Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Понятие о литературном языке

Читайте также:
  1. C. Л. Франк Понятие философии. Взаимоотношения философии и науки
  2. Ассортимент товаров. Понятие. Классификация ассортимента.
  3. Ассортимент товаров. Понятие. Классификация ассортимента.
  4. БИОЛОГИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ СВОБОДЫ В ПЕДАГОГИКЕ
  5. Будьте конгруэнтны в словах, тоне голоса и языке тела.
  6. В Европе есть такое понятие — «интеллектуал». В Италии — Умберто Эко, в Германии — Гюнтер Грасс. Они — кровные братья наших интеллигентов?
  7. Введение. Понятие эмпириокритицизма. Исторические и философские предпосылки эмпириокритицизма

Национальный исследовательский университет

«Высшая школа экономики - Нижний Новгород»

Факультет гуманитарных наук

Кафедра прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации

 

 

Реферат

по дисциплине «Введение в языкознание»

«Литературный язык и язык художественной литературы»

 

 

выполнила: студентка группы 12ФПЛ 1

Заплаткина Ирина

проверила: к.ф.н., преп. Крылова Л.К.

 

Нижний Новгород - 2012

 

 

Содержание

· Понятие о литературном языке

· Специфика литературного языка

· Литературный язык и языковая норма

· Как относятся люди к литературному языку

· Понятие о языке художественной литературы

· Особенности художественного стиля

· Литературный язык и язык художественной литературы


·

 

Понятие о литературном языке

На определенных этапах развития общества и народа (особенно в период образования народности и обязательно нации) возникают и функционируют литературные языки. Появлению литературного языка предшествовало междиалектное койне, он бы сформирован на базе диалекта. Учение о литературных языках является непременным компонентом современной лингвистической теории. Это учение сложилось первоначально в работах непосредственных созидателей литературного языка – таких, например, как Данте и Ломоносов, Руставели и Ронсар. Особенно интенсивно разрабатывается теория литературного языка в советском языкознании.

Литературный язык – это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закрепленными нормами. В этом определении необходимо подчеркнуть: 1) историческую изменчивость самого понятия «обработанной формы» (в разные эпохи и у разных народов); 2) известную относительность представления о «закрепленности» норм литературного языка (при всей важности нормы – она подвижна во времени). Литературный язык как высшая форма языка характеризуется богатством словарного состава, упорядоченностью грамматического строя (в том числе орфографических и пунктуационных правил), развитой системой стилей.

Ф. П. Филин, определяя существенные признаки литературного языка, писал: «Из многочисленных свойств современного русского литературного языка, на мой взгляд, прежде всего нужно выделить следующие: 1) способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности, семантическую всеобщность, что обуславливает его поливалентность, т. е. употребление во всех речевых сферах; 2) общеобязательность его норм как образцовых для всех тех, кто им владеет и пользуется, независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности; 3) стилистическое богатство, основанное на наличии разнообразных вариантов для обозначения одних и тех же семантических единиц (с дополнительными оттенками или без них) и средств для особых значений, уместных только в определенных речевых ситуациях».

Трудно представить себе развитую и богатую культуру народа без развитого и богатого литературного языка. В нем она как бы «фиксируется». С его помощью выражается. В этом смысле проблема литературного языка имеет огромное общенародное значение. И тем не менее интерес к литературным языкам возник в лингвистике сравнительно недавно. Каковы же причины столь парадоксального положения?

Дело в том, что ученые 19 и начала 20 столетий обычно рассматривали литературный язык как нечто искусственное, «сделанное», как явление, будто бы противоречащее естественному ходу развития языка.

Иронически оценивал проблему литературного языка Бодуэн де Куртенэ[1]. Не представлялась она существенной и Соссюру, который выводил ее за пределы «внутренней лингвистики». Он прямо призывал «отличать естественное, органическое развитие языка от таких его искусственных форм, как литературный язык»[2]. Швейцарский лингвист решительно сводил на нет роль сознательного фактора в языке. Литературный же язык казался ему результатом действия именно такого фактора.

Представление о литературном языке, как об искусственном, «оранжерейном» образовании, глубоко проникло даже в сознание тех лингвистов, которые сами изучали литературные языки. «Народные наречия и говоры…- писал, например, Пешковский,- составляют главный объект исследования лингвиста…, подобно тому, как ботаник всегда предпочитает изучение луга изучению оранжереи»[3]. Само сравнение Пешковского нельзя назвать правильным. Оранжерейный плод всегда находится в искусственных условиях: литературный язык, напротив, того, как правило, тесно связан с общенародным языком и питается на общей с ним почве.

Нельзя забывать того, что формирование литературного языка чаще всего является результатом закономерного развития самого общенародного языка. Поэтому, если и признать известный элемент искусственности в литературном языке, то сама эта искусственность обусловливается ходом естественного развития общенародного языка: на определенном «высоком» этапе бытования он как бы способствует формированию литературной нормы. Возникнув на общенародной основе, литературный язык впоследствии сам выступает в функции катализатора дальнейшего движения общенародного языка, обогащает его стили, совершенствует его выразительные возможности.

Теоретическая недооценка литературных языков не могла не сказаться и на практике. Литературные языки в целом изучены гораздо меньше по сравнению с общенародными языками и их диалектами.

Само понятие литературного языка многопланово. Обычно противопоставляют литературный язык диалектам и считают, что в этом противопоставлении вырисовываются контуры первого понятия. Но это далеко не всегда так. В одну эпоху литературный язык шагал рука об руку с диалектами, в другую – он не только покидал их, на и осмыслялся как явление, принципиально им чуждое и далекое.


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
4 страница| Литературный язык и языковая норма

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)