Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ex.6. Translate into English. 1. Если несколько производителей осуществляют поставку зерна совместно без

BLOCK 1 | BLOCK 2 | BLOCK 1 | BLOCK 2 | BLOCK 1 | BLOCK 2 | ROLEPLAY 2 | FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES | Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar. | Ex.3. Complete the sentences. |


Читайте также:
  1. Ex. 12. Translate into English.
  2. Ex. 13. Translate the following verbs into Russian. Give 3 forms of these verbs. Make up the sentences.
  3. Ex. 13. Write down and pronounce the dates in English.
  4. Ex. 18. Translate into English.
  5. Ex. 21. Put the Militia badges of ranks in the right order according to the grades of subordination. Translate them into English.
  6. Ex. 3. Put the necessary words into the sentences. Translate them into Ukrainian.
  7. Ex. 4. Translate the words given in brackets.

A

 

1. Если несколько производителей осуществляют поставку зерна совместно без сортировки, то весь излишек или нехватка зерна распределяются пропорционально отгруженному каждым производителем весу.

2. В случае если возникнет спор, он должен быть передан в арбитражную комиссию.

3. Сертификат качества выдается независимым сюрвейером с указанием реальной информации по контракту.

4. Ни одна из сторон контракта не имеет права передавать права и обязанности третьей стороне без письменного согласия другой стороны.

5. По первому требованию все документы должны быть представлены в назначенную арбитражную комиссию.

6. Цена определяется на момент пересечения зерном отпускного устройства элеватора или рейлинга торгового судна.

7. Среди представленных Вами отрузочных документов отсутствует сертификат о фумигации зерна.

8. Продавец в данном случае не несет ответственности за частичное неисполнение своих обязательств по контракту в связи с обстоятельствами, возникшими после заключения контракта.

9. Покупатель оплачивает страхование от морских рисков и направляет подтверждение об этом Продавцу за 10 дней до отгрузки.

10. Все риски переходят от Продавца к Покупателю в момент пересечения грузом рейлинга судна.

11. Все списки вредных, ядовитых и опасных примесей составляют неотъемлемую часть настоящего контракта.

12. Взвешивание товаров в порту разгрузки производится в соответствии с обычаями и традициями соответствующего порта.

13. Все сборы относящиеся к заключению и исполнению настоящего контракта на территории страны Продавца и страны происхождения должны быть оплачены Продавцом.

14. Поставка товаров до судна осуществляется Продавцом за свой счет и на свой риск.

15. Инкассовое поручение должно быть представлено в банк в трех экземплярах.

16. Платеж за товары осуществляется против предоставления в банк оригиналов отгрузочных документов согласно списку.

17. Покупатель несет все расходы, оплачивает все налоги и банковские сборы на территории страны назначения.

18. Дата коносамента считается датой поставки товаров по данному контракту.

19. Все счета-фактуры Продавца, выставленные по данному контракту, должны быть оплачены в полном объеме.

20. Продавец берет на себя обязательства продвигать оборудование датского производства в объеме импорта такого оборудования в Данию.

21. Вес зерна должен быть подтвержден при разгрузке и является окончательным согласно Общему отчету, выписанному в отношении каждого судна в порту разгрузки.

22. Оплата за каждую партию отгружаемого товара осуществляется в долларах США в течение 90 дней от даты коносамента.

23. Ваша претензия будет рассмотрена нами не позднее чем через 15 дней со дня ее подачи.

24. Пункт 14 содержит юридические адреса сторон контракта.

25. Все претензии в связи с понесенными потерями должны быть сделаны в письменном виде и рассмотрены Покупателем в течение установленного срока.

26. Коносамент должен содержать бланковый индоссамент.

27. Все споры и разногласия, которые возникают и могут возникнуть из и в связи с данным контрактом, должны быть урегулированы в арбитражном порядке.

28. В случае ненадлежащего исполнения Продавцом своих обязательств по контракту Продавец должен возместить Покупателю все потери.

29. Покупатель гарантирует выдачу Продавцу трех оригиналов коносамента и копий, не имеющих законной силы.

30. Вы должны предоставить копии отгрузочных документов, включая полный комплект чистого, бортового коносамента, выданного приказу Грузоотправителя.

31. Ни одна из сторон не несет ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по контракту в результате обстоятельств непреодолимой силы, таких как пожаров, наводнений, стихийных бедствий любого характера, военных действий, блокад и забастовок.

32. Продавец или его Экспедитор телеграммой сообщает все подробности по отгружаемому товару за три рабочих дня до назначенной даты отгрузки.

33. Простые векселя выписаны на «Смит энд Кампани» и домицилированы в банке «Коммерческий».

34. Карантинное свидетельство подтверждает отсутствие объектов, требующих введение карантина, и является свидетельством того, что содержание радиоактивных веществ находится в установленных пределах.

35. В уведомлении о погрузке указывается наименование судна, дата коносамента, наименование порта погрузки, количество зерна.

B

Пункт 1

Во всех оригиналах и копиях должны быть сделаны отметки:

a) отгружено на борт;

б) все расходы, связанные с отгрузкой контейнеров на территории Продавца и погрузкой их на борт судна, оплачиваются Продавцом за свой счет.

Все оригиналы и копии коносаментов должны быть подписаны капитаном. Расхождения (discrepancies) между оригиналами и копиями коносаментов не допускаются. Немедленно после отгрузки товара, но не позднее чем через 24 часа после отгрузки товара, Продавец сообщает Покупателю и в порт назначения следующие данные: наименование судна; дату рейса (voyage); номер коносамента; номер контракта; вес нетто; стоимость товара.

 

Пункт 2

Ни одна из сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любой из своих обязанностей (за исключением просрочки в платеже сумм, срок оплаты которых наступил в соответствии с условиями контракта), если неисполнение будет являться следствием таких обстоятельств как наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, блокада, действия государственных органов или любых других обстоятельств, находящихся вне контроля сторон, возникших после заключения контракта. При этом срок исполнения обязательств по контракту соразмерно продлевается на время действия таких обстоятельств и их последствий.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex.4. Fill in the blanks with articles where necessary.| FOCUS 5. WORKSHOP

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)