Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Петр Успенский - Четвертый путь 36 страница

Петр Успенский - Четвертый путь 25 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 26 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 27 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 28 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 29 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 30 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 31 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 32 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 33 страница | Петр Успенский - Четвертый путь 34 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Текст Четвероевангелия в переводах на современные языки несколько искаж„н, но в гораздо меньшей степени, чем можно было бы ожидать. Несомненно, его искажали, когда переписывали в первые века и позднее, уже в наше время, в процессе переводов. Первоначальный текст не сохранился; но если сравнить нынешние переводы с более древними текстами (греческим, латинским и церковно-славянским), то мы заметим разницу вполне определ„нного свойства. Все подмены и искажения похожи друг на друга; их психологическая природа одинакова: в тех случаях, когда мы замечаем подмену, можно понять, что переводчик или переписчик не понял текста, что в тексте что-то показалось ему чересчур трудным, чересчур отвлеч„нным. Поэтому он слегка подправил текст, добавив, допустим, всего одно словечко, - и таким образом вн„с в него ясный и логический смысл на уровне собственного понимания. Этот факт не вызывает ни малейшего сомнения, и его можно проследить по позднейшим переводам.

Самые древние из известных текстов, т.е. греческий текст и первые латинские переводы, оказываются гораздо более абстрактными, чем позднейшие переводы. В ранних текстах есть много отвлеч„нных понятий; можно видеть, как в позднейших переводах эти понятия превратились в конкретные образы, в конкретные фигуры.

Самая интересная переделка такого рода произошла с дьяволом. Во многих местах Евангелий, где мы привыкли его встречать, в ранних текстах его нет и в помине.

Например, в 'Отче наш', которое глубоко вошло в сознание обычного человека, слова 'избавь нас от зла' в английском и немецком переводах вполне соответствуютгреческому и латинскому текстам; зато в церковно-славянском и русском переводах стоит: 'избавь нас от лукавого'; в некоторых французских переводах: mais d йlivre nous du Malin; а в итальянском: ma liberaci dal maligno.

В этом отношении очень характерна разница между ранним латинским переводом и более поздним, сделанным в XVI веке Теодором Беза. В первом переводе: sed libera nos a malo, тогда как во втором: sed libera nos ab illo improbo (т.е. 'отзлого').

Вообще говоря, вся евангельская мифология в целом претерпела значительные изменения. 'Диавол', т.е. лжец или искуситель, в первоначальном тексте представлял собой имя, которое можно отнести к любому 'лжецу' или 'соблазнителю'. Можно предположить, что это имя зачастую использовали для того, чтобы выразить видимый, обманчивый, иллюзорный мир феноменов, 'майю'. Мы находимся под сильнейшим влиянием средневековой демонологии, и нам трудно понять, что общей идеи дьявола в Новом Завете нет. В н„м есть идея зла, искупления, соблазна, идея демонов и их князя, идея нечистого духа; есть Сатана, искушавший Христа; но все эти идеи не связаны одна с другой; они аллегоричны и очень жалеки от средневековой концепции дьявола.

В четв„ртой главе Евангелия св. Матфея, в сцене искушения в пустыне, Христос, согласно греческому тексту, говорит дьяволу: upage opisw mou, т.е.'иди за Мной' - и в церковно-славянском тексте мы читаем: 'следуй за Мной'. Но в русском, английском, французском, итальянском текстах это место переведено так: 'Отойди от Меня, Сатана!' Через восемь стихов (Матф. IV, 19) Христос говорит рыбакам, которые закидывали уозера сети, почти те же слова: 'идите за Мной', или 'следуйте за Мной'.

По-гречески это звучит: deute opisw mou. Такое сходство в обращении к 'диаволу', искушавшему Иисуса, и к рыбакам, которых Иисус избрал себе в ученики и обещал сделать 'ловцами человеков', должно иметь определ„нный смысл. Но для переводчика это, конечно, выглядело абсурдом: зачем Христу желать, чтобы дьявол следовал за ним? В результате появилась знаменитая фраза 'отойди от Меня, Сатана!'. В данном случае Сатана воплощал собой видимый, феноменальный мир, который никоим образом не должен 'отходить', а только служить внутреннему миру, следовать за ним, идти за ним.

Следующий пример искажения евангельского текста - хорошо известные слова о 'хлебе насущном' - 'хлеб наш насущный даждь нам днесь'. Определение хлеба как'насущного' в русском, английском, французском и немецком переводах совершенно не совпадает с греческим и латинским текстами, где его вообще нет. Греческийтекст читается так: ton arton hmwn ton epiousion dox hmin shmeron, латинский: panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie.

Согласно толкованию Оригена, греческое слово epiousiox (перевед„нное латинским supersubstantiatis) было изобретено специально для того, чтобы перевести соответствующий арамейский термин. Однако, арамейский текст Евангелия св.

Матфея, если он существовал, не сохранился, и теперь невозможно установить, какое именно слово переведено греческим epiousiox или supersubstantialis. Во всяком случае, это слово не 'необходимый' и не 'повседневный', ибо epiousiox или supersubstantialis означает 'сверхсуществующий', 'сверхсущий' - что, конечно же, весьма дал„ко от 'необходимого', 'повседневного'. Но как нам узнать, что означало слово 'насущный' во времена, когда оно было создано? Вполне возможно, что в церковно-славянском языке этого слова не было, как не было слова epiousiox в греческом. Вероятно, его смысл впоследствии изменился, и оно вошло в разговорный язык с совершенно иным значением. Сначала 'насущный' могло означать 'над-сущный', 'сверхсущий' и лишь потом сделалось 'необходимым для жизни'.

Возможность перевода слова epiousiox, как 'необходимый', 'повседневный' отчасти объясняется игрой слов: некоторые уч„ные возводят epiousiox не к eimi - быть, а к etmi - идти. В таком случае, epiousiox означает 'будущий' 'приходящий'. Этим значением воспользовались во всех поздних переводах Нового Завета, что противоречит первому латинскому переводу, где мы находим слово supersubstantialis, или 'сверхсуществующий', для употребления которого было, вероятно, какое-то основание.

Искажение смысла при переводе, возникающее из-за того, что переводчику не удалось понять глубокий абстрактный смысл данного места, особенно очевидно в характерном искажении во французском переводе 'Послания к Ефесянам': 'Чтобы вы, укорен„нные и утвержд„нные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта, и долгота, и глубина и высота.' (Ефес. III, 18) Эти странные слова, бесспорно эзотерического происхождения, говорят о познании измерений пространства, но они не были поняты переводчиком; и вот во французском издании в этой фразе появляется маленькое словечко 'en':...et qu'etant enracines et fondes dans la charite vous puissiez comprendre, avec tous les saintes, quelle en la largeur, la longueur, la profondeur, et la hauteur, что прида„т ей следующий смысл: 'чтобы вы, укорен„нные и утвержд„нные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что такое е„ широта, и долгота, и глубина, и высота'.

Привед„нные выше примеры показывают характер искажений евангельских текстов. Но, в общем, эти искажения не очень важны.

Иногда в современных оккультных учениях высказывается мысль, что существующийтекст Евангелий неполон, что есть (или был) другой, полный вариант; но это мнение лишено фактических оснований, и в последующем изложении мы не будем принимать его во внимание.

Далее, при изучении Нового Завета необходимо отделить легендарный элемент(нередко заимствованный из жизнеописаний других мессий и пророков) от описания действительной жизни Иисуса; кроме того, надо отделить все легенды, существующие в Новом Завете, от самого учения.

Мы уже упоминали о 'драме Христа' и о е„ отношении к мистериям. В самом начале этой драмы возникает загадочная фигура Иоанна Крестителя, которому в Новом Завете посвящены самые непонятные места. Существуют учения, которые считают его главной фигурой драмы, а Христу отводят второстепенное место. Но об этих учениях известно слишком мало, чтобы как-то на них опираться. Поэтому мы будем говорить в дальнейшем о разыгравшейся в Иудее драме, как о 'драме Христа'.

События в Иудее, которые завершились смертью Иисуса, заняли самое незначительное место в жизни народов того времени. Хорошо известно, что никто не знал об этих событиях за исключением людей, принимавших в них непосредственное участие. Кроме Евангелий, нет других исторических доказательств существования Иисуса.

Евангельская трагедия приобрела особое значение, смысл и величие постепенно, по мере того как учение Христа распространялось. Большую роль в этом процессе сыграли притеснения и преследования. Но, очевидно, в самой трагедии было ещ„ нечто - равно как и в учении, которое связывалось с ней и из не„ возникло. Это 'нечто' отличает драму и учение Христа от событий и идей заурядного сектанства и сближает христианство с мистериями.

Легендарная сторона жизнеописания Иисуса вводит в его жизнь множество условных фигур, как бы стилизует его под пророка, учителя, мессию. Эти легенды, приспособленные к образу Христа, заимствованы из самых разных источников: одни черты взяты из индуизма, буддизма, легенд Ветхого Завета, другие - из греческих мифов.

'Избиение ьладенцев' и 'бегство в Египет' заимствованы из жизнеописания Моисея.

'Благовещение', т.е. появление ангела, провозглашающего грядущее рождение Христа, взято из жизни Будды. В истории Будды с небес спускается белый слон и возвещает царице Майе о рождении принца Гаутамы. Затем следует история о старце Симеоне, который жд„т в храме младенца Иисуса и, дождавшись, говорит, что теперь может умереть, так как увидел Спасителя мира - 'ныне отпускаешь раба Твоего, Владыка, по слову Твоему, с миром'. И этот эпизод заимствован из жизнеописания Будды: 'Когда родился Будда, престарелый отшельник Асита приш„л из Гималаев в Капилавасту. Явившись кл двору, он совершил жертвоприношение у ног дитяти; затем Асита трижды обош„л реб„нка и, взяв его на руки, увидел на н„м своим открывшимся внутренним взором тридцать два знака Будды'.

Самая странная легенда, связанная с Христом, долгое время вызывала разногласия между всевозможными школами и сектами растущего христианства, пока наконец не стала основой догматических учений почти всех христианских вероисповеданий. Эта легенда о рождении Иисуса девой Марией непосредственно от самого Бога, которая возникла уже после появления евангельских текстов.

Христос называл себя сыном Божиим и сыном человеческим; он то и дело говорил о Боге как о сво„м отце; он утверждал, что он и Отец суть одно, что тот, кто следует за ним, следует и за его Отцом и т.д. Однако собственные слова Христа не создают легенды, не творят мифа; их можно понять аллегорически и мистически в том смысле, что Иисус чувствовал сво„ единство с Богом или ощущал Бога в себе. И прежде всего, их можно понять в том смысле, что каждый человек в состоянии стать сыном Божиим, если он повинуется воле и законам Бога; например, в Нагорнойпроповеди Христос говорит: 'Блаженны миротворцы, ибо они буду наречены сынами Божиими' (Матф. V, 9) И в другом месте: 'Вы слышали, что сказано: 'люби ближнего твоего и ненавидь врага своего.

А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас.

Да будете сынами Отца вашего Небесного; ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных' (Матф. V, 43-45) Этот русский перевод соответствует греческому, латинскому и французскомутекстам. Английский вариант, а также немецкий текст содержат слова 'дети Божии' и 'дети Отца вашего'. Таков результат переработки евангельского текста теологами в их собственных целях.

Данные тексты показывают, что выражение 'сын Божий' имело первоначально не тотсмысл, который был дан ему впоследствии.

Миф о том, что Христос - в буквальном смысле - сын Божий, был создан постепенно, в течение нескольких веков. И хотя догматический христианин будет отрицать языческое происхождение этой идеи, она, бесспорно, взята из греческой мифологии.

Ни в какой другой религии нет таких тесных взаимоотношений между божествами и людьми как в греческих мифах. Все полубоги, титаны и герои Греции были сынами божеств. В Индии сами боги воплощались в смертных или нисходили на землю и принимали на время облик людей или животных. Но привычка считать великих людейсынами божеств - это чисто греческая форма мышления (позднее перешедшая в Рим) о взаимоотношениях между божествами и их посланцами на земле.

И вот, как ни странно,эта идея греческих мифов перешла в христианство и стала главной его догмой.

В догматическом христианстве Христос - сын Бога совершенно в том же смысле, в каком Геракл был сыном Зевса, а Асклепий - Аполлона *.

Эротический элемент, которым в греческих мифах пронизана идея рождения людей или полубогов от божеств, в христианском мире отсутствует - как он отсутствует и в мифе о рождении принца Гаутамы. Это связано с характерным для буддизма и христианства 'отрицанием пола', причины которого пока далеко не ясны. Но нетникакого сомнения, что Христос стал Сыном Божьим в соответствии с языческойидеей.

Однако, помимо влияния греческих мифов, Христос должен был сделаться богом в соответствии с общим духом мистерий.

Смерть и воскресение бога - их фундаментальные идеи.

В настоящее время пытаются объяснить мысль о смерти бога в мистериях, какпережиток ещ„ более древнего обычая 'убийства царей' (Дж. Г.Фрезер в 'Золотойветви'). Эти объяснения связаны с общей тенденцией 'эволюционистской' мысли искать происхождение сложных и непонятных явлений в явлениях более простых, примитивных и даже патологических. Но из всего, что уже говорилось обэзотеризме, совершенно ясно, что такая тенденция ошибочна, что в действительности, напротив, - более простые, примитивные, а иногда и преступные обычаи представляют собой обычно выродившуюся форму забытых священнодействий и обрядов очень высокой природы.

После идей сыновства и божественности Христа в теологическом 'христианстве' второе по важности место занимает идея искупления и жертвы Христа. Эта идея, ставшая основанием догматического христианства, запечатлена в Новом Завете в следующих словах: 'На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который бер„т на Себя грех мира' (Иоанн, I, 29) Так Иисус был отождествл„н с пасхальным агнцем, жертвой отпущения греха.

Более всего о жертве Христа говорится в Евангелии св. Иоанна. Другие евангелисты также упоминают о жертве и искуплении. Таковы, например, слова Христа в Евангелии св. Матфея.

'Так как Сын Человеческий не для того приш„л, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.' (Матф. XX, 28) Но эти и подобные им места, начиная со слов Иоанна Крестителя, имеют самыйаллегорический и отвлеч„нный смысл.

Идея обрела конкретность лишь в Посланиях, главным образом, в Посланиях апостола Павла, где возникла необходимость объяснить смерть Иисуса - и одновременно указать на то, что он был Сыном Божьим и самим Богом. Идея мистерий и 'драмы Христа' не могла стать всеобщей собственностью, так как для е„ объяснения не доставлено ни слов, ни умения понять - даже у тех, кто должен был е„ объяснить.

Пришлось подыскать более близкую и понятную мысль, которая позволила бы растолковать толпе, почему Бог позволил кучке негодяев и преступников мучить и убить себя. Объяснение было найдено в идее искупления. Было объявлено, что Иисус прин„с себя в жертву ради людей, что он освободил людей от их грехов. Позднее сюда добавили и освобождение от первородного греха, от греха Адама.

Идея искупительной жертвы была понятна евреям, ибо в Ветхом Завете она играла огромную роль в ритуальных жертвоприношениях и церемониях. Существовал обряд, совершавшийся в 'День Искупления', когда одного козла убивали как жертву за грехи всего еврейского народа, а другого, вымазав кровью убитого, отпускали в пустыню или бросали в пропасть.

Идея Бога, принес„нного в жертву ради спасения людей, есть и в индийскоймифологии. Шива выпил яд, который предназначался для рода людского; поэтому на многих статуях его горло выкрашено в синий цвет.

Религиозные обрядя переходили из одной страны в другую; и эту черту - т.е.

принесение себя в жертву ради людей - могли приписать Иисусу точно так же, как и упоминавшиеся ранее черты из жизни Будды.

Связь идеи искупления с идеей перенесения зла, которую защищает автор 'Золотойветви', лишена всякого основания. Магическая церемония перенесения зла психологически не имеет ничего общего с идеей добровольного самопожертвования.

Но это различие, естественно, не имеет смысла для эволюционистской мысли, которая не входит в такие мелкие детали.

Ветхозаветная идея искупления противоречит эзотерической мысли. В эзотерических учениях совершенно ясно, что никого нельзя освободить от греха принудительно и без его собственного участия. Люди нынешних и прошлых врем„н находились и находятся в таком состоянии, что указать им путь к освобождению можно лишь посредством великой жертвы. Христос указал этот путь к освобождению.

Он прямо говорит об этом: Я есмь путь (Иоанн, XIV, 6) Я есмь дверь: кто войд„т Мною, тот спас„тся, и войд„т и выйдет, и пажить найд„т (Иоанн, X, 9) А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.

Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда ид„шь; и как можем знать путь? Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня (Иоанн, XIV, 4-6) Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам (Иоанн, VIII, 25) Чтобы подойти к пониманию Евангелий и евангелийского учения, прежде всего необходимо понять, что такое Царство Небесное, или Царство Божие. Эти выражения - ключ к важнейшей части евангельского учения. Однако мы настолько привыкли кобычному церковному толкованию, утверждающему, что Царство Небесное - это место или состояние, в котором праведные души окажутся после смерти, что даже не допускаем возможности иного понимания этих слов.

Евангельские слова 'Царство Небесное внутри вас' звучат для нас пусто и непонятно; они не только не объясняют основную мысль, но, пожалуй, лишь затемняют е„. Люди не понимают, что внутри них лежит путь к Царству Небесному, что Царство Небесное не обязательно находится за порогом смерти.

Царство Небесное, Царство Божие означает эзотеризм, т.е. внутренний круг человечества, а также знания и идеи этого круга.

Французский писатель-оккультист, аббат Констан, странный и порой весьма проницательный Элифас Леви, пишет в своей книге 'Догмы и ритуал высшей магии' (1861): 'Проведя свою жизнь в поисках Абсолюта в области религии, науки и правосудия, пройдя через круг Фауста, мы достигли первичного учения и первой книги человечества. В этой точке мы останавливаемся, открыв тайну человеческого всемогущества и безграничного прогресса, ключ ко всем видам символизма, певрую и последнюю доктрину; мы приходим к пониманию того, что означает выражение, столь часто употребляемое в Евангелии: Царство Божие'.

В другом месте той же книги Элифас Леви говорит: 'Магия, которую люди древности называли 'Святым Царством', или Царством Божиим, существует только для царей и священнослужителей. Священнослужители вы или нет? Цари вы или нет? Священнослужение магии - это не вульгарное священнослужение; а е„ царственность не вступает в состязание с князьями мира сего. Монархи науки - вот князья истины, и их власть скрыта от толпы, как и их молитва и жертвоприношения. Царь науки - это люди, которые знают истину и которых истина сделала свободными согласно особому обетованию, данному самым могучим из всех посвятителей' (Иоанн, VIII, 32) И далее: 'Чтобы достичь Царства Священного, иными словами, знания и силы мага, требуются четыре условия: разум, просветл„нный изучением; неустрашимость, которую ничто не в состоянии остановить; воля, которую невозможно преодолеть; благоразумие, которого ничто не может отменить. Знать, дерзать, хотеть, молчать - таковы четыре слова мага... которые можно сочетать четырьмя способами и четырежды объяснить друг другу...' Элифас Леви отметил факт, который поразил многих исследователей Нового Завета, а именно: что Царство Небесное, или Царство Божие, есть эзотеризм, внутренний круг человечества.

Это значит - не 'царство на небесах', а Царство под властью небес, повинующееся законам неба. Выражение 'Царство Небесное' по отношению к эзотерическому кругуимеет тот же смысл, что и древнее название Китая - 'Поднебесная империя'. Это выражение означает не империю на небесах, но империю под непосредственнойвластью неба, повинующуюся законам неба. Богословы исказили смысл понятия 'Царство Небесное', связав его с идеей 'рая', 'неба', т.е. места или состояния, где, согласно их представлениям, души праведников окажутся после смерти. На деле же в Евангелиях совершенно очевидно, что Христос говорил в своей проповеди о Царстве Божием на земле, и есть указания на то, что, согласно его учению, Царство Небесное можно достичь при жизни.

Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого грядущего в Царствии Сво„м (Матф. XVI, 28) Интересно отметить, что Христос, говоря о сво„м 'Царствии', вместе с тем называет себя 'сыном человеческим', т.е. просто человеком.

Далее, в Евангелии св. Марка он говорит: Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе (Марк, IX, 1) И в Евангелии св. Луки: Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие (Лука, IX, 27) Эти места понимались в смысле близости Второго пришествия. Но, в таком случае, вс„ их значение, естественно, терялось со смертью учеников Иисуса. С точки же зрения эзотерического понимания, эти места и в наше время сохранили тот смысл, который они имели во времена Христа.

Новый Завет - это введение в скрытое знание, в тайную мудрость. Существуетнесколько линий мысли, которое можно проследить в н„м с полной ясностью. Вс„, что будет говориться далее, относится к двум главным линиям.

Одна из них выдвигает принцип Царства Небесного, или эзотерического круга и его знания; эта линия подч„ркивает трудность и исключительность понимания истины.

Другая же показывает, что должны сделать люди, чтобы приблизиться к истине, и чего им не следует делать; иными словами, что может им помочь и что - помешать.

Здесь указаны методы и правила изучения и работы над собой - правила оккультнойшколы.

К первой линии относятся изречения Нового Завета о том, что приближение к истине требует исключительных усилий и исключительных условий, что к истине могутподойти лишь немногие. Ни одна фраза не повторяется в Новом Завете чаще, чем изречение, что только имеющие уши могут услышать. Эти слова повторены девять раз в Евангелиях и восемь раз в Откровении св. Иоанна - всего семнадцать раз.

Идея о том, что необходимо знать, как следует слышать и видеть, как быть способным услышать и увидеть, идея о том, что на это способен далеко не каждый, выступает на первый план и в следующих местах: Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; И сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: 'слухом услышите, и не уразумеете; и глазами смотреть будете, и не увидите; Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.' Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат; Ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали' (Матф.XIII, 13-17) Так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи' (Марк, IV, 12) Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните? (Марк, VIII, 18) Он сказал: вам дано знать тайны Царства Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют (Лука, VIII, 10) Почему вы не понимаете речи Мои? потому что не можете слышать слова Моего...

Кто от Бога, тот слушает слова Божии; вы потому не слушаете, что вы не от Бога (Иоанн, XVI, 12) Все эти отрывки относятся к первой линии, объясняющей смысл Царства Небесного как принадлежащего немногим, т.е. к идее внутреннего круга человечества, к идее эзотеризма.

Вторая линия относится к ученикам.

Ошибка обычных церковных объяснений состоит в том, что относящееся к'эзотеризму' они относят к будущей жизни, а относящееся к 'ученикам' - ко всем людям.

Необходимо далее отметить, что обе эти линии в Евангелиях смешиваются. Зачастую одно и то же место относится к разным линиям. Нередко, напротив, разные отрывки или отрывки, сформулированные по-разному, выражают одну идею или относятся кодной и той же линии. Иногда места, следующие одно за другим и, по-видимому, вытекающие одно из другого, на деле относятся к разным линиям.

Например, встречаются такие выражения, как фраза 'будьте как дети', которые имеют сразу десятки разных значений. Наш ум отказывается постичь их и понять.

Даже если нам объяснят все эти разнообразные значения, и мы их запишем, а потом, придя к известному пониманию, прочт„м свои записи, сделанные в разное время, они покажутся нам холодными и пустыми, лиш„нными смысла, ибо ум наш не способен одновременно схватить более двух-тр„х значений одной идеи.

К тому же в Новом Завете есть много слов, смысл которых нам по-настоящему не ясен; таковы, например, слова 'вера', 'милость', 'искупление', 'жертва', 'молитва', 'милостыня', 'слепота', 'нищета', 'богатство', 'жизнь', 'смерть', 'рождение' и многие другие.

Если бы нам удалось понять скрытый смысл этих слов и выражений, тогда общее содержание книги сразу стало бы ясным и понятным - и нередко совершенно противоположным общепринятому.

В последующем изложении я буду рассматривать только две вышеупомянутые линии мысли. Таким образом, то истолкование, которое я здесь даю, никоим образом не исчерпывает содержания евангельского учения. Моя цель - лишь показать возможность объяснения некоторых евангельских идей в связи с идеями эзотеризма и 'сокровенной мудрости'.

Если мы станем читать Четвероевангелие, помня о том, что 'Царство Небесное' означает внутренний круг человечества, многое сразу же приобрет„т для нас новыйсмысл.

Иоанн Креститель говорит: Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Матф. III, 2) Сразу же за этим он говорит, что люди не должны надеяться войти в Царство Небесное, если останутся такими же, какими были, что Царство Небесное не является их правом, что в действительности они заслуживают чего-то совершенно иного.

Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? Сотворите же достойный плод покаяния.

И не думайте говорить себе: 'отец у нас Авраам'; ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму (Матф. III, 7-9) Иоанн Креститель с особой силой подч„ркивает ту мысль, что Царство Небесное обретают только немногие, заслужившие его. Для остальных, кто его не заслужил, он не оставляет никаких надежд: Уже и секира при корне дерев лежит; всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь (Матф. III, 10) Далее, говоря о Христе, он произносит слова, которые обычно забывают: Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Сво„, и собер„т пшеницу Свою в житницу, а солому сожж„т огн„м неугасимым (Матф. III, 12) Иисус, говоря о Царстве Небесном, несколько раз указывает на исключительное значание проповеди Иоанна Крестителя: От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его (Матф. XI, 12) Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царство Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него (Лука, XVI, 16) И сам Иисус, начиная проповедь Царства Небесного, повторяет те же слова, что и Иоанн: Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Матф. IV, 17) В Нагорной проповеди он говорит: Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (Матф. V, 3) 'Нищие духом' - очень загадочное выражение, которое всегда неправильно истолковывалось и давало повод для самых невероятных искажений идей Иисуса.

Несомненно, 'нищие духом' не означает слабости духа; но это и не бедность в материальном смысле. Эти слова в истинном сво„м смысле близки к буддийской мысли о непривязанности к вещам. Человек, который силой своего духа делает себя непривязанным к вещам, как бы лишается их, так что вещи имеют для него столь же малое значение, как если бы он и не владел ими и ничего о них не знал, - такойчеловек будет нищим духом Подобная непривязанность - необходимое условие для приближения к эзотеризму, или Царству Небесному.

Далее Иисус говорит: Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное (Матф. V, 10) Это второе условие: учеников Христа может ожидать 'преследование за правду'. Ибо люди 'внешнего круга' ненавидят и преследуют людей 'внутреннего круга', особенно тех, кто приходит им помочь. Иисус говорит: Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.

Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас (Матф. V, 11, 12) Любящий душу свою погубит е„; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит е„ в жизнь вечную (Иоанн, XII, 25) Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.

Если бы вы были от мира, то мир любил бы сво„; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас... (Иоанн, XV, 18-20).

Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу (Иоанн, XVI, 2) Привед„нные места со всей определ„нностью подч„ркивают недоступность эзотеризма и его идей для большинства, для толпы. Эти места заключают в себя весьма определ„нное предвидение результатов проповеди христианства. Обычно их понимают, как предсказание преследований за проповедь христианства среди язычников, тогда как в действительности Иисус, несомненно, имел в виду преследование за проповедь эзотерического христианства, - как среди псевдо=христиан, так и среди церковных христиан, которые вс„ больше и больше искажали идеи Христа.


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Петр Успенский - Четвертый путь 35 страница| Петр Успенский - Четвертый путь 37 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)