний). 12 καὶ и <χρηματισθέντες возвещённые, предостережённые; когда (после того как) были возвещены…, пасс. получив предсказание (откровение) <κατ᾽ по, согласно, в, во время ὄναρ сон, сновидение> во сне> получившие от Бога повеление (предостережение) через сновидение(Вс.) μὴ не ἀνακάμψαι возвратиться πρὸς к Ἡρῴδην Ирода, Герода, <δι᾽ через ἄλλης другой ὁδοῦ пути, дороги> другим путём(м.п.) ἀνεχώρησαν ушли, удалились; возвратились εἰς в τὴν χώραν страну, край, область αὐτῶν их; свою.



13 <Ἀναχωρησάντων Уйдя, удалившись, возвратившись; когда (после того как) ушли… δὲ же αὐτῶν их> когда же они ушли… ἰδοὺ вот ἄγγελος ангел, вестник κυρίου господа, господина; господний φαίνεται пасс. является, появляется, показывается, становится видным <κατ᾽ по, согласно, в, во время ὄναρ сон, сновидение> во сне τῷ Ἰωσὴφ Иосифу λέγων говоря: ἐγερθεὶς поднятый; когда (после того как) был поднят, пасс. встав, поднявшись, повел. встань!, иди! παράλαβε возьми (с собой), захвати τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика καὶ и τὴν μητέρα мать αὐτοῦ его καὶ и φεῦγε беги, убегай, обращайся в бегство εἰς в Αἴγυπτον Египет καὶ и ἴσθι будь ἐκεῖ там, в том месте ἕως пока не, до тех пор пока ἂν бы εἴπω сказал бы (скажу) σοι тебе; μέλλει намеревается, собирается, является готовым γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) Ἡρῴδης Ирод, Герод ζητεῖν искать, разыскивать τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика τοῦ (для того) чтобы, так что; с тем, чтобы ἀπολέσαι погубить, уничтожить, убить αὐτό его. 14 ὁ тот (который); он δὲ же ἐγερθεὶς поднятый; когда (после того как) был поднят, пасс. встав, поднявшись παρέλαβεν взял (с собой), захватил τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика καὶ и τὴν μητέρα мать αὐτοῦ его νυκτὸς ночи; ночью καὶ и ἀνεχώρησεν ушёл, удалился εἰς в Αἴγυπτον Египет, 15 καὶ и ἦν был ἐκεῖ там, в том месте ἕως до, вплоть до τῆς τελευτῆς кончины, конца, смерти Ἡρῴδου Ирода, Герода; ἵνα чтобы πληρωθῇ было бы (было) наполнено, заполнено, исполнено, преисполнено, пасс. исполнилось, осуществилось, сбылось (о Писании) τὸ ῥηθὲν сказанное ὑπὸ от; (кем) κυρίου господа, господина, διὰ через, посредством τοῦ προφήτου пророка λέγοντος говоря: ἐξ из, от, с Αἰγύπτου Египта ἐκάλεσα позвал, призвал, пригласил τὸν υἱόν сына μου мой.

16 Τότε Тогда Ἡρῴδης Ирод, Герод ἰδὼν увидев ὅτι что, потому что ἐνεπαίχθη был обманут (его обманули), проведён (его провели) ὑπὸ от; (кем) τῶν μάγων мудрецов, звездочётов (сведущих в астрологии и толковании снов), магов, чародеев, колдунов ἐθυμώθη рассердился, рассвирепел λίαν очень, сильно, невероятно, чрезвычайно, καὶ и ἀποστείλας послав ἀνεῖλεν расправился, погубил, убил πάντας всех, всяких τοὺς παῖδας слуг, рабов; ребёнков, мальчиков τοὺς тех (которых); (находящихся)(Уч.) ἐν в Βηθλέεμ Вифлеем(е) καὶ и ἐν в πᾶσι всем, всяким τοῖς ὁρίοις пределам, областям, землям, окрестностям αὐτῆς её ἀπὸ от, из, с διετοῦς двухлетнего καὶ и κατωτέρω меньше (о возрасте), κατὰ по, согласно τὸν χρόνον время, пору ὃν которого, (того) кого ἠκρίβωσεν точно установил, точно узнал, уточнил παρὰ от, у τῶν μάγων мудрецов, звездочётов (сведущих в астрологии и толковании снов), магов, чародеев, колдунов. 17 τότε тогда ἐπληρώθη было наполнено (его наполнили), заполнено (его заполнили), исполнено (его исполнили), преисполнено (его преисполнили), пасс. исполнилось, осуществилось, сбылось (о Писании) τὸ ῥηθὲν сказанное διὰ через, посредством Ἰερεμίου Иеремии (евр. Йирмья, Йирмьяху)(то же далее) τοῦ προφήτου пророка λέγοντος говоря: 18 φωνὴ голос, крик, возглас ἐν в Ῥαμὰ Рама(е) (город недалеко от Иерусалима) ἠκούσθη была услышана (её услышали), κλαυθμὸς (горький) плач, рыдание, стенание καὶ и ὀδυρμὸς рыдание, вопль, жалоба, сетование πολύς многий, большой, сильный, громкий (о плаче); Ῥαχὴλ Рахиль (евр. Рахель) κλαίουσα плача, рыдая; перех. оплакивая τὰ τέκνα детей, ребёнков αὐτῆς её; своих, καὶ и οὐκ не ἤθελεν хотела, желала παρακληθῆναι быть попрошенной, умолённой, утешенной, ὅτι что, потому что οὐκ не εἰσίν (они) есть.

19 <Τελευτήσαντος Умерев; когда (после того как) умер δὲ же τοῦ Ἡρῴδου Ирода, Герода> когда же Ирод умер ἰδοὺ вот ἄγγελος ангел, вестник κυρίου господа, господина; господний φαίνεται пасс. является, появляется, показывается, становится видным <κατ᾽ по, согласно, в, во время ὄναρ сон, сновидение> во сне τῷ Ἰωσὴφ Иосифу ἐν в Αἰγύπτῳ Египту 20 λέγων говоря: ἐγερθεὶς поднятый; когда (после того как) был поднят, пасс. встав, поднявшись, повел. встань!, иди! παράλαβε возьми (с собой), захвати τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика καὶ и τὴν μητέρα мать αὐτοῦ его καὶ и πορεύου иди, отправляйся, уходи εἰς в γῆν землю Ἰσραήλ Израиль(я) (евр. Йисраэль)(то же далее); Израилева; τεθνήκασιν перф. умерли, стали мёртвыми γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) οἱ ζητοῦντες ищущие, разыскивающие, покушающиеся (на жизнь) τὴν ψυχὴν душу; жизнь τοῦ παιδίου ребёнка, дитя, мальчика. 21 ὁ тот (который); он δὲ же ἐγερθεὶς поднятый; когда (после того как) был поднят, пасс. встав, поднявшись παρέλαβεν взял (с собой), захватил τὸ παιδίον ребёнка, дитя, мальчика καὶ и τὴν μητέρα мать αὐτοῦ его καὶ и εἰσῆλθεν вошёл, вступил, пришёл εἰς в γῆν землю Ἰσραήλ Израиль(я); Израилева.

22 Ἀκούσας Услышав δὲ же ὅτι что, потому что Ἀρχέλαος Архелай βασιλεύει царствует, правит, является царём(Кл.) τῆς Ἰουδαίας Иудеи ἀντὶ за, вместо τοῦ πατρὸς отца αὐτοῦ его; своего Ἡρῴδου Ирода, Герода ἐφοβήθη испугался, побоялся ἐκεῖ туда, в то место ἀπελθεῖν пойти, уйти, отправиться; <χρηματισθεὶς возвещённый, предостережённый; когда (после того как) был возвещён…, пасс. получив предсказание (откровение) δὲ же <κατ᾽ по, согласно, в, во время ὄναρ сон, сновидение> во сне> получивший от Бога повеление (предостережение) через сновидение(Вс.) ἀνεχώρησεν ушёл, удалился εἰς в τὰ μέρη части, доли, уделы; районы τῆς Γαλιλαίας Галилеи (евр. Галиль),(то же далее) 23 καὶ и ἐλθὼν придя κατῴκησεν поселился <εἰς в πόλιν город> в городе λεγομένην говорясь; говоримую, зовясь; зваемую, называясь; называемую Ναζαρέτ Назарет; ὅπως чтобы, для того чтобы πληρωθῇ было бы (было) наполнено, заполнено, исполнено, преисполнено, пасс. исполнилось, осуществилось, сбылось (о Писании) τὸ ῥηθὲν сказанное διὰ через, посредством τῶν προφητῶν пророков ὅτι что, потому что Ναζωραῖος Житель Назарета, назарянин κληθήσεται будет зван, назван, именован, дан имя.

3 Ἐν В δὲ же ταῖς ἡμέραις дням ἐκείναις тем παραγίνεται приходит, прибывает, (по)является Ἰωάννης Иоанн (евр. Ехоханан, Йоханан)(то же далее) ὁ βαπτιστὴς креститель, погрузитель(м.п.) κηρύσσων громко объявляя, возвещая, провозглашая, проповедуя ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне, пустынному месту, необитаемой (дикой) местности τῆς Ἰουδαίας Иудеи 2 [καὶ] и λέγων говоря: μετανοεῖτε кайтесь, раскаивайтесь, меняйте свою жизнь; ἤγγικεν перф. приблизилась, подошла γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ἡ βασιλεία царство τῶν οὐρανῶν небес.

3 οὗτος этот γάρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ἐστιν есть ὁ ῥηθεὶς сказанный διὰ через, посредством Ἠσαΐου Исайи (евр. Ешайя, Ешайяху)(то же далее) τοῦ προφήτου пророка λέγοντος говоря: φωνὴ голос, крик, возглас βοῶντος крича, вопя ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне, пустынному месту, необитаемой (дикой) местности ἑτοιμάσατε подготовьте, приготовьте, сделайте приготовления τὴν ὁδὸν путь, дорогу κυρίου господа, господина, εὐθείας прямых, искренних, прямодушных ποιεῖτε делайте τὰς τρίβους тропы, тропинки, дороги αὐτοῦ его.

4 αὐτὸς он; сам δὲ же ὁ Ἰωάννης Иоанн εἶχεν имел, носил (одежду) τὸ ἔνδυμα одежду, одеяние αὐτοῦ его; своё ἀπὸ от, из, с τριχῶν мн.ч. волос, шерсти (животного) καμήλου верблюда καὶ и ζώνην пояс δερματίνην кожаную, сделанную из кожи (шкуры) περὶ вокруг, около, кругом τὴν ὀσφὺν бедро, лоно αὐτοῦ его; своей, ἡ δὲ же τροφὴ пища, средства к жизни ἦν была αὐτοῦ его ἀκρίδες мн.ч. саранча, кузнечики καὶ и μέλι мёд ἄγριον дикое. 5 Τότε Тогда ἐξεπορεύετο выходила, отправлялась πρὸς к αὐτὸν его Ἱεροσόλυμα Иерусалимы καὶ и πᾶσα вся, всякая ἡ Ἰουδαία Иудея καὶ и πᾶσα вся, всякая ἡ περίχωρος окрестная область, окрестности, соседняя страна(Вс.) τοῦ Ἰορδάνου Иордана (евр. Ярдена),(то же далее) 6 καὶ и ἐβαπτίζοντο погружались в воду; были погружаемы в воду, крестились; были крещаемы ἐν в τῷ Ἰορδάνῃ Иордану ποταμῷ реке, потоку ὑπ᾽ от; (кем) αὐτοῦ его ἐξομολογούμενοι мед. признаваясь, сознаваясь, исповедуя, провозглашая, открыто признавая(Вс.) τὰς ἁμαρτίας грехи αὐτῶν их; свои.

7 Ἰδὼν Увидев δὲ же πολλοὺς многих τῶν Φαρισαίων Фарисеев (члены одного из евр. религиозных движений)(то же далее) καὶ и Σαδδουκαίων Саддукеев (члены евр. религиозной партии)(то же далее) ἐρχομένους приходя, идя, следуя ἐπὶ на τὸ βάπτισμα (ритуальное) омовение, крещение, погружение в воду(Кл.) αὐτοῦ его εἶπεν сказал αὐτοῖς им: <γεννήματα мн.ч. порождение, потомство ἐχιδνῶν змей, гадюк> змеиное отродье, τίς кто, какой, который ὑπέδειξεν показал, указал, доказал, внушил, предупредил ὑμῖν вам φυγεῖν побежать, убежать, обратиться в бегство, побежать (от чего-л.) ἀπὸ от, из, с τῆς μελλούσης предстоящей, надлежащей, являющейся необходимой (должной, неизбежной); будущей, грядущей, предстоящей ὀργῆς гнева, ярости, возмездия, кары, мести, наказания(Вс.)? 8 ποιήσατε сделайте, создайте, произведите οὖν итак, же καρπὸν плод ἄξιον достойного, заслуживающего τῆς μετανοίας раскаяния, покаяния 9 καὶ и μὴ не δόξητε подумали бы (думайте), положили бы (полагайте), посчитали бы (считайте) λέγειν говорить ἐν в ἑαυτοῖς себе (самим): πατέρα отца ἔχομεν имеем τὸν Ἀβραάμ Авраама. λέγω говорю γὰρ ведь, потому что, ибо, так как(Кл.) ὑμῖν вам ὅτι что, потому что δύναται может, является в состоянии, является способным (что-л. делать) ὁ θεὸς бог ἐκ из, от, с τῶν λίθων камней τούτων этих ἐγεῖραι поднять, поднять (из мёртвых), воскресить; воздвигнуть, создать, сделать τέκνα детей, ребёнков τῷ Ἀβραάμ Аврааму. 10 ἤδη уже δὲ же ἡ ἀξίνη топор πρὸς к, у, рядом, с τὴν ῥίζαν корень τῶν δένδρων деревьев κεῖται лежит, находится; πᾶν всё, всякое οὖν итак, же δένδρον дерево μὴ не ποιοῦν делая, создавая, производя καρπὸν плод καλὸν красивого, хорошего, доброго ἐκκόπτεται отсекается; отсекаемо (его отсекают), срубается; срубаемо (его срубают) καὶ и εἰς в πῦρ огонь βάλλεται бросается; бросаемо (его бросают), кидается; кидаемо (его кидают), швыряется; швыряемо (его швыряют).

11 Ἐγὼ Я μὲν ὑμᾶς вас βαπτίζω погружаю в воду, крещу ἐν в ὕδατι воде εἰς в, к μετάνοιαν раскаяние, покаяние ὁ тот (который) δὲ же ὀπίσω за, сзади, после μου мой ἐρχόμενος приходя, идя, следуя ἰσχυρότερός более сильный, более могучий, более крепкий, более могущественный μού мой ἐστιν есть, οὗ которого, (того) кого οὐκ не εἰμὶ (я) есть ἱκανὸς достойный, способный, пригодный τὰ ὑποδήματα мн.ч. сандалии, обувь βαστάσαι понести, поносить; αὐτὸς он ὑμᾶς вас βαπτίσει будет погружать (погрузит) в воду, крестить (покрестит) <ἐν в πνεύματι духу ἁγίῳ святому καὶ и πυρί огню> Духом Святым и огнём; 12 οὗ которого, (того) кого τὸ πτύον (веяльная) лопата ἐν в τῇ χειρὶ руке αὐτοῦ его καὶ и διακαθαριεῖ будет очищать (очистит), провеивать (провеит), веять (повеет) τὴν ἅλωνα ток (для молотьбы); обмолоченное зерно αὐτοῦ его; свою καὶ и συνάξει будет собирать (соберёт), убирать (уберёт), складывать (сложит), свозить (свезёт) τὸν σῖτον зерно; пшеницу αὐτοῦ его; своего εἰς в τὴν ἀποθήκην амбар, закрома, житницу, τὸ δὲ же ἄχυρον мякину κατακαύσει будет сжигать (сожжёт), истреблять (истребит) огнём πυρὶ огню; огнём ἀσβέστῳ неугасимому; неугасимым.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>