Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Федор Михайлович Достоевский 44 страница



бешеную активность (фр.).

 

благодетельного грубияна (фр.).

 

Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (фр.)

 

«Моего милого Августина» (нем.).

 

Ни одной пяди нашей земли, ни одного камня наших крепостей! (фр.)

 

Да, такое сравнение допустимо. Как донской казачок, пляшущий на собственной могиле (фр.).

 

Оставим это (фр.).

 

Я забыл (фр.).

 

Жребий брошен! (лат.)

 

бесцеремонности (фр.).

 

не подавая вида (фр.).

 

К сведению читателя (фр.). Здесь в смысле: вы предупреждены.

 

Если и не правда… (ит.)

 

перст (лат.).

 

Наконец-то друг! (фр.)

 

Вы понимаете? (фр.)

 

Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).

 

в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).

 

Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).

 

я в этом кое-что смыслю (фр.).

 

да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).

 

Он держался на расстоянии (фр.).

 

короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).

 

Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).

 

Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).

 

и, словом, всё это (фр.).

 

и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).

 

да, именно так (фр.).

 

Он был один, совсем один (фр.).

 

в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр.)

 

Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр.).

 

Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).

 

Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).

 

который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр.).

 

как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).

 

и ничего больше (фр.).

 

по-дружески, я совершенно доволен (фр.).

 

на дружеских началах (фр.).

 

мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).

 

когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (фр.).

 

Удалите ее (фр.).

 

и потом это мне докучает (фр.).

 

Нужно, видите ли, быть готовым (фр.).

 

каждую минуту (фр.).



 

Видите ли, мой милый (фр.).

 

Это началось в Петербурге (фр.).

 

Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр.)

 

с этими вольнодумцами от подлости! (фр.)

 

Знаете ли (фр.).

 

что я произведу там какой-нибудь скандал (фр.).

 

Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (фр.).

 

я вам клянусь (фр.).

 

Что вы об этом знаете (фр.).

 

Мой жизненный путь закончен (фр.).

 

что скажет она (фр.).

 

Она будет меня подозревать всю свою жизнь… (фр.)

 

Это неправдоподобно… И затем женщины… (фр.)

 

С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр.).

 

О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр.)

 

на высоте всего, что только есть самого святого (фр.).

 

Идемте! (фр.)

 

«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров». Вольтер, «Кандид» (фр.).

 

мой час пробил (фр.).

 

Вы делаете одни только глупости (фр.).

 

Добрейший друг (фр.)

 

Дражайший (фр.).

 

Дорогой господин Кармазинов (фр.).

 

и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр.).

 

Это прелестно, о монахах (фр.).

 

и на этом кончим, мой милый (фр.).

 

полностью (фр.).

 

это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (фр.).

 

между прочим (фр.).

 

Господа! (фр.)

 

Агент-провокатор! (фр.)

 

да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (фр.).

 

со временем (фр.).

 

что касается меня (фр.).

 

у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (фр.).

 

Дитя мое (фр.).

 

это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки – именно так! (фр.)

 

О, вчера он был так остроумен (фр.).

 

какой стыд! (фр.)

 

Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (фр.)

 

детям (фр.).

 

Вы меня простите, не правда ли (фр.).

 

бедная мать! (фр.)

 

напротив (фр.).

 

па де дё (фр.).

 

Дорогая (фр.).

 

Глас народа – глас божий (лат.).

 

Вы несчастны, не правда ли? (фр.)

 

Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (фр.).

 

нужно прощать, прощать и прощать! (фр.)

 

двадцать два года! (фр.)

 

у этого купца, если только он существует, этот купец… (фр.)

 

Вы несчастны? (фр.)

 

но знаете ли вы, который теперь час? (фр.)

 

существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (фр.)

 

Дорогая Лиза (фр.).

 

О боже мой (фр.).

 

Да здравствует республика (фр.).

 

Да здравствует демократическая, социальная и всемирная республика или смерть! (фр.)

 

Свобода, равенство, братство или смерть! (фр.)

 

«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (фр.).

 

русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (фр.).

 

урожденной Гариной (фр.).

 

Настасью (фр.).

 

как (фр.).

 

этого купца (фр.).

 

Да здравствует большая дорога (фр.).

 

этот Маврикий (фр.).

 

у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (фр.).

 

Слава богу (фр.).

 

и потом (фр.).

 

это начинает меня успокаивать (фр.).

 

это очень успокоительно (фр.).

 

это успокоительно в высшей степени (фр.).

 

я – совсем другое (фр.).

 

но, наконец (фр.).

 

Это прелестно (фр.).

 

Да, это именно так можно перевести (фр.).

 

Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (фр.)

 

То есть (фр.).

 

друзья мои (фр.).

 

Она этого хотела (фр.).

 

Но… это прелестно (фр.).

 

чуточку водки (фр.).

 

самую малость (фр.).

 

«Я совсем болен, но это не так уж плохо быть больным» (фр.).

 

она именно имела вид дамы (фр.).

 

Э… да это, кажется, Евангелие (фр.).

 

Вы, что называется, книгоноша (фр.).

 

Я ничего не имею против Евангелия, и… (фр.).

 

«Жизнь Иисуса» (фр.).

 

Мне кажется, что все направляются в Спасов… (фр.)

 

Да ведь это дама, и вполне приличная (фр.).

 

Этот кусочек сахару – это ничего… (фр.).

 

В высшей степени приличное (фр.).

 

вам нет и тридцати лет (фр.).

 

Но боже мой (фр.).

 

Эти негодяи, эти презренные!.. (фр.)

 

Ба, я становлюсь эгоистом (фр.).

 

Но что надо этому человеку (фр.).

 

Боже мой, друзья мои (фр.).

 

Но, мой дорогой и новый друг (фр.).

 

Что же делать, да я в восторге! (фр.)

 

не правда ли? (фр.)

 

Я люблю народ, это необходимо, но мне кажется, что я никогда не видал его вблизи. Настасья… нечего и говорить, она тоже из народа… не настоящий народ (фр.).

 

Дорогой и несравненный друг (фр.).

 

дорогая простушка. Евангелие… Видите ли, отныне мы его будем проповедовать вместе (фр.).

 

нечто совершенно новое в этом роде (фр.).

 

это установлено (фр.).

 

и этой дорогой неблагодарной женщине… (фр.)

 

Дорогая и несравненная, для меня женщина – это всё (фр.).

 

становится слишком холодно. Между прочим, у меня всего сорок рублей, и вот эти деньги (фр.).

 

не будем больше говорить об этом, потому что меня это огорчает (фр.).

 

потому что нам надо поговорить. Да, мне нужно много сказать вам, дорогой друг (фр.).

 

Как, вы знаете уже мое имя? (фр.)

 

Довольно, дитя мое (фр.).

 

у нас есть деньги, а затем, а затем бог поможет (фр.).

 

Довольно, довольно, вы меня мучаете (фр.).

 

Это ничего, мы подождем (фр.).

 

Двадцать лет! (фр.)

 

Вы благородны, как маркиза! (фр.)

 

как в вашей книге (фр.).

 

Довольно, довольно, дитя мое (фр.).

 

Знаете ли (фр.).

 

Неужели же я так болен? Да ведь ничего серьезного (фр.).

 

О, я припоминаю это, да, Апокалипсис. Читайте, читайте (фр.).

 

мы отправимся вместе (фр.).

 

эти свиньи (фр.).

 

вы знаете… в этой книге (фр.).

 

одно сравнение (фр.).

 

Да, Россия, которую я любил всегда (фр.).

 

и другие вместе с ним (фр.).

 

вы поймете потом (фр.).

 

Вы поймете потом… Мы поймем вместе (фр.).

 

Вот как, тут озеро (фр.).

 

И я буду проповедовать Евангелие… (фр.)

 

Это ангел… Она была для меня больше, чем ангел (фр.).

 

Любимая, любимая… (фр.)

 

Я вас любил! (фр.)

 

Я вас любил всю свою жизнь… двадцать лет! (фр.)

 

часок (фр.).

 

бульону, чаю… наконец, он так счастлив (фр.).

 

Да, друзья мои (фр.).

 

Вся эта церемония (фр.).

 

Батюшка, я вас благодарю, вы очень добры, но… (фр.)

 

Вот мой символ веры (фр.).

 

Я лгал всю свою жизнь (фр.).

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>