Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Unterkunftsmöglichkeiten

REISEN

1. die Reise, -n подорож, поїздка
  Reisearten:  
  Pauschalreise тур, в ціну якого включено всі витрати
  Lastminute-Reise „гаряча путівка“
  Ferienreise турпоїздка під час канікул
  Weihnachtsreise турпоїздка під час різдвяних свят
  Feiertagsreise турпоїздка на свята
  Busreise подорож автобусом
  Flugreise подорож літаком
  Schiffsreise (Kreuzfahrt/Rundreise) подорож на кораблі (круїз)
  Bahnreise подорож потягом
  Dienstreise / Geschäftsreise відрядження
  Traumreise подорож мрій
  Wellness-Reise подорож для зміцнення здоров’я
  Bildungsreise подорож з освітньою ціллю
  Sprachreise тур з вивченням іноземної мови
  Fernreise далека подорож
  Städtereise подорож по містам
  Rundreise турне
  Weltreise кругосвітня подорож
  Naturreise подорож на лоні природи
  Abenteuerreise пригодницька подорож
  Clubreise клубна подорож
  Studienreise наукове відрядження
  Seniorenreise тур для літніх людей
  Kinderreise тур для дітей
  Gruppenreise груповий тур
  Familienreise сімейна подорож
  Jugendreise молодіжний тур
2. reisen (reiste, ist gereist) von Dat., nach Dat., in Akk., mit Dat. подорожувати, їздити звідкись, кудись, на чомусь
  zu Lande reisen подорожувати по суходолу
  zu Wasser reisen подорожувати на воді
  mit dem Schiff reisen подорожувати на кораблі
  mit dem Flugzeug reisen подорожувати літаком
  mit dem Auto reisen подорожувати автомобілем
  mit der Eisenbahn reisen подорожувати поїздом
3. das Reisebüro -s; -s туристична агенція
4. der Reiserveranstalter -s; - туроператор
5. eine Reise machen, unternehmen (unternahm, hat unternommen) здійснити подорож
  eine Reise planen, verschieben, vorhaben, stornieren, abbrechen планувати, відкладати, збиратися в подорож, скасовувати, припинити
  eine Reise buchen (buchte, hat gebucht) замовити путівку
  sich auf die Reise begeben відправлятися в подорож
  Wir haben eine weite Reise hinter uns. У нас була довга подорож за плечима.
  Gute Reise! Щасливої дороги!
  Wohin geht die Reise? Куди слідую подорож?
  Wie war die Reise? Як поїздка?
  Wenn einer eine Reise tut, so kann er was erzählen! Той, хто подорожує, має що розповісти!
6. Reisevorbereitungen treffen (traf, hat getroffen) займатися підготовкою до поїздки (подорожі)
7. der Reiseführer -s; - путівник
8. der Sprachführer -s; - розмовник
9. Reisefieber haben (hatte, hat gehabt), im Reisefieber sein хвилюватися перед поїздкою
10. der Reisebus -ses; -se туристичний автобус
11. die Reisegruppe -, -n (Reisegesellschaft, f) туристична група
12. der Reiseleiter -s, - (-in), mehrsprachiger Reiseleiter гід багатомовний гід
13. der/ die Reisende -n, -n (Tourist -en, -en) турист, подорожуючий
14. die Reiselektüre -, -n (Reiselektüre einpacken, auswählen) книги, журнали для читання в дорозі (впакувати, вибрати)
15. das Reisesouvenir -s, -s (das Reiseandenken) (kaufen, erwerben) сувеніри, які привозять із поїздок (купити, отримати)
16. das Reiseziel, beliebte Reiseziele пункт призначення, популярні місця призначення
  eine angenehme, beschwerliche, kurze, lange, weite Reise приємна, втомлива, коротка, довга, далека подорож
17. die Reiseroute bestimmen (bestimmte, hat bestimmt) визначати маршрут поїздки
18. das Reiseland країна, що притягує туристів
19. der Abenteuerurlaub -(e)s, -e /Erlebnisurlaub „екстремальна“ відпустка
20. dieFahrt -; -en; поїздка, їзда
  Die Fahrt beginnt. Поїздка починається.
  Die Fahrt dauert 2 Stunden Поїздка триває 2 години.
  während der Fahrt протягом поїздки
  Die Fahrt ist frei. Шлях вільний.
  Gute Fahrt! Щасливої дороги!
     
  BAHNREISE, EISENBAHNREISE Подорож залізницею
21. der Bahnhof -s, -höfe вокзал, станція
  Bahnhofstypen: типи вокзалів (станцій):
  Anschlussbahnhof станція сполучення; вузлова пересадочна станція
  Berührungsbahnhof стикувальна станція
  Durchgangsbahnhof (=Durchgangsstation) проміжна станція
  Endbahnhof (=Endstation) кінцева станція
  Kopfbahnhof тупикова станція (головна станція)
  Kreuzungsbahnhof вузлова станція на перетині двох напрямків
  Spurwechselbahnhof станція з різною шириною колій
  Trennungsbahnhof станція розгалудження, вузлова станция
  Personenbahnhof пасажирська станція
  Güterbahnhof товарна станція
  Betriebsbahnhof технічна залізнична станція
  Rangierbahnhof сортувальна станція
  Abstellbahnhof сортувальна станція
  Grenzbahnhof прикордонна станція
  am Bahnhof на вокзалі
  j-n zum Bahnhof begleiten (begleitete, hat begleitet) проводжати когось на вокзал
  j-n vom Bahnhof abholen (abholte, hat abgeholt) зустрічати когось на вокзалі
  j-n zum Bahnhof bringen привезти когось на вокзал
  die Bahnhofshalle внутрішнє приміщення вокзалу
22. der Zug -(e)s, Züge поїзд
  mit dem Zug reisen, fahren подорожувати, їздити поїздом
  der Zug aus / nach Stuttgart поїзд з/в Штутгарт
  den Zug erwischen (erwischte, hat erwischt) встигнути на поїзд
  den Zug verpassen (verpasste, hat verpasst) запізнитися на поїзд
  Züge im Fernverkehr: потяги далекого сполучення
  der ICE (Inter City Express) поїзд Інтер Сіті Експрес
  der EC (Euro City) поїзд Євро Сіті
  der IC (Inter City) поїзд Інтер Сіті
  der D-Zug швидкий поїзд
  der IR (Inter Regio) поїзд Інтер Регіо
  Züge im Nahverkehr: потяги близького сполучення
  der IRE (Inter Regio Express) міжрегіональний експрес
  der RE (Regional Express) регіональний експрес
  der RB (Regional Bahn) регіональний поїзд
  die S-Bahn / U-bahn міська електричка
23. ankommen (kam an, ist angekommen) in Dat. прибувати
  Wann / auf welchem Bahnsteig kommt der EC an? Коли / На яку платформу прибуває поїзд Євро Сіті?
  Der Zug kommt mit Verspätung in München an. Потяг прибуває в Мюнхен із запізненням.
  Der Zug hat 15 Minuten Verspätung Потяг запізнюється на 15 хвилин
  rechtzeitig ankommen вчасно прибути
  in der Stadt, in Berlin, auf der Krim ankommen прибувати в місто, в Берлін, в Крим
  in einem Erholungsheim, dort, zu Hause ankommen прибувати в дім відпочинку, туди, додому
24. die Ankunft -, -künfte; прибуття
  nach Ankunft після прибуття
25. abfahren (fuhr ab, ist abgefahren)von Dat. відправлятися
  Wann / Von welchem Bahnsteig fährt der ICE 33 ab? Коли / З якої платформи відправляється поїзд Інтер Сіті Експрес №33?
  Wir sind um 9 Uhr von Kassel abgefahren. Ми від’їхали з Каселя о 9 годині.
26. die Abfahrt -, -en; відправлення
  kurz, 5 Minuten vor der Abfahrt kommen. прийти незадовго, за 5 хвилин до відправлення
27. halten (hielt, hat gehalten); зупинятися (про транспорт)
  Der Zug hält hier nur 5 Minuten; Поїзд стоїть тут лише 5 хвилин.
  Der Zug fährt durch. Потяг їде без зупинок.
28. der Aufenthalt -(e)s, -e; während des Aufenthalts in Stuttgart перебування, під час перебування в Штутгарті
  5 Minuten Aufenthalt haben; мати п’ятихвилинне перебування
  Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserer Stadt. Ми бажаємо вам приємного перебування в нашому місті
29. der Anschluss -es, -schlüsse; пересадка
  einen / keinen günstigen Anschluss haben мати / не мати зручну пересадку
  den Anschluss bekommen, erreichen встигнути на потяг для пересадки
  den Anschluss verpassen запізнитися на потяг для пересадки
  Der Zug hat sofort Anschluss.  
  In Leipzig musste ich 3 Stunden auf den Anschluss warten. В Лейпцигу я мусив чекати 3 години на пересадку.
30. die Verbindung -, -en; 1) сполучення, з’єднання 2) контакт
  eine direkte, günstige Verbindung haben; мати пряме, зручне сполучення
  die Verbindung nach Köln; сполучення до Кельну
  Gibt es von Berlin eine direkte Verbindung nach Bremen? Є пряме сполучення з Берліну до Бремену?
  in Verbindung mit Dat. stehen, bleiben; знаходитися, залишатися в контакті
  sich in Verbindung mit Dat. setzten; встановлювати контакт з
31. der Fahrplan -(e)s, -pläne розклад руху поїздів
  im Fahrplan nachsehen дивитися в розклад руху поїздів
  fahrplanmässig, fahrplanmässiges Abfahren по розкладу відправлення згідно розкладу
die Anzeigetafel інформаційне табло
32. die Auskunft, -, -künfte; Syn. die Information (Servicepoint der Bahn); 1) довідка 2) інформаційне бюро
  eine nähere /genauere Auskunft детальна довідка
  eine Auskunft geben, bekommen, дати, отримати довідку
  j-n um eine Auskunft bitten; просити у когось довідку
  bei der Auskunft fragen; запитувати в інфобюро
  in der Auskunft erfahren, sich erkundigen дізнатися в інформаційному бюро
33. sich erkundigen (erkundigte, hat erkundigt) nach Dat. дізнатися про щось
  sich nach dem Zug / dem Fahrplan / der Abfahrt und der Ankunft des Zugeserkundigen дізнатися про потяг, про розклад руху поїздів, про відбуття та прибуття поїзда
34. das Reisezentrum -s; -zentren касовий зал
35. der Schalter -s, -, Schalter für Fahrkartenverkauf каса для продажу білетів
  Der Schalter ist geöffnet, geschlossen; каса відкрита, закрита
  am Schalter stehen; warten, kaufen. стояти, чекати, купувати у касі
36. der Fahrkartenautomat -en, -en; автомат для продажу білетів
  eine Fahrkarte am Fahrkartenautomat kaufen (kaufte, hat gekauft) купити білет в автоматі
37. die Gepäckaufbewahrung / Handgepäckaufbewahrung; камери зберігання / камери зберігання ручного багажу
38. in die Gepäckaufbewahrung geben здати в камеру схову
39. aufbewahren (bewahrte auf, hat aufbewahrt) Akk. зберігати
  Papiere, Geld, Briefe aufbewahren зберігати документи, гроші, листи
40. die Bahnhofsmission -; -en in der Bahnhofsmission Hilfe suchen пункт надання допомоги пасажирам (церковна установа), шукати допомоги в ПНДП
41. das Fundbüro -s; -s / die Fundstelle (-n) бюро знахідок
42. die Bahnpolizei -; ohne PL bei der Bahnpolizei melden залізнична поліція, повідомити залізничну поліцію
43. der Bahnsteig -s; -e перон, платформа
  am Bahnsteig на платформі
vom Bahnsteig 6 abfahren відправлятися від перону 6
vom Bahnsteig sich verabschieden прощатися з платформи
44. das Gleis -es; -e; колія, шлях
  am Gleis 3 на 3 колії
45. die Schiene -, -n рейка
47. die Wartehäuschen -s; приміщення для очікування
48. das Reisegepäck -s, ohne PL oder: Gepäckstücke багаж
49. der Gepäckträger -s, - носій
51. der Lokführer, -in, f (Lokomotivführer, -in, f) машиніст, -ка
52. das Zugpersonal -s, ohne Pl.(Begleitpersonal; Schaffner, m) персонал потяга (провідник, контролер)
53. der Wagen -s, - вагон
  aus dem, in den Wagen steigen вийти з вагону, ввійти в вагон
  der Wagen erster, zweiter Klasse вагон першого, другого класу
  der Schlafwagen спальний вагон
  der Liegewagen комбінований вагон
  der Großraumwagen вагон великої місткості
  der Waggon вагон
54. das Abteil / Zugabteil -(e)s, -e купе
  ein Abteil für Raucher купе для курящих
  ein Nichtraucherabteil купе для некурящих
  In diesem Abteil ist noch Platz. В цьому купе є ще місце.
  Ein Abteil /einen Platz besetzen (besetzte, hat besetzt) Зайняти місце
  Das Abteil ist voll besetzt. Купе повністю зайняте.
55. der Fahrgast -es, -gäste (Reisende, m /f) пасажир
  der Passagier -e пасажир
56. einsteigen in Akk. (stieg ein, ist eingestiegen) сідати, входити
57. aussteigen aus Dat. (stieg aus, ist ausgestiegen) виходити із
58. umsteigen aus Dat. in Akk. (stieg um, ist umgestiegen) пересідати з … в …
59. die Fahrkarte -, -n / der Fahrausweis -es, -e / das Tickets -s, -s квиток
  Typen von Fahrkarten типи квитків
  die Fahrkarte zum Normalfahrpreis, m квиток по загальному тарифу
  die Fahrkarte mit Zuschlag, m квиток з доплатою
  die Fahrkarte mit Ermässigung, f квиток зі знижкою
  das Guten-Abend-Ticket «вечірній» квиток
  das Schönes-Wochenende-Ticket квиток вихідного дня
  die BahnCard дисконтна картка (з правом на 25%- знижку при купівлі білету протягом року)
  die Fahrkarte kaufen (kaufte, hat gekauft) / lösen (löste, hat gelöst) / bestellen / buchen купувати / замовляти квиток
  die Fahrkarte im Vorverkauf kaufen купувати квиток заздалегідь
  die Fahrkarte holen / abholen забирати квиток
60. der Zuschlag -(e)s, Zuschläge доплата
  Mit Zuschlag? З доплатою?
  Nein, ohne (Zuschlag) / eine einfache Fahrt! Ні, без!
  zuschlagpflichtig підлягаючий доплаті
  Die ICE- und EC-Züge sind zuschlagpflichtig. В поїздах типу ICE та EC необхідно доплачувати за швидкість та комфорт.
  FLUGREISE Подорож літаком
61. die Flugreise -, -en nach Dat. подорож літаком, авіатур
62. fliegen(flog, ist geflogen) nach Dat.; in Akk. літати в …
  Wann fliegt die Maschine nach Prag? Коли летить літак в Прагу?
63. der Flug-(e)s, Flüge політ
  beim Flug під час польоту
  der Hin- und Rückflug політ туди й назад
  einen Flug / Platz buchen забронювати білет на літак
  Ich habe einen Flug für den 12.11. gebucht. Я замовив білет на літак / рейс 12.11.
  Die Maschine ist ausgebucht. Білетів на цей рейс немає.
  die Fluglinie -, -n авіамаршрут
  die Fluggesellschaft -, -en авіакомпанія
  der Fluggast -es, gaste / der Passagier -s, -e пасажир
  dieFlugkarte-, -n / das Ticket -s, -s авіаквиток
  die Flugkarte kaufen / buchen / festbuchen купувати / замовляти / замовляти та оплачувати авіаквиток
64. der Flughafen аеропорт
  Verkehrs- транспортний
  Militär- військовий
  Sonderflughafen аеропорт спецпризначення
  zum Flughafen bringen відвезти когось в аеропорт
  vom Flughafen abholen забрати з аеропорту
65. der Flugplatz -(e)s, -plätze аеродром
  auf dem Flugplatz sein бути на аеродромі
66. abfliegen(flog ab, ist abgeflogen); вилітати
  pünktlich abfliegen вилітати точно за розкладом
  Die Maschine fliegt gleich ab. Літак зараз відлітає.
  der Abflug -(e)s, -flüge виліт
67. das Flugzeug -es, -e / die Maschine -, -n / der Flieger -s, - літак
  Die Tu-154; die Boing 737 ТУ-154, Боїнг 737
  Typen von Flugzeugen типи літаків
  Militärflugzeug військовий
  Zivilflugzeug цивільний
  Verkehrsflugzeug (Passagier-und Fracht- / Transport-) транспортний (пасажирський та вантажний)
  das Propellerflugzeug гвинтовий
  Strahlflugzeug / Düsenflugzeug реактивний
  Turbodüsenflugzeug und Raketenflugzeug турбореактивний та ракетний
  Überschallflugzeug надзвуковий
68. die Kabine -, -n / das Cockpit -s, -s кабіна екіпажа
69. der Fluggastraum / Passagierraum -s, -räume пасажирський салон
70. die Tragfläche -, -n крило
71. der Bord -(e)s, ohne PI. борт (літака)
  An Bord ist das Rauchen untersagt. На борту заборонено палити.
72. das Fahrgestell -(e)s, -e шасі
73. verkehren (verkehrte, hat verkehrt) (mit Dat.) 1)здійснювати рейси, курсувати 2) спілкуватися з кимось
  Das Flugzeug, der Bus, der Zug verkehrt nur wochentags / an Sonn- und Feiertagen Літак, автобус, поїзд здійснюють рейси тільки в робочі дні / щонеділі та в святкові дні.
  Auf dieser Fluglinie verkehren die Maschinen der Lufthansa. Цей рейс виконують літаки Люфтганзи.
74. der Flugverkehr авіаційний транспорт
  Passagier- und Frachtflugverkehr пасажирський та вантажний авіатранспорт
  Linien- und Charterflugverkehr рейсовий та чартерний авіатранспорт
75. starten (startete, ist gestartet) злітати / стартувати
  der Start -es, -e; старт, зліт
  Beim Start darf man nicht rauchen. Під час старту забороняється курити.
  die Startbahn -, -en / Start- und Landebahn / die Piste -, -en злітна смуга / злітна та посадкова доріжка
76. landen (landete, ist gelandet) auf Dat., in Dat. приземлятися
  Auf welchem Flugplatz landet unsere Maschine in Berlin? В який аеропорт приземляється наш літак в Берліні?
77. die Landung -, -en; Приземлення
  bei der Landung під час приземлення
  die Zwischenlandung in Dat. проміжне приземлення
78. anschnallen (schnallte an, hat angeschnallt) Akk. пристебнути (ремені)
  Bitte anschnallen und das Rauchen einstellen! Будь ласка, пристебніть ремні та не паліть.
79. die Stewardess -, -en стюардеса
80. der Pilot -en, -en, Flugkapitän -s, -e пілот, командир екіпажа
81. der Terminal -s, -s/das Abfertigungsgebäude -es, - термінал / сервісний корпус аеропорту
82. abfertigen (fertigte ab, hat abgefertigt) Akk. реєструвати пасажирів
  das Gepäck, die Fluggäste abfertigen оформляти багаж
  Syn. einchecken (checkte ein, hat eingecheckt)  
  Hast du schon eingecheckt? Ти вже пройшов реєстрацію?
83. die Abfertigung -, -en / das Chek-in реєстрація
  der Passagierabfertigungs- /Chek-in-Schalter  
  Die Abfertigung der Fluggäste beginnt zwei Stunden vor dem Abflug. Реєстрація пасажирів та оформлення білетів розпочинається за дві години перед зльотом!
84. das Reisegepäck -s, ohne PL/ -gepäckstücke багаж
  das Freigepäck безплатний багаж
  das Übergepäck багаж поверх встановленої норми
  Wie viel Kilo Reisegepäck habe ich? Скільки в мене кг багажу?
  die Gepäckausgabe -, -n видача багажу
  das Reisegepäck aufgeben (gab auf, hat aufgegeben) / bekommen здавати / отримувати багаж
85. der Kofferwagen -s, - багажний візок
  die Waage -, -n ваги
  das Gepäck, den Koffer auf die Waage stellen / abwiegen поставити багаж, валізу на терези / зважувати
86. der Reisepass -es, -passe закордонний паспорт
  den Reisepass vorzeigen (zeigte vor, hat vorgezeigt) пред’являти закордонний паспорт
  den Reisepass ausstellen lassen, verlängern lassen паспорт отримати, продовжити
  die Passkontrolle паспортний контроль
87. das Visum -s, Visa und Visen Visum ist abgelaufen віза віза закінчилась
  das Einreisevisum в’їзна віза
  ein Visum beantragen / bekommen / ausstellen / verlängern подати заяву та документи га отримання візи / отримати / видати / продовжити
88. verzollen (verzollte, hat verzollt) etw. накладати митний збір
89. der Zoll -s, Zölle Zoll bezahlen митний збір, платити митний збір
  einen Zoll erheben піднімати митний збір
  Ist dafür viel Zoll zu zahlen? За це необхідно платити великий митний збір?
  die Zollkontrolle -e, -n митний контроль
  der Zöllner -s, - (der Zollbeamte) працівник митниці
  zollpflichtig підлягає митному збору
  zollfrei безмитний
90. die Grenze -, -n кордон
  an der Grenze mit Dat. на кордоні з
  über die Grenze schmuggeln (schmuggelte, hat geschmuggelt) перевозити контрабандою через кордон
  die Grenze öffnen, sperren, überschreiten, verletzen відкривати, закривати, переходити, порушувати кордон
91. der Grenzer -s, - (der Grenzsoldat) прикордонник
92. die Grenzkontrolle -, n прикордонний контроль
93. der Flugsteig / Fingerflugsteig (Gate) вихід до посадки в літак
94. die Wartehalle / Lounge зал очікування
  Frequent Traveller Lounge для пасажирів туристичного класу
  Business Class Lounge для пасажирів бізнес класу
  Senator Lounge для пасажирів першого класу
95. der Mietwagen -s, - авто на прокат
  einen Wagen / ein Auto mieten (mietete, hat gemietet) взяти машину на прокат
  das Duty-free-shop -s, -s (zollfreier Einkauf) магазин безподаткової торгівлі
96. der Geldwechsel -s, ohne PI обмін валюти
  die Wechselstube -, -n пункт обміну валюти
  der Geldumtausch обмін валюти
97. umtauschen (tauschte um, hat umgetauscht) обмінювати
  1) Die Ware umtauschen обміняти товар
  2) Dollar in Euro umtauschen (Syn. wechseln) поміняти долар в євро
98. wechseln (wechselte, hat gewechselt) міняти
  1) Kleidung, Wohnung, Schule, Arbeitsplatz wechseln міняти одяг, житло, школу, місце роботи
  2) das Geld wechseln, Valuta міняти гроші
  Er wechselt den Zwanzigeuroschein in zwei Zehner. Він міняє банкнот номіналом в 20 євро на дві десятки.
99. einführen (führte ein, hat eingeführt) = importieren ввозити, імпортувати
  die Einfuhr -, -en (der Import) імпорт
  ausführen (führte aus, hat ausgeführt) = exportieren вивозити, експортувати
  die Ausfuhr -, -en (der Export) вивіз (експорт)

Aufgabe 1. Notieren Sie die Reihenfolge: Was machen Sie zuerst und was danach.

Zuerst ……., dann …….., danach …….., weil ….. erstens…, zweitens…..

Außerdem........, denn… und schließlich ……….

 

einen Flug reservieren / buchen, sein Gepäck aufgeben, ein Flugticket kaufen, das Gate finden, zum Einchecken gehen / einchecken, durch die Sicherheitskontrolle gehen, ins Flugzeug einsteigen, im Duty-free-Shop Schokolade kaufen, das Laptop und Mobiltelefon ausschalten, zur Pass- und Zollkontrolle gehen, das Übergepäck bezahlen, sich beim Start und bei der Landung anschnallen, das Gepäck bei der Gepäckausgabe bekommen, vom Flughafen abgeholt werden, in der Snackbar Kaffee trinken und etwas zu sich nehmen.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Aufgabe 2. Bevor Sie eine Reise unternehmen, müssen Sie Reisevorbereitungen treffen. Was machen Sie besonders gern, was finden Sie wichtig und worauf können Sie verzichten?

1. sich über Reiseziele und Reisemöglichkeiten im Reisekatalog, im Reisebüro oder im Internet informieren lassen

2. die gewünschte Reiseart den Bedürfnissen und finanziellen Möglichkeiten anpassen

3. eine Reise im Reisebüro buchen bzw. kaufen

4. Reiserücktrittskostenversicherung abschließen

5. eine Reise selbst zusammenstellen: den Flug direkt bei der Fluggesellschaft, das Zimmer direkt beim Vermieter und den Mietwagen bei der Autovermietung buchen

6. Informationen über das Zielland der Reise einholen: über Politik, Wirtschaft, Kultur, Klima und Wetter, …

 

7. Formalitäten klären: Einreisebestimmungen, Sicherheits- und Gesundheitshinweise

8. den Reisepass verlängern lassen und

9. das Visum in der jeweiligen Botschaft beantragen

10. erforderliche Impfungen machen

11. eine Auslandsversicherung kaufen

12. einen aktuellen Reiseführer anschaffen

13. die Fahrkarte / das Flugticket buchen

14. ein Zimmer im Hotel / eine Ferienwohnung / … reservieren

_________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 


Unterkunftsmöglichkeiten

  Unterkunftsmöglichkeiten in den deutschsprachigen Ländern und in der Ukraine Можливості для зупинки під час подорожі у німецькомовних країнах та в Україні
1. Verschiedene Unterkunftsmöglichkeiten різноманітні можливості для зупинки
2. das Hotel -s, -s in einem Hotel absteigen/ einkehren sich im Hotel aufhalten im Hotel essen готель зупинятися в готелі проживати в готелі харчуватися в готелі
3. die Hoteltypologie види готелів
4. das Businesshotel und Kongress- oder Seminarhotel готель для ділових зустрічей та конгресів або готель, де проходять семінари
5. das Kinder-, Radfahrer- und Nichtraucherhotel готель дитячий, для велосипедистів та для тих, хто не палить
6. das Pilgerhotel (Herbergen) готель для паломників
7. das Bahnhofshotel готель на вокзалі
8. das Flughafenhotel готель в аеропорту
9. das Stadthotel, Berghotel, Seehotel, das Strandhotel und Parkhotel готель в місті, в горах, на озері, на березі моря, на території парку
10. das Hotel garni мебльовані кімнати; готель, який забезпечує тільки сніданком (без інших послуг)
11. die Pension -, -en пансіон
12. die Jugendherberge -, -n молодіжна туристична база
13. das Gasthaus -es, -häuser/ der Gasthof -es, -höfe (mit Beherbergung) готель
14. das Motel -s, - мотель, готель для автотуристів
15. das Ferienhaus будинок відпочинку, пансіонат
16. das Hotel mit Vollpension готель з повним пансіоном,
17. das Kurhotel готель, де можна пройти курс лікування
18. das Fremdenzimmer -s, - номер, кімната в готелі; кімната для гостей
19. die Berghütte -, n гірська хатина
20. das Wellnesshotel готель для відпочинку і оздоровлення
  Die Betriebsorganisation. Leistungen Організація функціонування готелю. Послуги
21. die Beherbergungsleistungen послуги по розміщенню (розташуванню) у готелі
22. die Unterbringung -, -en розміщення
23. der Empfang -(e)s, -fänge прийом, зустріч; приміщення адміністратора
24. das Check-in, = und -s, -s реєстрація (при поселенні)
25. das Check-out, = und -s, -s виїзд з готелю з оформленням відповідних документів; контроль
26. die Kommunikation und der Concierge =, -s und –n комунікація / зв’язок та швейцар / консьєрж
27. der Portier -s, -s портьє, швейцар
  Die Küchenleistungen послуги харчування
28. das Restaurant -s, -s, der Speiseraum -s, -räume ресторан, їдальня
29. die Zimmerspeisekarte -, -en меню, прейскурант страв у готельному номері
30. die Verpflegung gemäß Halbpension   харчування відповідно до напівпансіону
31. ein Zimmer mit voller Verpflegung кімната з повним пансіоном(сніданком, обідом, вечерею)
32. à la carte essen їсти по меню
33. der Snack -s, -s закуска, сніданок
  Weitere Nebenleistungen інші послуги
34. das Telefon / das Fax -es, -e телефон / факс (повідомлення)
35. der Internetanschluss -es, -schlüsse інтернет підключення
36. der TV und Internetanschluss im Zimmer інтернет та телебачення в кімнаті
37. die Wäschereinigung -, -en чистка речей
38. die Wellness-Angebote пропозиції щодо підтримки здорового способу життя
39. die Vermietung von Tagungsräumen здача в оренду залів для засідання
40. die Garagenbenutzung -, -en користування гаражем
41. die Ticketvermittlung -, -en допомога / сприяння у придбанні квитків
42. der Coiffeur -s, -e / der Friseur -s, -e перукар
43. der Sportgeräteverleih -(e)s, -e прокат спортивного знаряддя
44. die Parkplätze місця для паркування
45. die Tiefgarage -, -n підземний гараж
46. der Grill- und Lagerfeuerplatz -es, -plätze Площадка для розпалювання вогню та приготування їжі на грилі
47. die Bootsanlegestellte -n, -n якірна стоянка для човнів
48. der Pool -s, -s пул
49. die Minibar -, -en міні бар
50. die Fitness -, = фітнес
51. die Sauna -, = und –s сауна
52. die Bademäntel банні халати
53. der Badeartikel -s, = банні приналежності
54. der Safe -s, -s / der Tresor –s, -e сейф
55. der Weckdienst –es, -e служба, яка будить (вид телефонної послуги)
56. die Schuhputzautomaten автомати, які чистять взуття
  Zimmerstatus статус готельного номера
57. Out of order (nicht zum Vermieten) – das Zimmer kann nicht vergeben werden (wird renoviert, es gibt technische Probleme, z. B. der Wasserhahn tropft, die Heizung funktioniert nicht richtig) номер не здається (перебуває на ремонті чи з технічних проблем, наприклад тече кран, не функціонує опалення)  
58. Rentable rooms (sind heute zum Vermieten) – diese Zimmer können heute vergeben werden номери, які можна здавати сьогодні
59. No Show rooms (gebuchte Zimmer) – Zimmer, die gebucht wurden, aber die Gäste sind nicht angekommen заброньовані номери, незаселені відвідувачами
60. Walk in rooms (frei Zimmer für ankommende Gäste) – Zimmer für Gäste, die ohne Reservierung ankommen номери для відвідувачів, які попередньо не бронювали номер
61. Day rooms (Zimmer für den kurzen Aufenthalt während des Tages) – Zimmer für Gäste, die nicht im Zimmer übernachten, sondern nur für einige Stunden das Zimmer in Anspruch nehmen (Flugpiloten, Flugpassagiere, die ihren Flug verpasst haben, Geschäftsleute für Sitzungen in Hotel-Suiten) номери для відвідувачів, які не залишаються на ніч, а знімають номер на кілька годин (пілоти, пасажири літаків, які пропустили свій рейс, ділові люди, які прибули на зустріч)
62. Überfüllung/Überbuchung: im Hotel werden für eine bestimmte Periode mehr Zimmer verkauft, als zur Verfügung stehen. So versucht man Umsatzausfälle zu vermeiden, die wegen der Gäste entstehen, die nicht anreisen oder kurzfristig stornieren готель переповнений, тобто у готелі на певний період здається більше номерів, ніж їх є насправді у вільному доступі, таким чином робиться спроба уникнути випадків, коли відвідувачі не прибувають чи короткочасно затримуються в дорозі
  Berufsgruppen und –bezeichnungen готельні професії
63. die Hausdame -, -n (Executive Housekeeper) економка
64. die stellvertretende Hausdame (Assistant Housekeeper) = Wirtin замісник економки  
65. der/die Hausdamenassistent -en, -en /in -, -nen (Housekeeping Supervisor) асистент, помічник/ця економки
66. das Zimmermädchen -s, -/ der Roomboy (Cleaner) покоївка/прибиральник
67. der Lohndiener -s, - (Page oder Aushilfe) auf der Etage прислуга на поверсі
68. die Putzfrauen прибиральниці
  die Hotelordnung готельний порядок
69. die Rezeption -, -en адміністрація, стіл реєстрації
70. der Empfangschef -s, -s /der Rezeptionist -en, -en адміністратор
71. die Zimmernummer -, -n номер готельної кімнати
72. der Zimmerschlüssel -s, - ключ від номера
73. das Einzelzimmer –s, - одномісна кімната
74. das Zweibettzimmer двомісна кімната
75. das Zimmer mit Dusche und Bad кімната з душем та ванною
76. die Suite -, -n мебльовані апартаменти підвищеного комфорту
77. das Raucher-/Nichtraucherzimmer кімната для тих, хто палить/не палить
78. die Ankunft -, Ankünfte прибуття
79. der Aufenthalt -es, -e перебування
80. die Übernachtung, -en Übernachtung mit/ohne Frühstück übernachten (übernachtete, übernachtet) (h) ночівля   ночувати
81. die Anmeldung -, -en реєстрація
82. das Anmeldeformular -s, -e реєстраційний формуляр
83. reservieren (reservierte, reserviert) (h) bestellen (bestellte, bestellt) (h) buchen (buchte, gebucht) (h) ausfüllen (füllte aus, ausgefüllt) (h) резервувати замовляти бронювати заповнювати
84. sich anmelden (meldete sich an, sich angemeldet) (h) реєструватися
85. das Anmeldeformular ausfüllen заповнювати реєстраційний формуляр
86. Ich habe bei Ihnen ein Zimmer reserviert. Я зарезервував у Вас кімнату.
87. Ich hätte gern ein Einzelzimmer / ein Zweibettzimmer / ein Dreibettzimmer mit / ohne Dusche. Я хотів одномісну / двомісну / тримісну кімнату з / без душу.
88. Wir haben ein Einbettzimmer mit Dusche frei. У нас є вільна кімната з душем.
89. Ist das Essen im Preis enthalten / einbegriffen? Ja, das Essen ist im Preis enthalten / einbegriffen / inklusive. Nein, das Essen ist nicht im Preis enthalten / nicht im Preis einbegriffen / exklusive. Харчування включено у вартість? Так, харчування включено.     Ні, харчування невключено у вартість.  
90. Wie lange möchten Sie bleiben? Ich möchte für eine Nacht / für zwei Tage / für eine Woche / länger / bis Montag bleiben. Як довго Ви плануєте перебувати у нас? Я хотів би зупинитися на ніч / два дні / тиждень / довше / до понеділка.

 

Aufgabe 1. Lesen Sie einen Text über die Herkunft des Wortes "Hotel", unterstreichen Sie alle Substantive, nennen Sie ihre Genitiv- und Pluralformen.

Der im 17. Jahrhundert aus der französischen Sprache entlehnte Begriff (hôtel von altfranzösisch (h)ostel aus dem spätlateinischen hospitale für Gastzimmer) bezeichnete in französischen Städten, vor allem in Paris, adlige Wohnhäuser und manchmal öffentliche Gebäude. Das Wort fand so in vielen Sprachen seinen Weg in den heutigen Gebrauch.

Ausstattung. Ein Hotel verfügt mindestens über einen Empfang (Rezeption), Zimmer zur Beherbergung, die mindestens mit einem Bett, einem Schrank, einem Tisch und einer Waschgelegenheit ausgestattet sind, und Gastronomie, die wenigstens ein Frühstück anbietet.

Größere Hotels haben einen Empfangs- und Aufenthaltsbereich (Lobby), mindestens ein Restaurant, eine Bar und, je nach Kategorie, Fitnessbereich mit oder ohne Schwimmbad, Garage und andere Einrichtungen. Auch die Ausstattung der Zimmer variiert. Oft sind Duschen, gelegentlich auch Vollbäder anzutreffen. Weitere Ausstattungsmerkmale können ein Fernseher, Internetanschluss und Minibar sein. Hotels verfügen im Gegensatz zu Pensionen über eine Rezeption. Bei Hotels der gehobenen Kategorien (4 und 5 Sterne) ist die Rezeption rund um die Uhr besetzt.

Es gibt Hotels in den verschiedensten Preis- und Komfortklassen – je nach Land in eigenen Klassifizierungen für eine bestimmte Rubrik nach Hotelsternen kategorisiert. Einen weltweit einheitlichen Kriterienkatalog gibt es nicht. Grundsätzlich sind Ein-Sterne-Hotels sehr einfach ausgestattet, Fünf-Sterne-Hotels dagegen sind äußerst luxuriös, wobei sich die Bewertungsmaßstäbe von Land zu Land unterschieden. In Deutschland orientieren sich die Sterne an verschiedenen Leistungs- und Ausstattungs- und Qualitätsmerkmalen, die vom Deutschen Hotel- und Gaststättenverband (DEHOGA) festgelegt werden.

 

Aufgabe 2. Schreiben Sie drei Grundformen der angegebenen Verben

Infinitiv Präteritum Partizip II
absteigen    
einkehren    
sich aufhalten    
essen    
vergeben    
buchen    
ankommen    
übernachten    
reservieren    
ausfüllen    
sich anmelden    
enthalten    
einbegreifen    

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Willkommen im Tokio Hotel.| XII. Требования к приему детей в дошкольные организации, режиму дня и учебным занятиям

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)