Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Приветственная информация (читать при встрече, размещении пассажиров 2-3 раза и 1 раз во время подсчета количества пассажиров на борту)



 

Приветственная информация (читать при встрече, размещении пассажиров 2-3 раза и 1 раз во время подсчета количества пассажиров на борту)

Уважаемые пассажиры! Доброе утро (день, вечер)!

 

Командир корабля и экипаж от имени авиакомпании «Уральские авиалинии» приветствуют Вас на борту самолета А-320(321), вылетающего рейсом ______ по маршруту _________________________.

 

Для Вашего удобства и в целях безопасности просим разместить личные вещи в багажных полках или под сиденьем впереди стоящего кресла.

Не размещайте ручную кладь в проходах самолета и у запасных выходов.

Уважаемые пассажиры, электронное оборудование может внести помехи в работу радионавигационного оборудования самолета, поэтому мобильные телефоны должны быть отключены в течение всего полета. Пожалуйста, не пользуйтесь персональными компьютерами и другими видами электронной техники во время взлета и снижения самолета.

Обращаем Ваше внимание, что по правилам авиакомпании «Уральские авиалинии» в целях обеспечения безопасности запрещено курение в течение всего полета, а также употребление спиртных напитков, кроме тех, что будут предложены на борту.

Более подробно ознакомиться с правилами поведения на борту самолета можно в специальном разделе корпоративного журнала авиакомпании, который находится в кармане спинки впереди стоящего кресла.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Good morning (afternoon, evening)

Ladies and Gentlemen!

 

The captain and his crew on behalf of “Ural airlines” are glad to welcome you aboard Airbus-320(321). Flight number 262

To Moscow

 

 

To make your flight safe and comfortable we ask you to place your luggage in the overhead bins or under the seat in front of you.

Please, do not block the aisles and the emergency exits with your hand luggage and other objects.

 

 

Dear passengers, electronic equipment can affect the aircraft navigation and flight systems. Mobile phones must be switched off during the whole flight. Please do not use personal computers and other electronic equipment during take –off and landing.

 

To provide maximum flight safety Ural airlines rules prohibit smoking during the whole flight and consuming alcoholic drinks besides those offered by the airline staff on board.

 

Thank you!

 

 


 

Демонстрация аварийно-спасательного оборудования ВС А-320/321

 

 

Уважаемые пассажиры!

Говорит старший бортпроводник ________________________________.

Безопасность Вашего полета – это приоритет нашей авиакомпании.

Разрешите сообщить Вам необходимую информацию по безопасности полета и действиям в аварийной ситуации.

Просим Вас привести спинки кресел и столики в вертикальное положение, открыть шторки на иллюминаторах, опустить подлокотники Ваших кресел, взять инструкцию по безопасности, которая находится в кармане спинки впереди стоящего кресла и по ней следить за демонстрацией аварийно-спасательных средств на самолете.



Каждое кресло в салоне оборудовано привязным ремнем безопасности. Просим Вас застегивать привязные ремни при включении табло «ЗАСТЕГНУТЬ РЕМНИ».

Подтяните ремни по размеру.

Для того чтобы расстегнуть ремень поднимите верхнюю часть пряжки.

В случае разгерметизации пассажирского салона из панели над Вашей головой автоматически выпадут кислородные маски.

Увидев маску, резко потяните ближайшую из них вниз, кислород начнет поступать.

Плотно прижмите маску к носу и рту, закрепите, как показано и начните дышать.

Наденьте маску на себя прежде, чем начнете помогать другим.

В самом маловероятном случае аварийной

 

 

Ladies and Gentlemen!

This is your purser speaking

My name is ___________________.

Your on-board safety is our prime concern.

 

Please pay attention to my colleagues in the cabin, who will now show you the safety features of this aircraft.

You are requested to adjust the backrest and tray table to the up-right position, open the rigid blind, pull down the armrests of your seat, take the safety instruction folder from the seat pocket in front of you and use it to follow emergency equipment demonstration.

 

 

Each seat is fitted with a seat belt. Please fasten your seat belt each time when the “FASTEN SEAT BELT” signs are on.

 

Tighten your seat belt.

If you want to unfasten a seat belt open the buckle.

 

Should the cabin pressure fall, oxygen masks will drop down automatically from the overhead stowage.

 

Pull the nearest mask down to start the flow of the oxygen.

Press it over your mouth and nose, secure it as we are demonstrating and breathe normally.

Put on your own mask before helping others.

In the highly unlikely event of the emergency we

посадки мы будем вынуждены эвакуировать вас из самолета. В этой ситуации пользуйтесь запасными выходами, расположенными по обеим сторонам в передней, средней и хвостовой частях самолета.

Направление к выходам Вам укажет световая дорожка.

Все аварийные выходы обозначены световым табло, обратите внимание на ближайший к Вам выход.

 

(окончание текста информации смотри после демонстрации АС-2000)

Демонстрация авиационного спасательного жилета АС-2000 (при выполнении полета над водным пространством)

 

Уважаемые пассажиры!

Если мы будем вынуждены произвести посадку на воду, необходимо использовать спасательные жилеты.

Они расположены под Вашим креслом.

Наденьте жилет через голову, протяните тесьму вокруг талии и завяжите (застегните) на поясе.

Надувайте жилет, только покинув самолет, потянув за красные бирки

Поддуть жилет можно с помощью клапанoв поддува.

Лампочка загорается автоматически при контакте с водой

При необходимости используйте свисток.

(если жилет им укомплектован)

При эвакуации соблюдайте спокойствие и указания членов экипажа.

_________________________________________

(окончание текста информации демонстрации АСО)

Уважаемые пассажиры, наш экипаж подготовлен для обеспечения Вашей безопасности и комфорта.

 

От имени экипажа я желаю Вам приятного полета!

_________________________________________

Предупреждение об ответственности

(читается только на русском языке после информации об АСО)

Уважаемые пассажиры!

Авиакомпания «Уральские авиалинии» напоминает, что пассажиры несут административную и уголовную ответственность за порчу и хищение имущества авиакомпании и просит Вас соблюдать Правила поведения на борту воздушного судна, а также оставляет за собой право принятия необходимых мер для обеспечения безопасности пассажиров и экипажа.

 

Благодарю за внимание!

 

 

may be forced to evacuate you. In this situationuse the emergency exits which are located on both sides of the aircraft in the front, middle and rear parts of the plane.

 

Emergency floor lighting will lead you to the exits.

All emergency exits are marked with the word “Exit”. Please, pay attention to the nearest exit.

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

If we are forced to make landing on water, life vests must be used.

 

They are located under your seat.

Put your head through the opening and tie up the strap firmly around your waist.

 

You should inflate the life vest only after leaving the aircraft by pulling the red tags.

The vest may also be inflated by blowing into the tubes.

The lamp turns on automatically in contact with water.

If necessary, use the call whistle

 

In case of emergency evacuation keep calm

and follow the crew instructions

__________________________________________

Ladies and Gentlemen, our cabin crew has been trained to take care of your safety and comfort.

 

On behalf of our crew I wish you a pleasant flight!

__________________________________________

 

 

Информация перед взлетом ВС

 

Команда КВС или СБЭ:

«Бортпроводникам занять свои служебные места!»

 

Информация перед взлетом (выключение освещения)

 

Уважаемые пассажиры!

 

На время взлета основное освещение в салоне будет выключено, при необходимости пользуйтесь индивидуальным освещением, расположенном на панели над головой.

Мобильные телефоны должны быть отключены в течение всего полета. Пожалуйста, не пользуйтесь персональными компьютерами и другими видами электронной техники во время взлета.

 

Благодарю за внимание!

 

Уважаемые пассажиры!

 

Наш самолет готов к взлету. Пожалуйста, убедитесь, что привязные ремни застегнуты, спинки кресел в вертикальном положении.

 

 

Благодарю за внимание!

 

Информация после взлета ВС (через 10-15 минут)

Команда СБЭ:

Бортпроводникам начать подготовку к обслуживанию. Пассажиров просим оставаться на своих местах до выключения табло «Застегнуть ремни».

 

 

 

Dimming of cabin lights before take off

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

The main lights in the cabin will be dimmed during take off. If necessary use the individual light which is located in the panel over your head.

 

Mobile phones must be switched off during the whole flight. Please do not use personal computers and other electronic equipment during take –off.

 

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

 

Our plane is ready for take off. Please make sure your safety belt is fastened and backrest of your seat is in the up-right position.

 

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

You are requested to remain seated until the captain has switched off the “Fasten seat belt” signs.

Cabin crew should begin to prepare for service.

     

 

Услуги, предлагаемые на борту.

 

Уважаемые пассажиры!

 

Командир корабля отключил табло «ЗАСТЕГНУТЬ РЕМНИ».

Однако мы рекомендуем оставаться пристегнутыми в течение всего полета, так как мы можем пролетать через зоны турбулентности.

В полете Вам будут предложены напитки, завтрак (обед, ужин).

При обслуживании прохладительными напитками Вы сможете воспользоваться услугами мини-бара, ассортимент и стоимость товаров указаны в каталоге, который находится в кармане спинки впередистоящего кресла.

 

(при наличии терминала оплаты на борту ВС)

Любой товар из каталога Вы можете оплатить не только наличными средствами, но и Вашей банковской карой Visa или Master Card.

 

Над Вашим креслом расположена лампочка индивидуального освещения, кнопка вызова бортпроводника и вентилятор.

Туалетные комнаты расположены;

- для пассажиров бизнес класса в передней части самолета;

- для пассажиров экономического класса в хвостовой части самолета.

или (при отсутствии бизнес-класса)

Туалетные комнаты расположены в передней и хвостовой части самолета.

 

Уважаемые пассажиры, обращаю Ваше внимание, что по правилам авиакомпании «Уральские авиалинии» в целях обеспечения безопасности полета запрещено курение, в том числе в туалетных комнатах, специально оборудованных детекторами дыма; а также употребление спиртных напитков кроме тех, что будут предложены на борту.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

The captain has switched off the “Fasten seat belt” signs.

However, we recommend that you keep your seat belt fastened during the whole flight because we may fly through the area of turbulence.

 

During our flight you will be offered refreshments, breakfast (lunch, dinner).

We would like to offer you the service of the mini-bar. The price-list is in the seat pocket in front of you.

 

 

You can pay not only in cash, but also use your Visa or MasterCard if you would like to buy something from our goods catalogue.

 

Your air-vent, stewardess’s call-button and individual light are over your head.

 

Toilet for business class passengers is in the front part of the plane.

Toilets for economy class passengers are in the rear part of the plane.

or

Toilets are in the front and rear parts of the plane.

 

 

Dear passengers, we would like to remind you that to provide maximum flight safety Ural airlines rules prohibit smoking during the whole flight and consuming alcoholic drinks besides those offered by the airline staff on board.

Please be aware that the toilets are equipped with the smoke detectors.

 

 

Thank you!


 

Информация перед выдачей рациона питания

 

Уважаемые пассажиры!

 

Через несколько минут Вам будет предложен завтрак (ужин).

Просим Вас привести спинки кресел в вертикальное положение и приготовить откидные столики.

 

Благодарю за внимание!

 

Информация о полете

 

Уважаемые пассажиры!

 

Наш полет проходит на высоте ____ метров.

Мы будем пролетать над городами _________________________________.

Расчетное время прибытия в аэропорт ____________ ____час____мин.

Температура воздуха в ________ ___градусов.

 

Разница во времени между _____ и _____ ____ час.

 

Благодарю за внимание!

 

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

In a few minutes you will be served breakfast (dinner).

You are requested to adjust the backs of your seats to the upright position and prepare your tables.

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

 

We are flying at an altitude of 10100 meters.

 

We will fly over Kazan, Nizhny Novgorod.

Estimated time of arrival at Domodedovo airport is at 8.40 a.m.

The temperature in Moscow is 10 degrees Centigrade below/ above zero.

The time difference between Yekaterinburg and Moscow is 2 hours.

 

Thank you!

 

 

 

Информация о миграционных картах

 

Уважаемые пассажиры!

 

Пассажиры, прибывающие в Российскую Федерацию и не имеющие Российского гражданства, должны заполнить миграционные карточки.

 

Благодарю за внимание!

 

Ladies and Gentlemen!

 

Passengers arriving in the Russian Federation except for the citizens of the Russian Federation must fill in migration cards.

 

 

Thank you!

 

 


 

Информация перед снижением.

 

Уважаемые пассажиры!

 

Наш самолет снижается. Мы прибываем в аэропорт ……….

Температура воздуха……..градусов,

Просим Вас привести спинки кресел в вертикальное положение, открыть шторки на иллюминаторах, опустить подлокотники Ваших кресел, убрать столики и застегнуть привязные ремни.

Если вы пользовались ручной кладью во время полета, просим Вас вновь поместить ее в багажную полку или под сиденье впереди стоящего кресла.

Все электронные приборы и мобильные телефоны должны быть отключены до прибытия самолета на стоянку.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Информация перед посадкой (выключение освещения)

 

Уважаемые пассажиры!

 

На время снижения и посадки основное освещение в салоне будет выключено, при необходимости пользуйтесь индивидуальным освещением.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Уважаемые пассажиры!

Наш самолет готов к посадке. Пожалуйста, убедитесь, что привязные ремни застегнуты, спинки кресел в вертикальном положении.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

Our plane is descending. We are approaching Domodedovo airport.

The temperature in Moscow is 10 degrees Centigrade above/ below zero

Please, fasten your seatbelts, open the rigid blind, pull down the armrests of your seat, make sure that your backrest is upright and your tray table is closed.

 

If you used your hand luggage during the flight, please place it again in the overhead compartment or under the seat in front of you.

 

All electronic equipment and mobile phones must be switched off until we arrive at the gate.

 

 

Thank you!

 

Dimming of cabin lights before landing

Ladies and Gentlemen!

 

The main lights in the cabin will be dimmed during landing. If necessary use the individual light.

 

 

Thank you!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

Our plane is ready for landing. Please make sure your safety belt is fastened and backrest of your seat is in the up-right position.

 

Thank you!


 

Информация после посадки самолета.

Уважаемые пассажиры!

Добро пожаловать в ……………………..

Для Вашей безопасности просим Вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и нашего приглашения к выходу.

Температура воздуха в аэропорту ……. ………….. градусов,

Местное время …..час …. мин.

Просим Вас не включать мобильные телефоны и не пользоваться другими видами электронной техники до выхода из самолета

(посадка в Екатеринбурге)

По всем интересующим вопросам Вы можете обратиться в представительство авиакомпании «Уральские авиалинии», которое находится в здании аэропорта Кольцово на третьем этаже терминала “A”

(посадка в Москве)

По всем интересующим вопросам Вы можете обратиться в представительство авиакомпании «Уральские авиалинии»

которое находится в здании аэропорта Домодедово на втором этаже, сектор D

(посадка в С-Петербурге)

По всем интересующим вопросам Вы можете обратиться в представительство авиакомпании «Уральские авиалинии», которое находится в здании аэровокзала Пулково

 

Мы благодарим Вас за полет с авиакомпанией «Уральские авиалинии» и будем рады новой встрече с вами.

Будьте осторожны и внимательны при выходе из самолета на трап.

Благодарю за внимание, до свидания!

Предупреждение

(читается только на русском языке после информации о посадке)

Уважаемые пассажиры!

Авиационные спасательные жилеты предназначены для обеспечения безопасности пассажиров и являются собственностью авиакомпании. Просим Вас не выносить авиационные спасательные жилеты и другое имущество авиакомпании из самолета.

 

Благодарю за внимание!

 

Ladies and Gentlemen!

Welcome to Yekaterinburg

For your safety you are requested to remain seated until the plane comes to a complete stop and you’ll be invited to leave the cabin.

The temperature at the airport is 13 degrees Centigrade below/above zero

Local time is 5.45 (a.m./p.m).

 

Please, do not switch on your mobile phones and do not use other types of electronic equipment until you leave the airplane.

 

You can get all the necessary information at Ural Airlines office. It is located on the third floor of the terminal “A”.

 

You can get all the necessary information at Ural Airlines office which is located on the second floor of the terminal, Sector D.

 

You can get all the necessary information at Ural Airlines office which is located on the second floor of Pulkovo terminal.

 

 

Thank you for flying with Ural Airlines and we will be glad to meet you again.

 

Please, be careful while leaving the aircraft and stepping on passenger stairs.

Thank you! Good bye!

 

Информация после посадки в промежуточном аэропорту.

Уважаемые пассажиры!

Наш самолет произвел посадку в аэропорту________ города ___________

Температура воздуха _________________

Местное время _______ч _________ мин.

Просим Вас оставаться на своих местах до полной остановки самолета и нашего приглашения к выходу.

 

 

(при наличии представительства АК а городе промежуточной посадки)

По всем интересующим Вас вопросам Вы можете обратиться в представительство авиакомпании «Уральские авиалинии», которое находится ___________________.

С пассажирами, чей рейс окончен, мы прощаемся и будем рады новой встрече с Вами.

 

- для пассажиров, следующих нашим рейсом далее, объявляется стоянка, во время которой всем необходимо взять всю ручную кладь и личные вещи, и пройти в транзитный зал аэропорта. Продолжительность стоянки __________.

 

или

- пассажиров, следующих с нами далее, просим оставаться на своих местах, не ходить по салону во время заправки и технического обслуживания самолета.

 

Благодарю за внимание!

 

Предупреждение

(читается только на русском языке)

Уважаемые пассажиры!

Авиационные спасательные жилеты предназначены для обеспечения безопасности пассажиров и являются собственностью авиакомпании. Просим Вас не выносить авиационные спасательные жилеты и другое имущество авиакомпании из самолета.

 

Благодарю за внимание!

Ladies and Gentlemen!

 

Our plane has landed at Koltsovo airport.

The temperature outside is 10 degrees Centigrade below/ above zero.

Local time is 8.40 a.m/ p.m

You are requested to remain seated until the plane comes to complete stop.

 

You can get all the necessary information at Ural Airlines office which is located in the terminal building

Thank you for flying with Ural Airlines and we will be glad to meet you again.

 

- Transit passengers are requested to take their personal belongings and proceed to the transit area.

 

 

Our stop will last for 2 hours

 

 

or

- transit passengers are requested to remain seated and refrain from smoking.

 

Thank you.

 


 

Порядок выхода из самолета

А320/321

Уважаемые пассажиры!

Сегодня для выхода пассажиров из самолета предусмотрен трап, который установлен слева по борту в хвостовой части самолета.

Первыми к выходу приглашаем пассажиров класса «Бизнес».

Пассажиров экономического класса просим оставаться на своих местах.

Благодарю за внимание!

Информация в промежуточном аэропорту, где присоединились пассажиры.

 

Добрый день (утро, вечер), уважаемые пассажиры!

 

Мы продолжаем наш рейс и приветствуем пассажиров, присоединившихся к нам в аэропорту _____________________.

(далее по тексту информации демонстрации АСО).

 

 

Информация о смене экипажа

 

Уважаемые пассажиры!

 

В аэропорту ______________произошла смена экипажа.

Вас приветствует экипаж авиакомпании «Уральские авиалинии», вылетающего рейсом _____________.

(далее по тексту информации демонстрации АСО)

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

Today we’re provided with the bridge for passengers leaving the plane. It is placed on the left side of the plane, at the rear main exit.

The business class passengers are requested to leave the plane first.

The economy class passengers are requested to remain seated.

Thank you!

Good morning (afternoon, evening), Ladies and Gentlemen!

We continue our flight and welcome the passengers who have joined us at Irkutsk airport.

 

 

Ladies and Gentlemen!

There was a crew change at Irkutsk airport. The Capitan and the crew welcome you aboard «Ural Airlines» flight.

 


 

Задержка рейса

Уважаемые пассажиры!

К сожалению, вылет нашего рейса задерживается приблизительно на … минут (часов)

- в связи с плохими погодными условиями в а/п Домодедово;

- по техническим причинам;

- по техническим причинам в аэропорту;

- в связи с ожиданием большой группы пассажиров;

- из-за позднего прибытия самолета

- из-за поздней загрузки багажа;

- из-за проблем при прохождении формальностей в аэропорту;

- из-за большого количества самолетов на вылет;

- из-за обработки самолета противообледенительной жидкостью;

- из-за снятия багажа пассажира, не явившегося на посадку.

 

Командир корабля и экипаж от имени авиакомпании «Уральские авиалинии» приносят Вам свои извинения за задержку рейса и причиненные неудобства.

 

- Мы рассчитываем на скорый вылет. Просим Вас оставаться на своих местах.

 

- Мы надеемся вылететь через … минут. Просим Вас оставаться на своих местах. Через несколько минут Вам будут предложены прохладительные напитки. Мы будем информировать Вас о любых изменениях.

 

- Просим Вас пройти в здание аэропорта, взяв с собой всю ручную кладь. О времени вылета Вам будет сообщено дополнительно. По всем интересующим Вас вопросам Вы можете обратиться в представительство авиакомпании.

 

Благодарю за внимание!

 

Ladies and Gentlemen!

We are sorry to inform you that our departure is delayed for approximately 15 minutes due to:

- unfavorable weather conditions at Domodedovo;

- technical problems;

- airport technical problems;

- transfer problems of a large group of passengers;

- late arrival of an aircraft;

- late baggage delivery;

- problem with going through formalities at the airport;

- large numbers of aircraft waiting for take off permission;

- incomplete deicing of the aircraft;

 

- unloading of the non-coming passenger baggage.

 

 

On behalf of Ural airlines the Captain and the crew would like to apologize for the delay and inconveniences caused by it.

 

 

- We plan on starting shortly and would like you to stay on board.

 

- We expect to leave in …min. You are requested to remain seated. Now you will be served with refreshments. We will keep you informed.

 

- We would like you to return to the terminal, taking your hand luggage with you. You will be informed of your flight time additionally. You can get all the necessary information at Ural Airlines office personally.

 

Thank you!


 

Дополнительная информация

Уважаемые пассажиры!

Командир корабля и экипаж от имени авиакомпании «Уральские авиалинии» приветствуют Вас на борту самолета А-320(321), вылетающего рейсом ______ по маршруту _________________________.

Время в пути ________.

Уважаемые пассажиры!

 

Говорит старший бортпроводник экипажа. Прошу Вас занять свои места с целью контроля количества пассажиров на борту.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Уважаемые пассажиры!

 

Просим Вас приготовить билеты (посадочные талоны) для дополнительного контроля.

 

Благодарю за внимание!

Уважаемые пассажиры!

Просим Вашего внимания. Пассажира(ку) _______ просим пройти к выходу (обратиться к бортпроводникам).

Благодарю за внимание!

 

Уважаемые пассажиры!

 

Необходима медицинская помощь! Если на борту имеется врач или медсестра, просим Вас обратиться к бортпроводникам.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

The captain and his crew on behalf of “Ural airlines” are glad to welcome you aboard Airbus-320(321). Flight number 385

To Vladivostok (with stop at Irkutsk airport).

Flight time is 2 hours 30 minutes.

Ladies and Gentlemen!

 

This is your purser speaking. You are asked to take your seats for passenger number checking.

 

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

 

All the passengers are requested to present tickets (boarding cards) for additional checking.

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

 

May we have your attention, please?

Mr.(Miss) Smith is kindly requested to proceed to the exit (to address the cabin attendant)

 

Thank you!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

If there is a doctor or a trained nurse on board the plane, please contact the cabin attendant immediately. We need your assistance.

 

Thank you!


 

Информация при полете в зоне турбулентности

Уважаемые пассажиры!

Наш самолет вошел в зону турбулентности.

 

Просим Вас не волноваться, застегнуть привязные ремни и оставаться на своих местах, пока не погаснет световое табло.

Благодарю за внимание!

 

Примечание: информация дается по указанию КВС.

 

Ladies and Gentlemen!

 

We are in a turbulent area.

 

You are requested to return to your seats and fasten your seat belts.

 

 

Thank you!

 

 

 

Информация об изменении маршрута

 

Уважаемые пассажиры!

 

К сожалению, наш самолет вынужден совершить посадку в аэропорту _______:

- по метеоусловиям аэропорта_________;

- по техническим причинам;

- в виду нахождения на борту больного пассажира и т.д.

Дальнейшую информацию Вы получите после посадки самолета.

Аэропорт _________ предупрежден об изменении в плане полета.

 

ИЛИ

 

К сожалению наш самолет вынужден вернуться в аэропорт вылета:

- по метеоусловиям аэропорта_________;

- по техническим причинам;

- в виду нахождения на борту больного пассажира и т.д.

Просим Вас оставаться на своих местах после посадки самолета.

Аэропорт _________ предупрежден об изменении в плане полета.

 

Благодарю за внимание!

 

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

We are forced to land at Chelyabinsk airport:

 

- due to weather conditions at Koltsovo airport;

- for technical reasons;

- due to a sick passenger on board the plane.

 

You will be given further information after the plane lands at Chelyabinsk airport.

Koltsovo airport knows of this change in flight route.

 

OR

 

We regret that we have to return to our airdrome:

- due to weather conditions at Domodedovo airport;

- for technical reasons;

- due to a sick passenger on board the plane.

 

You are requested to remain seated after landing.

Domodedovi airport knows of this change in flight route.

 

Thank you!

 


 

Информации в аварийных ситуациях

Информация об аварийной посадке на сушу

 

Уважаемые пассажиры!

 

Говорит старший бортпроводник. Через несколько минут наш самолет совершит вынужденную посадку на сушу (в а/п …). Требую сохранять спокойствие и точно выполнять все требования экипажа:

- спинки всех кресел привести в вертикальное положение и закрыть все столики;

- снять очки;

- удалить из карманов острые предметы;

- расслабить галстуки и воротники,

- снять туфли на высоком каблуке;

- приготовить мягкие вещи для защиты головы и тела;

- освободить проходы самолета от ручной клади;

- оставить весь багаж на самолете;

- туго застегнуть ремни безопасности;

- на посадку обхватите колени руками, положите голову на колени;

- посмотрите, где находится ближайший аварийный выход.

При приземлении возможны толчки. Не вставайте со своих мест до полной остановки самолета.

Когда вы услышите нашу команду, покиньте самолет как можно быстрее и отбегите на безопасное расстояние.

А теперь изучите инструкцию по безопасности и следуйте всем командам, которые вам будет давать экипаж.

Уважаемые пассажиры, мы принимаем все необходимые меры. Пока нет никакой опасности. Оставайтесь на своих местах и соблюдайте спокойствие.

 

Благодарю за внимание!

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

This is your purser speaking. In a few minutes our plane performs an emergency landing.

Remain calm and follow the instructions of the crew:

 

- adjust all seatbacks to the upright position and fold up all tables;

 

- remove glasses;

- remove sharp objects from your pockets;

- loosen tie and collar;

- remove high-heeled shoes;

- prepare soft things for the protection of your head and body;

- keep the aisles clear,

- leave all hand luggage on board;

- fasten your seatbelts and pull them tight;

- for the emergency landing grab your knees, put your head on your knees;

- look for the closest exit.

 

When we land there will be several impacts. Do not stand up until the aircraft has completely stopped.

When you hear our command, leave the cabin as quickly as possible. Then run away from the aircraft immediately.

Now read the safety instruction card. Follow all the instructions given by the crew.

 

Ladies and Gentlemen, we have taken all necessary measures at our disposal. There is no immediate danger. Please remain in your seats.

 

 

Thank you!


 

Информация об аварийной посадке на воду

 

Уважаемые пассажиры!

 

Говорит старший бортпроводник. Через несколько минут наш самолет совершит вынужденную посадку на воду. Требую сохранять спокойствие и точно выполнять все требования экипажа:

- спинки всех кресел привести в вертикальное положение;

- закрыть все столики;

- снять очки;

- удалить из карманов острые предметы;

- расслабить галстуки и воротники,

- снять обувь;

- приготовить мягкие вещи для защиты головы и тела;

- освободить проходы самолета от ручной клади;

- оставить весь багаж на самолете;

- взять жилет в сумке под сидением кресла;

- надеть жилет через голову;

- протянуть тесьму назад и завязать под жилетом;

- не надувайте жилет в салоне в целях скорейшей эвакуации;

- туго застегните ремни безопасности;

- наклонитесь вперед;

- обхватите колени руками;

- положите голову на колени;

- сохраняйте спокойствие;

- когда вы услышите команду об эвакуации, покиньте самолет как можно быстрее.

 

Уважаемые пассажиры, просим оставаться на своих местах и соблюдать спокойствие.

 

Благодарю за внимание!

 

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

This is your purser speaking. In a few minutes our plane performs an emergency ditching.

Remain calm and follow the instructions of the crew:

 

- adjust all seats to the upright position;

 

- fold up all tables;

- remove glasses;

- remove sharp objects from your pockets;

- loosen tie and collar;

- take off your shoes;

- prepare soft things for the protection of your head and body;

- keep the aisles clear,

- leave all hand luggage on board;

- take your life vest from under your folding seat-cushion;

- put on the life vest over your head;

- pull the tapes round your waist and tie them under life vest;

- for the fastest evacuation do not inflate your life vest inside the cabin;

- fasten your seatbelts and pull them tight;

- bend down;

- grab your knees;

- put your head on your knees;

- remain calm;

- when you hear our command, leave the cabin as quickly as possible.

 

Ladies and Gentlemen, please remain in your seats and stay calm.

 

Thank you!

 


 

Информация при разгерметизации кабины.

 

Уважаемые пассажиры!

 

Произошла разгерметизация пассажирской кабины. Мы срочно снижаемся и через несколько минут займем безопасную высоту. Возьмите маску, поднесите ее к носу и рту дышите нормально.

Родители с детьми должны сначала сами взять маску, а затем помочь ребенку.

Дышите через маску до тех пор, пока вас не информируют о том, что вы можете ее снять.

 

Благодарю за внимание!

 

Пожар на борту самолета.

 

Уважаемые пассажиры!

 

- возник пожар в передней (средней, хвостовой) части самолета;

- появился дым в передней (средней, хвостовой) части самолета.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах и соблюдайте спокойствие. Для того чтобы дым не мешал дыханию, закройте нос и рот носовым платком или подголовником. Сейчас проводятся работы по тушению пожара. Мы будем обо всем вас информировать.

 

Благодарю за внимание!

 

 

 

Ladies and Gentlemen!

 

Due to a loss of cabin pressure, we are making a rapid controlled descent for a few minutes to safer altitude. Pull one of the masks and press it firmly over your nose and mouth and breathe normally.

 

Parents should adjust their own masks first, then assist their children.

Please, breathe through the masks until you are advised to remove them.

 

Thank you!

 

Ladies and Gentlemen!

 

- a fire has broken out in the front (middle, rear) part of the plane;

- there is some smoke in the front (middle, rear) part of the plane.

Please, remain calm and keep your seats. Put a handkerchief or headrest cover over your nose and mouth. Fire fighting efforts are in progress now. We will keep you informed.

 

Thank you!

 

 

 

Взрывное устройство

Уважаемые пассажиры!

Нам сообщили, что на борту самолета, возможно, находится взрывное устройство. Просим соблюдать спокойствие и пройти в здание аэровокзала. О времени вылета Вам будет сообщено дополнительно.

Благодарю за внимание!

 

 

 

Ladies and Gentlemen!

We are informed of the explosive device on board the plane. You are requested to stay calm and leave the plane. You will be given further information in the terminal.

Thank you!

 

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Квартира студия, с евроремонтом. | «Лето-деньги» на любое желание

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.204 сек.)