Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Playing possum by charlaine harris / притвориться мёртвой

Читайте также:
  1. I find playing rugby a good way to _______ after a hard week at work.
  2. Все основные принципы концепции «Мёртвой воды» разбиваются в пух и прах с помощью одного единственного предложения. Это предложение очень простое: «Кошка поймала и съела мышку».
  3. Сталинизм – это самый мерзкий раздел «Мёртвой воды».

Я посчитала один раз. Потом пересчитала. Да! Двадцать три шоколадных кекса с шоколадной глазурью, щедро украшенные карамельной крошкой. И уложила их один к одному в маленькую картонную коробку, которую выпросила у продавца всякой мелочёвки.

Я подложила под них фольгу, и, конечно же, каждый кексик был в отдельной бумажной чашечке. Сахарная пудра немного осыпалась, но я вернула её обратно на тёмную глазурь и осторожно придавила. Я старалась не думать о моей теплой постельке, которая так и манила меня. Но раз уж я на ногах, то так и должно оставаться.

Вчера я слишком вымоталась, чтобы заниматься выпечкой. Закончила работать только в полночь, и потому заснула в ту же минуту, как переоделась в ночную рубашку и почистила зубы.

Ночи понедельника в баре "Мерлотт", как правило, были довольно лёгкие, и прошлая, как предполагалось, не должна была стать исключением. На самом деле, вчера вечером я планировала закончить пораньше, но все пошло не по плану.

Сельская местность северной части Луизианы находится в стороне от основных туристических маршрутов, поэтому в "Мерлотте" редко бывают чужаки, но около двадцати байкеров, возвращающихся со слёта в Арканзасе, заглянули к нам, чтобы перекусить и промочить горло. Они задержались - пришлось и мне.

Я должна быть им благодарна за это, с тех пор как являюсь партнером по бизнесу.

Но у меня никак не получалось перестать думать об этих несчастных двадцати трёх кексах, которые мне нужно испечь, все время судорожно соображая, как много времени займет замесить, выпечь и остудить их.

Затем прикидывала, сколько времени займет путь до Реддич, где мой племянник, Хантер Савой, собирается праздновать День Труда со своей группой из садика.

И, когда я наконец-то проползла через заднюю дверь своего дома, мой взгляд упал на рецепт, оптимистично ждущий меня на столе рядом с миской и сухими ингредиентами. И тут я поняла - ни за что. Поэтому мне пришлось встать ни свет, ни заря. Я сходила в душ, оделась и собрала длинные светлые волосы в конский хвост.

Пересчитав небольшие подарки, я их тоже упаковала в коробочки. Вот теперь я готова. Кексы и подарки заняли своё место на заднем сиденье машины.

Ехать до Реддич не так далеко, но совсем не быстро: в основном из-за просёлочных дорог, идущих через сельскую местность. Луизиана приобрела известность точно не за счет качества дорог: повсюду разбитые обочины и куча выбоин. Я заметила двух оленей как раз вовремя, чтобы успеть увернуться от них. А пока медленно ехала через протоку по узкому мостику, то заметила какое то движение в камышах у берега... достаточно приметное, чтобы понять - там аллигатор. Это было достаточно редким явлением, так что я запланировала заскочить в банк по дороге домой.

Когда я припарковалась у школы Хантера, мне показалось, что уже полдень, но, достав из сумочки телефон, обнаружила только 10:03. Я приехала как раз к тому времени, которое мне сообщил папа Хантера, Реми Савой, и к которому просил прибыть учитель.

Школа в Реддич раньше была и начальной, и средней. Но со времен укрупнения гражданских округов, теперь это был только детский сад для местных.

Я припарковалась напротив широкого тротуара, ведущего к ветхим двойным дверям. Газон во дворе был подстрижен, но усыпан шишками и всяким детским мусором: обертками от жвачки там, скомканными бумажка здесь.

Низенькое здание из коричневого кирпича, построенное в шестидесятые, и не сильно изменившиеся с этих лет, было залито теплым сентябрьским солнцем. Верилось с трудом, что детский сад сейчас полон детей.

Я потянулась и услышала, как хрустнули косточки позвоночника. Все время на ногах и это имеет свои последствия, хотя мне всего за двадцать. Затем я встряхнулась. Думать о больных коленках и ступнях было не время. Это же день Хантера.

Я не могла удержать в руках сразу мою сумку, кексы в широкой, плоской коробке и коробку с мешочками с конфетками. Поразмыслив минутку, я решила, что лучше сначала взять кексы, чтобы не оставлять их в теплой машине. Повесив огромную сумку через плечо, я обеими руками взяла коробку с кексами. Хоть и везла я их издалека, но они все еще выглядели божественно. Если бы только у меня получилось принести их в школу, а затем и в класс так, чтобы они не выпали... Дорогу до входной двери и пару ступенек я прошла без инцидентов.

Держа коробку, как если бы я доставляла пиццу, я освободила одну руку, чтобы повернуть ручку и открыть дверь, а затем впихнула туда свою задницу и с ее помощью удержала дверь достаточно открытой для себя и коробки. С огромным облегчением я все-таки вошла и схватила коробку обеими руками. Дверь со стуком захлопнулась за мной, оставляя на полу широкую полосу свету. Прилегала она не так уж плотно.

Я и раньше была в этой школе, так что более менее знала, что и где расположено. Передо мной было что-то вроде холла, на стенах были наклеены постеры, советующие детям мыть руки, прикрывать носы своими кривыми ручками, когда чихают, и выбрасывать мусор. Прямо напротив входных дверей находилась учительская. Классы же располагались по правую и левую сторону от нее, шесть классов с каждого прохода, по три с каждой стороны. В конце каждого коридорчика была дверь, ведущая на огороженную игровую площадку.

В учительской было большое окно, через которую я видела женщину моего возраста, разговаривающую по телефону. Окошко давало понять, что все посетители должны о себе оповещать.

Это было подкреплено большой надписью.

"ВСЕ ПОСЕТИТЕЛИ ДОЛЖНЫ РАСПИСАТЬСЯ В ЖУРНАЛЕ В УЧИТЕЛЬСКОЙ".

Я знала, что такой порядок был введен благодаря огромному количеству грязных разводов, и хотя это и было болезненно, по крайней мере это было что-то типа меры безопасности. Я мечтала о том, что школьный секретарь, стоящая справа от окна, выйдет и откроет тяжелую дверь учительской. Но этого не произошло, и я, немного пожонглировав коробкой, смогла открыть дверь сама.

Потом мне пришлось постоять перед столом секретарши, ожидая когда она меня заметит, в то время как она продолжала болтать по телефону. У меня была куча времени, чтобы рассмотреть темные кудрявые волосы девушки и ее острые черты лица, с непонятно откуда взявшимися, почти уродливыми, слишком круглыми голубыми глазами.

Мое терпение подходило к концу, а она все продолжала говорить по телефону, только пытаясь определить, кто же все-таки находится на том конце линии. Я закатила глаза, хотя знала, что этого никто не заметит; женщина, которая старалась подавить свое крайнее волнение, не заметит точно. Меня переполнило негодование, когда я вдруг поняла, что это всего навсего личный разговор.

Все ее внимание было сосредоточено на том, с кем она спорила, и она практически не замечала, что прямо перед ней стоит живой человек, терпение которого подходит к концу.

Дверь кабинета директора, слева от стола секретаря, была плотно закрыта, но все равно оттуда доносился легкий стук по клавиатуре. Директор Минтер работал над чем-то.

У меня так же было время, чтобы прочитать табличку с именем секретарши. Шерри Джэвиттс болтала об очень лично в очень публичном месте.

Не сказать, чтобы это был диалог - девушка в основном только выслушивала уничтожающую критику, которую ей заливали в уши. Она понятия не имела, что я это слышу, так же хорошо, как и она, ну или по крайней мере отголоски, мелькающие в ее мыслях.

Но это моя большая проблема. Я телепат.

У Шерри Джэвиттс была своя большая проблема - скорее всего ненормальный бывший парень, к тому же ужасный собственник. Она моргнула, подняла наконец глаза на мое несчастное лицо, наконец-то осознав мое присутствие.

Разговор прервался.

- Нет, Бреди! - сказала она сквозь зубы. - Это конец! Я работаю! Хватит мне названивать!

Она повесила трубку, глубоко вздохнула и посмотрела на меня, скривив губы в ужасной улыбке.

- Чем я могу Вам помочь? - спросила Шерри весьма спокойно, хотя я заметила как дрожат ее руки.

Мы, как цивилизованные люди, решили не обращать внимания на только что произошедшее. Меня это устраивало.

- Я тетя Хантера Савоя, Соки Стэтхаус, - сказала я, - Я принесла кексы на праздник в честь Дня Труда у Пони Рума.

Она подвинула ко мне журнал для регистраций.

- Пожалуйста, впишите себя, - сказала она, - Дата, имя и время. И цель визита в эту строку.

- Да, конечно.

Я поставила кексы на столик пока записывала нужную информацию.

- Я не знала, что у Хантера есть тетя, - сказала Шерри Джевитс. В таком маленьком городе, как Реддич, каждый знает о жизни любого ребенка, даже таких новичков, как Реми Савой и его сынок.

Мне нужно было вернуться в машину и забрать коробку с мешочками с конфетами, но я заставила себя ободряюще улыбнуться. (Надо сказать, мы разбрасывались неискренними улыбками направо и налево)

- Я не совсем его тетя, - сказала я. - Называть меня "тетей" на самом деле проще. Я двоюродная сестра его матери.

- Оу, - сказала она, не теряя рассудительного вида, - Мои соболезнования.

- Мы все скорбим по ней, - сказала я, хотя это было так далеко от правды. Хейдли вечно была по уши в проблемах. Хотя она всегда пыталась поступать правильно, у нее никогда не получалось. Земля ей пухом.

Я ожидала чего-то вроде заключительной фразы, но Шерри Джэвитс была погружена в собственные мысли, кружащиеся вокруг парня, которого звали Брэдли, того самого, с кем она только что ругалась. Она точно по нему не скучала.

- Итак, - я сказала это немного резче, чем намеревалась, - Могу ли я пойти в класс Хантера?

- Извините, - сказала она, встряхнув головой, - Замечталась. Конечно, идите.

- Мне нужно будет войти и выйти как минимум еще раз, - предупредила я ее.

- Идите прямо туда. Просто оставьте отметку в журнале, когда вечеринка закончится, - она была рада, что я ухожу. Но по крайней мере в этот раз ей хватило вежливости, чтобы встать и открыть мне дверь кабинета.

Шерри оказалась удивительно высокой, и на ней было ничем не примечательное бледно-зеленое платье, которому я позавидовала только потому что оно было размера XS. Я тяжело вздохнула, вспомнив тот шоколадный кекс, который я съела утром.

Кое-как я вышла из кабинета с кексами в руках. Оглянувшись ещё разок, увидела в то самом большом окошке, как Шерри Джевитс откинулась на стуле, и уткнулась лицом в ладони.

Только так она могла получить хоть немного личного пространства в этом аквариуме. Священной оставалась только дверь директора, которая открылась, едва я успела об этом подумать. Я вспомнила, как встретила Мисс Минтер весной на терассе. Она была неплохо одета, в брючном костюме темно-коричневого цвета с зеленым шарфиком, прекрасно сочетавшимся с ее загорелой кожей.

Мило одетая Мисс Минтер была явно недовольна, она наверное слышала этот яростный спор между ее секретаршей и Брэди, кем бы он ни был; мужем, парнем или тайным любовником.

Направляясь направо по коридору от кабинета, признаюсь, я была рада сбежать от этого улья эмоций.

Самым обременительным в моем положении является постоянная атака личными бедами других людей. Я стараюсь блокировать столько, сколько могу; но все равно через трещинки в моей ментальной стене много просачивается. Я бы предпочла не знать о драме между Шерри и Брэди. Я выкинула это событие из головы и улыбнулась, потому что дошла до комнаты Пони, вторая дверь по счету по правую сторону от холла.

Мне не хватало рук, чтобы постучаться, но, к счастью, мисс Ярнелл заметила меня через квадратное окошечко двери класса.

Когда я, Реми и Хантер смотрели детский сад, всем нам больше всего понравилась Комната Пони, и я с облегчением вздохнула, когда Хантер сообщил, что учить его будет мисс Гристед. Хоть я едва знала ее, мы оба, я и Хантер, посредством телепатии узнали, что она была милой женщиной, которая искренне любила детей. Она была на голову выше других учителей, которых мы повстречали тем вечером. К сожалению для всех, за две недели до начала занятий миссис Гристед попала в аварию, и восстановительный период должен был занять целый год. Мисс Ярнелл стала ее заменой, и, как сказал Реми, она справлялась довольно неплохо.

В то время как миссис Гристед была низенькой полноватой женщиной за сорок, мисс Ярнелл оказалась низенькой полноватой женщиной 20-ти с хвостиком лет. Несмотря на молодость мисс Ярнелл, она светилась тем же удовольствием обучать, той же преданностью детям, что и столь рекомендованная миссис Гристед. Дети, по-видимому, любили ее, потому что на ее столе лежало, по меньшей мере, шесть яблок. Яблоки были всякие разные, некоторые даже весьма побитые, но меня произвел впечатление тот факт, что она вдохновила детей на такой традиционный подарок.

У меня было время составить это положительное первое впечатление, пока мисс Ярнелл придерживала дверь для меня. Все дети нетерпеливо радовались тому, что сейчас произойдет что-то из ряда вон выходящее (а к обычному потоку дел они ведь только привыкли).

Я поставила коробку и свою сумочку на низкий рабочий стол прямо за дверью, когда увидела Хантера, несущегося ко мне.

- Тётя Соки! - завопил Хантер, и я присела на корточки, чтобы поймать его на руки.

Казалось так, словно я была обернута в тощее теплое боа. У Хантера были темные волосы и глаза, как у его матери, - и, как и она, он был привлекателен; подобное преимущество ему пригодится, так как он унаследовал семейный "дар".

"Я так рад, что ты здесь", - молча сказал он.

- Привет, Хантер, - осторожно сказала я вслух. Я пыталась помочь Хантеру научиться контролировать его телепатию, что (к сожалению) означало учить его скрывать его истинную природу.

Детские эмоции намного более чистые и яркие. Мне была ненавистна необходимость сдерживать его естественное дарование.

"Ты испекла кексики", счастливо произнес он прямо мне в голову". Я слегка сжала его в качестве напоминания.

- Ты принесла кексики, - сказал он вслух, усмехнувшись мне.

Чтобы вы не думали - Хантер вовсе не был тем жалким ребенком, которого никто не любил - Реми тоже мог купить смесь для кексов и открыть банку с глазурью, а его девушка Эрин была бы в диком восторге, если бы ее попросили приготовить сладостей на первую в жизни Хантера школьную вечеринку.

Хотя я не очень хорошо знакома с Эрин, я знала, что она искренне заботилась о Хантере. И не знала, почему Хантер вместо этого выбрал меня. Может, ему просто было интересно, соглашусь я или нет. Может, для меня это было бы более тяжелое испытание, если бы надо было ехать дальше. Может, он просто хотел оказаться рядом с таким же, как он сам; мы проводим вместе мало времени с тех пор, как Хантер пошел в школу. Признаюсь, что я была одновременно удивлена и втайне польщена, когда Реми позвонил мне, чтобы сказать, очень осторожно и так, чтобы Хантер не услышал, что его сын хочет видеть меня на празднике.

- Конечно же, я принесла кексики, глупыш. И, если я смогу снять тебя с себя, я вернусь к машине и принесу всё остальное, - ответила я. - Как думаешь, мисс Ярнелл разрешит тебе помочь мне? Кстати, мисс Ярнелл, я Соки Стэкхаус.

Хантер отлепился от меня, и я встала. Он посмотрел на мисс Ярнелл лицом, светящимся надеждой. Она потрепала его по голове и повернулась ко мне, тепло улыбаясь. - Я Сабрина, - произнесла она. - Замещаю миссис Гристед в этом семестре, как вы, я уверена, уже знаете.

Затем ее улыбка погасла, когда я проникла к ней в голову.

Я старалась не выглядеть столь же пораженной, что и она. Я ощущала странную вибрацию от учительницы Хантера, а она получала подобную же вибрацию от меня. Так-так. Денёк выдавался необычный.

- У меня есть подруга, похожая на вас, - сказала я. - Ее зовут Амелия Бродвей, она живет в Новом Орлене. Амелия входит в небольшую группу людей со схожими интересами.

Я не думала, что кто-либо из детей мог знать слово "ковен", но я проверять не хотелось.

- Я знакома с Амелией, - сказала Сабрина Ярнелл. - Мы с ней похожи. А ты?
Она старалась говорить как ни в чем ни бывало, но ее выдавали глаза.

- Боюсь, нет, - ответила я. У меня действительно не было никаких своих магических способностей. (Телепатия была дарована мне в виде презента по случаю рождения моим дедушкой). Но было бы глупо не рассказать ей то, о чем она уже догадывалась.

- Я такая же как Хантер, - сказала я, похлопывая его по плечу. Его непохожесть не скрылась от ведьмы; он был слишком молод, чтобы суметь спрятать это от практикующей ведьмы.

Можно мне сходить с тетей Соки к машине? - спросил Хантер, которому уже надоел этот разговор взрослых.

- Не перебивай, Хантер, - сказала я мягко.

- Извини, - Хантер вдруг понял, что его плохие манеры могут стоить ему привилегий.

- Хорошо, Хантер, иди с тетей, но потом сразу назад, - сказала Сабрина Ярнелл, пристально посмотрев на меня, давая понять, что не разрешает мне взять Ханера с собой на Северный Полюс, или куда-либо в неофициальное путешествие. Все-таки, она была в первую очередь учителем, а только во вторую - ведьмой.

- Мы не выйдем за территорию школы, - сказала я, улыбнувшись. - Вы не будете против, если я оставлю здесь свою сумку?

После того как она кивнула, я поставила кексы на столик, достаточно высоко, чтобы до них не добрались вороватые маленькие пальчики. Свою сумку я положила на стол Мисс Ярнелл, как только нащупала ключи от машины в кармане джинсов.

- Пойдем, дружок, - сказала я, взяв Хантера за руку. Он помахал одноклассникам, восторженный от того, что сейчас он здесь самый главный.

Большинство детей помахали ему в ответ, как будто Хантер отправлялся в путешествие; они и так были взбудоражены от приближающейся вечеринки.

Может быть позже, к январю, им это все уже надоест - но в начале года они все еще волнующиеся детсадовцы.

Мы с Хантером шли по коридору, и он был настолько веселым и радостным, что чуть ли не прыгал по стенам.

Я слышала голоса из каждой комнаты и видела как выглядывают из квадратных окошек учителя и дети. Изменятся ли когда-то все эти запахи и звуки школы?

- Ты придешь завтра к папе на барбекю? - спросил Хантер, хотя он и так знал ответ.

Пока мы были на виду, он старался говорить вслух, чему я была рада, поэтому отвечала мягко.

- Ты же знаешь, Хантер, мне нужно работать по субботам. Я же типа босс. Мне нужно подменять людей.

Из-за свадьбы, двое из наших постоянных официантов, не могли работать в самый загруженный в "Мерлоте" день.

- Поэтому я рада быть здесь сегодня.

Я подумала, что нужно, наверное, спросить в учительской разрешения, чтобы выйти с Хантером, но Мисс Минтер и Мисс Джэвитс были так заняты своей беседой, что я решила им не мешать. Они были такими обеспокоенными, что я сама было заинтересовалась. Но не хотелось вовлекать Хантера в мои заботы, поэтому я быстро заблокировала свои мысли, когда открыла входную дверь.

- Кто придет на барбекю? Твой папа и Эрин, это я знаю. А что насчет двоюродного дедушки?

Хантер сказал, что будут несколько родственников и пара двоюродных сестер его возраста, которые обещали пожарить хот-доги. Они встретились как-то в маленьком парке Реддича, погоняли мяч, запускали змеев и играли с фрисби. Он рассказывал про своего нового змея, когда я открывала машину и доставала коробку, полную мешочков с конфетами. Я купила пакетики с лошадками (гордясь тем, что они были как раз в тему с комнатой Пони) в Волл Марте, в каждый положила конфеток, маленький волчок, губную гармошку и лист с наклейками, как мне советовала Хейли Бельфлер, подруга учителя.

Может, я зря положила волчков для таких маленьких детей? Может, нужно было положить что-то еще? Ну, уже поздно. Хантеру вроде все нравилось, а это главное.

Я дала ему коробку, которая опасно наклонилась в его руках в сторону.

- Упс, один упал, - сказала я, наклоняясь, чтобы поднять его. - Можешь их пересчитать? Точно всем хватит?

Один, два,.. - Хантер начал считать, как вдруг наше внимание отвлек въезд на парковку. Визг шин и рев мотора приближающегося грузовика дал нам понять, что что-то здесь не так.

Пикап свернул на парковку и остановился напротив входной двери в школу. Мы оба инстинктивно присели, стараясь спрятаться.

К счастью, между моей машиной и пикапом стоял грузовик, который прикрывал меня и Хантера. Для Хантера этот грузовик был неразрушимой стеной, поэтому он чувствовал себя намного безопаснее.

Мне не хватало его оптимизма, хотя бы потому, что я была больше, и мне не так просто было спрятаться. А может я видела вещи более реалистично.

Когда я согнулась под кривым углом, я смогла увидеть водительскую дверь пикапа. Она еще не открылась. Я мельком увидела мужчину за рулём. Он как будто разговаривал сам с собой, хотя возможно, в той руке, которую я не видела, у него был телефон. На нем была кепка "Бензин и Машинные масла Реддича" и простенькая клетчатая рубашка.

Я покосилась на своего племянника, разрываясь между желанием понять кто этот незнакомец и обязанностью защитить ребенка. Глаза Хантера округлились и он выглядел старше, чем должен выглядеть детсадовец. Чувствовалось как пульсирует его страх в моем сознании.

Пикап припарковался в зоне "ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОБУСОВ", обозначенной соответствующим знаком и желтыми полосами на тротуаре.

Этого было достаточно, чтобы возмутить обычного горожанина среднего класса, но не это заставило волоскам на моей шее встать дымом и не поэтому Хантер резко побледнел.

Мужчина в грузовике был абсолютно не в себе.

Я пощупала свой карман, но вспомнила, что оставила телефон в сумочке в комнате Пони. Я взяла с собой только ключи. Школу окружали поля со всех сторон, кроме восточной, въездной. По обеим сторонам улиц, ведущих из Мэйна в школу стояли маленькие дома, но как минимум в шести из них никого не было, жильцы были на работе, о чем свидетельствовали отсутствующие машины.

С каждой стороны было по домику с табличкой "Продается", другие два стояли слишком далеко. Если бы я попыталась сбегать до ближайшего домика, я бы потеряла драгоценное время.

Черт. Мне нужно было вернуться в школу.

Хантеру лучше остаться здесь или внутри? Я бы могла оставить его в машине и сказать прятаться. Но представила, как приезжают помощники шерифа, летят пули, и случайно задевают Хантера.

Ну ладно, он должен идти со мной.

Надо было предупредить всех в школе, особенно Шерри Джэвитс. Этот мужчина был никто иной, как тот самый разъяренный Брэди. Иногда я ненавидела свою телепатию. Можно подумать, что этот талант был бы очень полезен для преступников.

Я бы могла остановить этого вооруженного человека силой мысли. Но это будет полезно только в целях защиты.

- Хантер, послушай, вот, что мы сделаем, - прошептала я, - Мы с тобой идем обратно в школу как будто ничего не произошло, и как только мы заходим внутрь, ты бежишь со всех ног в комнату Пони. Ты скажешь мисс Ярнелл закрыть дверь, потому что дурак здесь.

Слово "дурак" здесь, конечно, не самое подходящее, но "сумасшедший", "неадекватный" или "возможно вооруженный" для Хантера были бы слишком. Я глубоко вздохнула.

- Ты и твои друзья лягут на пол, так чтобы, кто бы ни заглянул в дверное окошко, вас не увидел. Ляжете как блинчики, ты понял?

Он нервно кивнул.

- И ты тоже с нами, - умоляюще сказал он.

- Мне нужно всех предупредить, - ответила я. - По крайней мере попытаться. Ты заходишь в комнату, прячешься там и не двигаешься, что бы ни произошло. Мисс Ярнелл о вас позаботиться.

Сабрина Ярнелл могла бы управиться с комнатой, переполненной учениками, с завязанными руками, но она вряд ли остановит пули. По крайней мере, я так не думала.

Мы все еще сидели на корточках у открытой двери машины. И сейчас как можно медленнее встали. Я вздохнула еще раз и закрыла машину.

Ещё раз проговорила Хантеру, что он должен сделать, и улыбнулась. Это у меня не очень хорошо получилось, но он слегка улыбнулся в ответ. Мы пошли по тротуару к входным дверям.

Я надеялась, что с коробкой с мешочками в левой руке, мы выглядели достаточно убедительно беспечными. Свободной рукой я пожала плечо Хантера. Он поднял на меня глаза, которые не могли больше сдерживать свои эмоции.

В его темных глазах отражался страх, и я с трудом отогнала мысли о том, что бы я сделала с тем мужиком, что украл радость Хантера.

Прислонив коробку к бедру, я открыла старые входные двери. Мы вошли, и они захлопнулись за нами. Я опустилась на колени, передала коробку Хантеру и сказала ему: - Теперь беги, милый. Я буду через минутку-две. Беги, быстро!

Он убежал по направлению к комнате Пони, я же обернулась и посмотрела в окошко входной двери.

Сумасшедший вылезал из грузовика, его губы шевелились, похоже, он разговаривал сам с собой. Из его мыслей я знала - у него есть ружье. Я снова обернулась, увидела, что Шерри Джевитс и директор стояли в дверном проеме учительской. Они пялились на меня в окошко двери, понимая по моим странным действиям, что что-то случилось.

- Там человек с ружьем, - сказала я, влетая в учительскую. - Звоните 911, быстро! Мы можем запереть двери?

Не говоря ни слова, директор нажала на кнопку, и по школе разнесся сигнал тревоги.

- Сигнализация, - объяснила она, и схватив ключи из своего кабинета, поспешила к входу, чтобы спустить шпингалеты у дверей.

Она заперла сначала левую дверь. Затем попыталась сделать то же самое с правой, но не вышло.

Шерри все еще пялилась на меня.

- Звони в полицию, - крикнула я ей, чуть не добавив при этом "идиотка". Пока она набирала номер, ее поток мыслей был воистину непрекращаемым, я даже не пыталась в них разобраться

Мне даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что делает Брэди. Хаос его мыслей приближался с каждым мгновением, пока не стал пульсировать в моем разуме созвучно с его шагами.

Он подошел к входу и заколотил по дверям. Двери хоть и провисали, но сдерживали атаку Брэди. Мисс Минтер развернулась на каблуках и побежала запереть дверь левого крыла, ведущего на игровую площадку. Шерри смотрела, как дрожат двери под натиском Брэди. Телефон все еще был у нее в руках. Кто-то кричал на том конце.

- Тебе нужно спрятаться, - приказала я, - Если он откроет двери, он не должен тебя видеть.

- Но он может кого-то пристрелить,- ответила она. - Ему нужна только я.

У меня не было времени, чтобы понять было ли это невероятно храброй мыслью с ее стороны или просто шоком, вызвавшем приступ честности.

- Он не причинит никому вреда, - сказала я. - Копы скоро приедут.

- Если бы в Реддиче были копы, - ответила Шерри, - он достает меня каждый день вот уже несколько месяцев.

Из ее мыслей я поняла, что Шерри решила пожертвовать собой. На удивление, она была к этому готова; таким образом она хотела восстановить свою уязвленную гордость. Фатальный оттенок и праведность поступка только приукрасили ее решение.

За годы выслушивания самых сокровенных мыслей других людей, я начала понимать, что такие решения возникают только по одной причине. Я не хотела, чтобы сегодня кто-то умер.

Я заметила подсобку уборщика прямо напротив учительской. (Этот вывод я сделала по надписи на двери "УБОРЩИК"). И схватив секретаршу за руку, я поволокла её туда, открыла дверь и впихнула в комнатку. Когда Рейчел Минтер прибежала обратно, вероятно заперев перед этим обе двери, ведущие на игровую площадку, я сказала ей, - Шерри здесь. Запри дверь, - что она мгновенно и сделала.

После этого она остановилась, чтобы перевести дыхание. Естественно, директриса не была бегуном, но думала она чертовски быстро.

Я не знала, что еще можно сделать. Мы заперли двери, вызвали полицию, спрятали мишень для мести от источника мести. Это как будто ждешь приближения урагана.

Мы с директрисой стояли и пристально наблюдали за дверьми, со зловеще расширяющимся разрывом между ними и отсутствующей защелкой у правой двери. Каждый раз как Брэди ломился в них, расстояние между дверьми, когда они приоткрывались, становилось все больше, перед тем как они возвращались обратно. Хоть и зазор между дверьми был большим, решающим фактором оставалась отсутствующая защелка.

- Парень из техобслуживания так и не починил ее, - вздохнула мисс Минтер, - Но кто мог подумать, что двери попытаются взломать?

Внезапно, я подумала, какого черта мы здесь делаем. Мы не были вооружены, и одного нашего присутствия вряд ли бы хватило, чтобы остановить Брэди, какого бы сумасшедшего плана он ни задумал. Пока что его единственной целью оставалось ворваться и найти Шерри.

- Нам лучше убираться! - я с удивлением заметила, что говорю весьма спокойно, хотя мое сердце отбивало сто ударов в секунду.

У Брэди было много терпения. С каждым ударом двери прогибались все больше, возвращались на место все медленнее. Я схватила Мисс Минтер за руку и потянула ее обратно в учительскую. Мне нужно было сосредоточится; а может в этом и не было смысла, Брэди был в ярости. Он ломился в двери так сильно, как только мог. Притом успел пару раз выстрелить в зазор между дверьми.

Эхо выстрелов отразилось в стенах маленького холла. Я вздрогнула, почувствовала, как меня дернули за руку так, что я пошатнулась. Мисс Минтер упала на пол, не выпуская мою руку. Я потеряла равновесие и растянулась на полу, приземлившись аккурат на ее ноги. Я знала, что один из выстрелов попал в нее. В ее мыслях боль смешивалась с шоком. Через мгновение я увидела, как сквозь ее брючный костюм просачивается кровь.

Ее лицо перекосилось от ужаса.

- О, нет, - сказала она. - Ох, как больно.

И тут она отключилась.

Двигаться было невозможно, как будто меня парализовало. Выстрел попал и в меня? Вроде нет, но я была в шоке и потому не могла двинуть ни рукой, ни ногой. Я лежала лицом вниз на зеленом линолеуме, развалившись на ногах бедной Рейчел Минтер. Она упала на правую сторону. Я чувствовала, как моя одежда пропитывается ее кровью.

Брэди продолжил выламывать двери, после того как выстрелил. Я почувствовала всплеск триумфа в его мыслях. Он был полностью уверен, что попал в нас, но не думаю, что он мог нас видеть, потому он не знал мертвы мы или нет.

Я почувствовала, как за секунды, вся моя футболка пропиталась кровью. Пользуясь случаем, я перевернулась на спину, чтобы не давить больше на мисс Минтер. Я легла как можно ближе к раненой женщине. Она еще не умерла. Я чувствовала жизнь, теплившуюся в ее разуме. Прежде чем притвориться мертвой, я приоткрыла глаза, чтобы оглядеть себя.

Вся моя одежда была в крови, как будто я и сама была ранена, или даже мертва, все равно Брэди не будет искать дырку от пули на мне. Я притворилась бездыханной. И снова, и снова уверяла себя, слушая как двери окончательно распахиваются, что пока я буду говорить про себя "я мертва", он не поймет, что это не так. Он не будет в меня стрелять. Он не будет в меня стрелять. Я молилась Богу о том, чтобы Брэди не решил нанести смертельный удар.

В школе было жутко тихо.. по крайней мере, для моих ушей. В моей голове же, отбивали барабаны паники сотни взрослых и детей. И яснее всего я ощущала сожаление и ужас женщины в подсобке, всего то в семи футах от того места, где я лежала, притворяясь мертвой.

Шерри была не способна мыслить отчетливо. Но это можно было понять. Я по крайне мере знала, что происходит, а она была заперта в крошечной комнатке без окон, осознавая, что мужчина, чьи шаги она слышала, пришел, чтобы убить ее.

Шаги были совсем рядом со мной. Брэди дышал резко и быстро, я могла "слышать", как он не мог поверить в то, что только что сделал, он понимал, что в недалеком будущем будет сожалеть о том, что убил этих двух женщин, лежащих на полу, но больше его сейчас беспокоило то, где сейчас находится "эта сука Шерри" и почему она еще не мертва. Он закричал, таким голосом, как будто сам был под пытками.

- Шерри, - заорал он. - Где ты? Я пристрелю тебя, шлюха! Я размажу твои кишки по стенам!

За деревянной дверью Шерри затаила дыхание и молилась о том, чтобы Брэди не услышал, как она дышит, не почувствовал запах ее кожи, не увидел ее через стену, как она скорчилась среди чистящих средств и рулонов туалетной бумаги.

Я не могла пошевелить даже пальцем. Я не могла нормально дышать. Я продолжала твердить себе: я мертва, я мертва, я мертва. Он ударил ногой по стене, всего в двух футах над моей головой. Потом выругался, потому что был в кроссовках. Пришлось сделать над собой огромное усилие, только чтобы не вздрогнуть. Я услышала сирену полиции... одинокую сирену. Хоть она и звучала так сладко и радушно, как приветствие любовника, я почувствовала разочарование. Я, по крайней мере, ждала шесть сирен, или лучше двенадцать. Наверное, мне не стоит смотреть телек так много. Мы были не в Чикаго и не в Далласе.

Мы были в Реддиче. В распоряжении здесь всего-то было несколько полицейских команд, которые к тому же не могли приехать достаточно быстро.

Может, к тому времени, когда они все-таки приедут, будет уже слишком поздно. Но я не могла себе представить, чем все это закончится.

Брэди перестал угрожать и стал пробовать открыть все двери. Конечно же, дверь в учительскую с легкостью открылась. Он вдоволь повеселился у стола Шерри, разбрасывая бумаги, выкидывая телефон, создавая как можно больше хаоса.

Я понимала, что сейчас он занят разрушением, но я все еще не смела пошевелится, потому что через окно учительской просматривалось место, где я лежала. Он мог заметить, если бы я пошевелила хоть чуть-чуть рукой или ногой.

Рейчел Минтер слабела. Я старалась придумать, как же ее спасти, да так, чтобы самой при этом не умереть. Но ничего не приходило ко мне в голову. Поэтому я продолжала притворяться мертвой.

Я могла только волноваться. И почувствовала укол сожаления по поводу Хантера. Это был его день, а его испортили самым ужасным способом. И теперь он будет помнить свою первую школьную вечеринку как страшное событие, и никак нельзя было уже это исправить. Я даже успела почувствовать досаду, что чертовы кексы были зря.

Но больше всего я переживала о детях. Если Брэди станет стрелять по комнатам тут и там, рано или поздно, он попадет в учителя или ребенка и убьет кого-нибудь. Мне нужно было придумать как его остановить.

Брэди снова стал кричать и разглагольствовать, не обращая внимания на то, что сирена вдруг стихла.

Я была так занята, стараясь дышать как можно тише, что мне пришлось напрячься, чтобы попасть в его голову, в эту змеиную яму.

Брэди потерял остатки своего разума. Потерял то, что я всегда называла влиянием цивилизованного общества, которое сдерживает нас от того, чтобы ранить кого-либо, когда мы на него сердимся, сдерживает нас от разнесения и обплевывания пола бабушки, советует нам попытаться наладить отношения с коллегами. А может Брэди всегда был сумасшедшим. Его привязанность к Шерри убила в нем остатки разума, а все мысли в голове прыгали от одного другого, подчиняясь мимолетному импульсу.

Вообще-то Брэди был человеком, но если бы я не знала этого, предположила, что он демон. Хотя демоны, которых я знала, и то вели себя лучше. Мой в некотором роде крестный отец, Десмонд Каталиадес, был практически демоном, но и цивилизованным до мозга костей.

Без предупреждения Брэди ударил меня. Не знаю, осознавал ли он, что в данный момент им управляет зло, потому что казалось, что он совсем отказался от всего человеческого, или он просто был переполнен агрессией. Я огромным усилием заставило мое тело не реагировать на удар, как будто это было не мое тело вовсе.

Потом Брэди несколько раз выстрелил в офис, и мне снова пришлось собрать остатки самообладания, чтобы не отреагировать. Я была готова визжать, да так чтобы стекла бились и осыпались на меня и мисс Минтер. Теперь часть крови, которая была на мне, была моей собственной. Я всегда считала, что чтобы спасти свою жизнь я пойду на все. И теперь оказалось, что это не совсем так. Брэди был настолько непредсказуемым, что я могла закричать в любую секунду. Если бы я на самом деле была трупом, было бы куда проще. Он снова прошел мимо меня, неразборчиво выкрикивая что-то и вламываясь в каждую дверь, какую только видел. Я услышала как открылась очередная дверь и подумала,

- О, нет!

Но запах чистящего средства подсказал мне, что это был туалет, и я с облегчением выдохнула, очень медленно выдохнула, надо сказать.

Сумасшедший продолжил вламываться в двери по левую сторону от учительской, но я не слышала ни звука от учителей и детей, прятавшихся в кабинетах. Я приоткрыла один глаз.

Хотя мой угол обзора не позволял видеть много, но в правом коридоре, лицом к которому я лежала, окно первого кабинета было завешено строительной бумагой.

Это было потрясающе сообразительно. В комнате напротив холла, где, возможно, дети и прятались, Брэди проорал:

- Где они, черт возьми?

Казалось, он был удивлен. Он на секунду показался человеком. Я подумала, что если сейчас встану и побегу, он выстрелит или схватит меня. Он стоял ко мне спиной, его внимание было явно сосредоточено на чем-то другом, и если бы я вскочила и сиганула к дверям, я бы спустилась на тротуар и спряталась за машинами до того, как он последует за мной и прицелится. По крайней мере, я надеялась, что у меня получится сделать это.

Тут я вспомнила про одинокого офицера полиции. Я понятия не имела, что с там с ним. Он мог быть в шоке от произошедшего и готовым выстрелить в любого, кто выйдет из школы, особенно в окровавленную незнакомку, бегущую к патрульной машине.

Пытаясь как можно правдоподобнее притвориться мертвой и слушая как можно внимательнее, что делает и о чем думает Брэди, стараясь выдавить из себя хоть какой-нибудь план. Если он меня сейчас не видит, можно ли пошевелиться? Благоразумнее ли оставаться здесь? Если мне спрятаться, то куда? Затем я сделала то, что следовало сделать раньше. Я позвала Хантера.

"Хантер. Ты в порядке?"

Наступила продолжительная пауза.

"Тётя Соки? Он попал в тебя? Мы слышали выстрел".

"Он не попал в меня. Я плоховато выгляжу, но я не ранена".

"А кто ранен?"

"Мисс Минтер ранена, но я думаю, что она будет в порядке", - сказала я ему. Я надеялась, что не лгу. В любом случае, она все еще была жива.

"Мой сотовый в моей сумочке, милый," - сказала я ему. "Если у мисс Ярнелл нет своего, убедись, чтобы она воспользуется моим и позвонила в 911. Снаружи стоит полицейская машина, но только одна".

"Мисс Ярнелл с ними разговаривала".

"Хорошо! Скажи ей..."

И тут я остановилась. Хантер не мог передать мои слова, не раскрывая свой секрет перед сверстниками. Чёрт.

"Скажи ей, что тебе нужен телефон, чтобы поговорить со своей тётей, Хантер. Прижми его к уху. Я буду говорить с тобой так же, но они будут думать, что по телефону".

Через минуту он вернулся на линию - телепатическую линию. "Кажется, она знает", - сказал он, но, по-видимому, не переживал об этом. "Что ты хочешь, чтобы я ей сказал?"

"Скажи ей, что Мисс Минтер без сознания, но жива. Я лежу рядом с ней. Мисс Джэвиттс заперта в подсобке уборщика. Мужчину зовут Брэди, он - бывший парень Мисс Джэвиттс".

"Почему ты лежишь на полу, тётя Соки?"

Я вздохнула, но сдержала эмоцию в себе. Это был не лучший способ коммуникации, но, по крайней мере, мы общались. "Я изображаю, будто ранена", - пояснила я.

"Ты притворяешься мёртвой".

"Да, точно", - с облегчением сказала я.

"Мисс Ярнел говорит, что хочет встретиться с ним лицом к лицу".

Меня это озадачило. Мисс Ярнел хотела просто увидеть сумасшедшего, или ей нужно было, чтобы рядом с ними никого не был, чтобы самой пристрелить его? (Я отогнала мысли о вооруженном учителе детского сада). Я так сильно задумалась, что забыла слушать Брэди. Неожиданно его шаги оказались совсем рядом со мной. Я испугалась, что он сейчас снова меня ударит, ожидание боли было чуть ли не хуже, чем сама боль. Ему нужно было сделать еще три шага ко мне, чтобы оказаться в зоне видимости окошка комнаты Пони. Заставить его сделать это, не двигаясь, у меня бы не вышло. Я напряглась.

- Нет, тётя Соки! - раздался крик в конце коридора.

О Господи, нет. Брэди обалдел, отошел от моего бездыханного тела и обернулся, чтобы посмотреть в сторону, откуда донесся голос Хантера.

"Сейчас!" - сказала я.

- Сейчас! - сказал Хантер мисс Ярнелл.

Я услышала шум в холле. Какого черта эта ведьма делает? Нельзя подпускать Брэди к детям! Я перекатилась на живот.

Брэди стоял ко мне спиной, но видимо собирался пойти по коридору. Я сделала рывок, преодолевая расстояние между нами, и схватилась за его ближайшую ко мне лодыжку, левую. За секунду мои руки обвили его лодыжку, и тут я поняла, что он пойдет куда-нибудь, только потащив меня за собой. И тут что-то произошло; открылись передние двери. Я мельком увидела чье-то движение и одежды цвета хакки. Но мне пришлось перевести свое внимание на мужчину с ружьем. Брэди посмотрел вниз на меня и встряхнул головой, как если бы отгонял мушек, жужжащих у его лица. Наконец-то я увидела его ясно. Он ужасно выглядел: не брился кучу дней, да и не мылся тоже.

Клетчатая рубашка была рваной, джинсы заляпаны старой краской. А кроссовки выглядели очень поношенными. Но последних было более чем достаточно, чтобы ранить меня, когда он ударил по стене, и похоже он собирался сделать это снова.

Он балансировал на той ноге, которую я схватила, и пытался поставить на земля правую ногу, чтобы поймать равновесие. Я рванула его лодыжку, и ему пришлось переставить ногу, чтобы снова уравновесить себя.

- Ах ты сука! - заорал он и поднял свободную ногу, чтобы придавить мою руку. Я уткнулась лицом в пол, как будто это могло смягчить удар.

Я услышала глухой стук и вскрик Брэди, вроде бы что-то ударило его по плечу. Это что-то отскочило и покатилось по полу к двери подсобки уборщика.

Большое красное яблоко.

Я посмотрела, откуда оно прилетело. Его кинула Сабрина Ярнелл, выглядывающая из-за открытой двери комнаты Пони. Один из детей подал ей другое яблоко, на этот раз сорта Фуджи. И оно с тем же злобным умыслом полетело в Брэди, на этот раз Сабрина попала ему в голову.

Брэди забыл, что хотела придавить меня. Ему вдруг стало интереснее, кто и откуда его атакует.

- Ты кто? - спросил он Сабрину. - Ты мне не нужна! Пошла обратно в комнату!

Но он слишком долго сомневался. Я услышала, как за мной кто-то хриплым голосом сказал: - Брэди Карвел! Брось оружие!

Мысли Брэди бегали вокруг этого события, и хотя я была больше обеспокоена слежкой за ним, я поняла, что только что пришедший - должно быть офицер полиции. Лицо Брэди поменяло тысячу выражений за одно мгновений: недоумение, обида, гнев. Остановившись на враждебности, он поднимал правую руку, чтобы выстрелить.

- Я не хочу стрелять в тебя, Брэди, - сказал голос, все еще напряженно хриплый, - но тебе, блядь, лучше поверить, что я сделаю это, если надо будет, я убью тебя.

- Я сделаю это первым, - усмехнулся Брэди. Я приготовилась уже было быть забрызганной его кровью, как вдруг произошло нечто удивительное.

У него вдруг онемела рука. Пальцы совсем ослабли. Рука обмякла совсем, ружье с грохотом упало на пол рядом с моей головой. К моему огромному облегчению, оно не выстрелило, я почувствовала как Брэди пихнул ружье в направлении офицера полиции.

Я лежала едва дыша, хотя мне дико хотелось убраться с середины коридор, ровно, как и с линии огня. Но пока важнее было не усложнять ситуацию.

Сабрина стояла, направив свою пухленькую руку в сторону Брэди. Она больше совсем не выглядела молодой школьной учительницей. Она была похожа на шар из силы и ярости. Я никогда не видела, чтобы ведьма выглядела на самом деле как ведьма, но сейчас мне показалось, что невидимый ветер растрепал ее волосы, когда она протянула свою руку, обездвиживая Брэди.

Офицер полиции оттолкнула ружье подальше от Брэди - как оказалось, это была женщина. И затем она крикнула, настойчиво, как банши: - На пол! НА ПОЛ!

С удивлением я увидела, как Брэди встал на колени, буквально в метре от меня, и я, неуклюже как крабик, попятилась назад. Он поднял руки, готовые для наручников. И находился в шоке, не веря в происходящее. Через полминуты, Брэди был уже в наручниках, с обездвиженными руками.

Сабрина вернулась в комнату пошатываясь, измотанная произошедшим, под взволнованные крики детей. Я попыталась встать. Получилось только с третьего раза, и я вскарабкалась по стенке.

В последующие минуты произошло очень много всего.

Ворвались медбратья, и смелую директрису Минтер погрузили в машину скорой. Ее ключи валялись на полу, как раз, где я лежала, и я сказала офицеру полиции, что нужно выпустить Шерри из подсобки уборщика. У секретарши была истерика. Ее тоже забрали в больницу, чтобы хоть как-то успокоить. К этому времени прибыла полиция штата.

Пожалуй, под крышей этой старой школы еще никогда не было так много оружия. Все люди в форме тихо радовались тому, что почти никто сильно не пострадал, хотя некоторые новички были явно разочарованы тем, что все разрулили и без них. Брэди Карвера вели к машине полиции, чтобы потом отвезти в местную тюрьму, одна его рука все еще болталась онемевшая, и офицера полиции (Ширли Барр) кучу раз уважительно хлопали по спине за то, что она сумела усмирить преступника. Ширли Барр была бывшей военной, весьма колоритной, я поняла, что в рутинной жизни ей редко удавалось показать из какого она теста. Она старалась выглядеть как можно счастливее.

На парковку все прибывали и прибывали родители, которые видимо, услышали, что в школе произошло что-то нехорошее.

Так как не было ни директора, ни секретаря, некому было взять на себя ответственность, пока не появился адвокат из школьного совета, приехав из ближайшей старшей школы, чтобы разрешить ситуацию.

Хоть я и спустилась к скорой и объяснила полиции, что здесь делала, никому, похоже, до этого не было дела. Я пошла в туалет директора, все равно никто бы меня не остановил, и тщательно отмыла все следы крови - мисс Минтер и моей собственной. Моя футболка уже никуда не годилась, поэтому я отдала ее полицейскому, ему кажется она была очень нужна. Я порылась в коробке с надписью "Пожертвования" и выудила оттуда футболку, которая мне была конечно маловата, но прикрыла все... или почти все. Все лучше чем ходить окровавленной.

Появившись в облегающей футболке я привлекла куда больше внимания полицейских. Но, к счастью, мне удалось прорваться обратно в комнату Пони и обнять Мисс Ярнелл. Дети на удивление были в хорошем настроение, спасибо учителю.

Хантер был рад меня видеть так же, как и в первый раз утром, но на этот раз он выражал свое счастье чуть сдержанее. Мисс Ярнелл сказала детям, то пока все ждут, что еще произойдет сегодня, можно было все-таки отпраздновать День Труда.

Только пара детей были слишком шокированы произошедшим, большинство же приняли это предложение, запели, только недавно выученную "Прекрасную Америку" и ели кексы. Они радостно высыпали мешочки с кофетками, как дети и должны собственно делать.

Хантера в благодарность обняла девочка с как минимум десятью крысиными косичками, аккуратно сложенными в квадратики, ему улыбнулся взъерошенный мальчик в ковбойских сапогах. Хантер же усердно пытался сыграть что-нибудь на губной гармошке.

Я и не заметила, как приехал Реми, просто полиция не давала на это возможности. Они фотографировали холл со всех сторон, пытались установить последовательность событий. Они кстати были несколько озадачены некоторыми странными подробностями.

Они решили, что Сабрина вела себя как самоубица, кидаясь в преступника, открывая дверь и выходя в коридор. Не знаю, бросила ли она работу в Реддиче после этого. Наверное, она об этом задумалась.

- Я просто не могла спокойно смотреть на то, что он делает, - прошептала она мне, когда мы стояли вдвоем у стола.

- Меня беспокоит, что нам потребовалось столько усилий, чтобы остановить его, - призналась я ей.

- Разве у кого-то из нас было оружие, до того как появились копы? - спросила она. - Разве у него есть хоть какие-то правила морали? Ничто не могло его остановить, когда он вломился в школу.

Я посмотрела на нее с любопытством. Сабрина была явно более думающей ведьмой, чем моя подруга Амелия.

- Нет, он чистый дьявол, - ответила я, - Он ничего не скрывал. Это был Брэди настоящий.

- Поэтому и нам надо было показать, какие мы настоящие, - тихо сказала она, - И смотри, у нас получилось усмирить плохого парня. А они такого и не ждали, никто из них.

Необъяснимую слабость рук Брэди записали как сердечный приступ, или даже инсульт, поэтому его еще ожидал медосмотр после того, как его обыщут и посадят в тюрьму.

Некоторые копы даже вслух мечтали о том, чтобы у Брэди был сердечный приступ, да такой, чтоб его убить. Око за око, глаз за глаз... такими людьми они были, настоящие мужчины. И я думаю, что никто из присутствующих, даже офицер полиции, которая все видела воочию, даже не догадывался, что бомбардировка яблоками Сабрины была для того, чтобы заставить его посмотреть на нее и подчиниться ее магии.

Полицейские были уверены, что единственное, что остановило Брэди от убийства всех в комнате Пони, это была моя железная хватка за его лодыжки. Никто никогда не узнает, кто я и Сабрина такие на самом деле. Но надо отдать должное мисс Минтер за ее потрясающую собранность и смелость; то, чего у нее не отнимешь. Я посмотрела на Сабрину и улыбнулась.

- Ну, ты, пожалуй, права. Мы применили свои таланты наилучшим образом. Теперь снова нужно запаковать их и запихнуть подальше. Может быть однажды мы сможем быть настоящими.

Мы так много не понимали в этом мире. Но, смотря на детей, - кто-то из них играл, другие были настолько шокированы, что не могли дождаться своих родителей, - было ясно, жизнь продолжалась, тысячи детей по всей Америке продолжали спокойно учиться, несмотря на то, что где-то такие же дети только что пережили столь ужасающую ситуацию. Маленький друг Хантера, тот самый в ковбойских сапогах, схватил со стола одно из яблок мисс Ярнелл и кинул его в другого мальчика, по ее примеру.

Гневные вопли. Слезы.

Да уж, некоторые вещи в школе никогда не изменятся.

Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/35522/125940

Переводчики: milklovehoney, lupus_girl, MeMik, Locks

geragod, ieatdirt


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Источники текста| Органы местного самоуправления.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.069 сек.)