Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слишком много женщин (сборник) 20 страница



– Если бы заметили отверстие, то нашли бы и пулю, – пробормотал Кремер.

– Как я уже отметил, наш подопечный – непроходимый болван, – раздраженно ответил Вульф. – Впрочем, он знал, что бо́льшую часть дня проведет на улице с Арчи, а я тем временем буду сидеть у себя в комнате. В какой-то момент я бросил фразу о том, что снова сяду в свое кресло лишь после того, как мистер Рут его окончательно освободит. В шесть часов ко мне приехала мисс Гир. Явилась она не одна, а в сопровождении мистера Дженсена, что стало большой неожиданностью. Их отвели в гостиную, дверь в кабинет была открыта. Мистер Рут соображал быстро. Да и не только соображал – действовал он тоже без промедления. Он взял один из моих револьверов из стола Арчи, вернулся к моему столу, выдвинул ящик, в котором прятал подушку, выстрелил в нее, сунул револьвер в тот же ящик, после чего задвинул его обратно. – Вульф снова вздохнул. – В кабинет вбежал Арчи, кинул взгляд на мистера Рута в кресле, после чего бросился в гостиную. Мистер Рут тут же воспользовался отсутствием свидетелей и сделал две вещи: во-первых, сунул мой револьвер обратно в ящик стола Арчи, после чего перочинным ножом расковырял себе до крови ухо. Думаю, он пустил в ход шило. Таким образом, его положение значительно улучшилось, но это еще не конец. Удача улыбнулась ему снова, когда Арчи отвел его в ванную комнату и оставил там. Вполне допускаю, судьба дала бы мистеру Руту и другой шанс, но к чему упускать столь прекрасную возможность? Он пробрался в гостиную, положил свой собственный револьвер с носовым платком в вазу, вернулся обратно в ванную, после чего присоединился ко всем в кабинете.

– Господи боже! – воскликнул Пэрли Стеббинс, явно не веривший своим ушам. – Да этот малый спрыгнул бы с Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы поймать самолет за хвост.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – согласился Вульф. – Несмотря на то что я назвал его болваном, моя версия показалась бы полнейшей нелепостью, если бы я не обратил внимания на пропажу подушки. Стол приземистый, поэтому пулевое отверстие в ящике можно обнаружить, только выдвинув этот ящик, а кто бы стал это делать? Стал бы Арчи проверять оружие у себя в ящике? Маловероятно. Хорошо, допустим, он бы обнаружил, что из моего револьвера стреляли. Ну и что? Мистер Рут знает, как пользоваться оружием, не оставляя на нем отпечатков пальцев. Это не так уж и сложно. Черт побери, у него были все шансы дождаться возможности убить меня – хоть сегодня вечером, хоть ночью, хоть завтра утром, – после чего скрыться, а подозрение пало бы на мисс Гир и мистера Дженсена.



– Не буду возражать, – медленно кивнул Кремер. – Согласен с вашей версией. Однако согласитесь, многое из того, что вы рассказали, недоказуемо.

– А я и не собираюсь ничего доказывать. Да и вам это ни к чему. Как я уже сказал, мистера Рута можно отдать под суд по обвинению в убийстве мистера Дженсена и мистера Дойла, оставив за рамками судебных слушаний фокусы, которые он проделал в моем доме. Кстати, я был бы признателен, если бы вы его куда-нибудь увели. Я на него уже вдоволь насмотрелся.

– Признаться, я вас понимаю, – осклабился Кремер, что было большой редкостью.

Инспектор встал.

– Идемте, мистер Рут.

Проводив полицейских до порога и проследив за тем, как Кремер и Пэрли, которые вели под руки Хэкетта-Рута, спустившись по ступенькам крыльца, посадили преступника в машину, после чего скрылись в ней сами, я затворил дверь, уже не беспокоясь о засове, и вернулся в контору. Джейн и Дженсен, сияя от счастья, стояли друг подле друга перед столом Вульфа и разве что за руки не держались.

– …не просто превосходно, – говорил Дженсен, – а блестяще. Выше всяческих похвал.

– Я до сих пор не могу поверить, – объявила Джейн. – Вы были великолепны.

– Я просто делал свою работу, – пробормотал Вульф с таким видом, будто знал, что такое скромность.

Никто на меня не обратил внимания. Я сел и зевнул. Мне показалось, Дженсен колеблется. Наконец он решился:

– Я вам должен денег. Я пришел в среду, чтобы попросить вас взяться за расследование убийства моего отца. Потом, когда полицейским в голову пришла безумная мысль, будто я причастен к преступлению, мне еще сильнее захотелось обратиться к вам за помощью, однако вы не желали меня принимать. Теперь я, разумеется, знаю почему. Вполне возможно, что с юридической точки зрения я вам ничего не должен, но, если судить по совести, я перед вами в долгу и с огромным удовольствием оплачу этот долг. У меня нет с собой чековой книжки, но я отправлю вам чек по почте. Как насчет пятисот долларов?

Вульф лишь покачал головой:

– Я принимаю плату только от клиентов, а суммы оговариваются заранее. Если вы мне пришлете чек, я его верну. Если уж вам так хочется его отправить, чтобы спокойно спать, пошлите чек в Государственный военный фонд.

Мне удалось сохранить невозмутимый вид. Отказ Вульфа меня не удивил. Годовой доход босса на тот момент уже достиг такой суммы, что ему приходилось из каждых полученных сверх известной цифры пяти тысяч перечислять в налоговую службу четыре. Что же касается щедрости Дженсена… Мальчишки, чтобы привлечь внимание девчонок, лазают по деревьям и крутят сальто, а молодые люди размахивают чековыми книжками. Знаете, как на майора смотрела Джейн? Примерно так же, как меня когда-то поедала глазами одна пятиклассница в Огайо, после того как я подтянулся четырнадцать раз.

Придя к взаимному согласию и наигравшись в благородство, наша парочка повернулась к выходу. Не желая показаться грубияном, я отправился их проводить. Когда они проходили мимо, Джейн вдруг обратила на меня внимание и порывисто протянула мне руку:

– Беру свои слова назад, Арчи. Ты не гнида. Давай жми руку. Ты согласен, Эмиль?

– Безусловно, – чарующим баритоном отозвался Эмиль.

– Ух ты, – запинаясь произнес я, смаргивая слезы с глаз. – Сегодня самый счастливый день в моей жизни. Как бы я от радости гнидой не стал.

С этими словами я закрыл за ними дверь.

Вернувшись в кабинет, я застал Вульфа в его кресле. Да, оно было подпорчено пулевым отверстием, но дыру не составит труда залатать. Перед боссом стоял поднос с тремя бутылками пива. Сам он сидел откинувшись на спинку и прикрыв глаза, так что оставалась лишь узенькая щелка. Руки его покоились на подлокотниках, и он казался воплощением покоя.

– Арчи, – едва слышно проговорил он, – не забудь завтра утром напомнить, чтобы я позвонил мистеру Вискарди по поводу эстрагона.

– Есть, сэр. – Я сел. – Если позволите, сэр, у меня к вам предложение.

– Какое?

– Сразу оговорюсь: это всего-навсего предложение. Давайте дадим объявление о том, что нам требуется тигр-людоед весом около двухсот шестидесяти фунтов, способный нормально, без труда передвигаться. Держать мы его будем за большим шкафом. Всякий раз при вашем появлении он будет кидаться на вас сзади.

Задеть Вульфа у меня не получилось. Он наслаждался своим креслом и, наверное, даже не услышал ни слова.

Примечания

 

До весеннего равноденствия, астрономического начала весны. – Ред.

 

Американский актер Джон Роберт Пауэрс (1892–1977) создал в 1923 году модельное агентство, которое поставляло кадры Голливуду. Среди «девушек Пауэрса» была, например, Бетти Блумер, ставшая впоследствии супругой президента США Джеральда Форда. – Ред.

 

Джон Киран (1892–1981) – американский журналист, писатель, сценарист, радио– и телеведущий. – Перев.

 

Шэд – крупная промысловая рыба семейства сельдевых, распространенная у Атлантического побережья Северной Америки. – Перев.

 

Массарандуба – произрастающее в тропических лесах Южной Америки дерево, имеющее очень прочную древесину. Из его млечного сока получают неэластичную резину. – Перев.

 

Хеди Ламарр (1914–2000) – американская киноактриса (австрийского происхождения) из числа самых ярких звезд «золотого века» студии «Метро-Голдуин-Майер». Признанная в 1930–1940-е годы одной из красивейших женщин Европы, Хеди Ламарр известна также своими изобретениями. – Ред.

 

Савл из Тарса – имя, которое носил апостол Павел до обращения в христианство. – Перев.

 

Фердинанд Боуэн – герой романа Рекса Стаута «Лига испуганных мужчин», убийца, изобличенный Ниро Вульфом. – Ред.

 

На неопределенный срок (лат.).

 

Сухарики «Мельба» – тонкие ломтики поджаренного хлеба, основа для фруктовых тостов. Названы в честь австралийской оперной певицы Нелли Мельбы (1861–1931), введшей их в свою диету во время болезни. – Перев.

 

«Лучшие годы нашей жизни» – военная мелодрама режиссера Уильяма Уайлера (1902–1981), признанная лучшим фильмом 1946 года, лауреат семи премий «Оскар». – Перев.

 

Амос Сулка (1862–1946) – основатель одной из старейших сетей магазинов мужской одежды экстра-класса, совладелец одноименного дизайнерского бренда. Клиентами его фирмы, первоначально специализировавшейся на сорочках и галстуках, были Уинстон Черчилль, Скотт Фицджеральд и Кларк Гейбл. – Перев.

 

В англоязычных странах счет до пяти ведется разжатием пальцев, первоначально собранных в кулак, начиная с указательного (1), и продолжается до мизинца (4). Разжатый большой палец указывает на число «5». – Ред.

 

Эмили Пост (1872–1960) – американская писательница, признанный авторитет по части правил хорошего тона. Ее книга «Этикет в обществе, бизнесе, политике и дома» (1922) стала бестселлером, выдержавшим множество переизданий. – Перев.

 

[Карвер] Дэна Эндрюс (1909–1992) – американский актер, сыгравший одну из ролей в упомянутом выше фильме «Лучшие годы нашей жизни». – Перев.

 

Оксюморон – фигура речи, состоящая в соединении двух антонимических понятий, противоречащих друг другу по значению. – Перев.

 

Виктор Мэтьюр (1913–1999) – американский актер театра и кино, один из наиболее известных и востребованных в годы после Второй мировой войны. – Ред.

 

См. роман Рекса Стаута «Только через мой труп». – Ред.

 

Эльза Максвелл (1883–1963) – известная американская журналистка, ведущая колонки сплетен, выступавшая организатором приемов для королевских особ и представителей высшего общества и подвизавшаяся в кино. – Ред.

 


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>