Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Краткий словарь окситанских слов

ГЛАВА 74 | Марс 1244 | ГЛАВА 76 | Пятница, 8 июля 2005 | Марс 1244 | ГЛАВА 79 | Пятница, 8 июля 2005 | Марс 1244 | Пятница, 18 июля 2005 | Пятница, 8 июля 2007 |


Читайте также:
  1. VI. Дать краткий ответ.
  2. Владимир Новиков. Словарь модных слов. М.: Зебра Е, 2005.
  3. Для чего в голове нам словарь?
  4. Журнал «Большой город», 13.12.06. Специальный номер «Словарь 2006 года».
  5. Когда я открыла глаза, парень невозмутимо стоял передо мной, улыбался и держал в руке мой словарь. Я забрала его и сильно смутилась.
  6. Краткий анализ европейских конвенций, принятых в рамках Совета Европы.
  7. Краткий анализ предприятия

 

Agost (агост) – август

Ambans – деревянные галереи на крепостной стене, служат для эффективного противодействия саперам осаждающих и защиты стен от подкопов

Ben – хорошо

Benvenguda – добро пожаловать

Bons Homes – добрые люди, катары

Bons Chrétiens – добрые христиане

Bonjorn – здравствуйте, привет

Cadefalcs – перемычки

Calèshe – открытая повозка

Calèth – масляная лампа

Coratge – отвага

Défora – снаружи

Deman – завтра

Dintrar – вход

Doçament – тише

Escrivan (эскриван) – писец, секретарь

Faitilhièr – ведьма

Faratjals – пастбища, поля

Filha – дочь

Gata – кошки (снаряжение осаждающих)

Guignolet (гиньолет) – вишневая или черешневая сладкая настойка

Graal – Грааль

Janvier (джаивиер) – январь

Julet (джюлет) – июль

Junh (джун) – июнь

Langue d'Oil (лангедойл) – язык Ойла, язык Северной Франции, впоследствии так называли земли Северной Франции

Langue d'Oc (лангедок) – язык Ока, окситанский язык, язык Юга, впоследствии так называли земли Ока

Libres – книги

Lo Ciutat – город

Lo Miègjorn – Миди, Юг

Març – март

Menina – бабушка

Meravelhôs – чудесно, прекрасно

Mercé (мерсе) – спасибо

Mon cor – мое сердце

Molin blatier – мельница

Montanhas – горы

Na – госпожа, тетушка

Nenon – малыш, ребеночек, крошка

Noblessa – избранные, знать, благородные

Oc – да

Oustâou – дом

Paire – отец

Pan de blat – пшеничный хлеб

Panier (панир) – корзинка для трав, рукоделия

Pay d'Oc – земли Ока, там, где говорят на окситанском языке

Payre Sant – святой отец

Payrola (пайрола) – котел

Pec – идиот

Perfin – наконец

Perilhos – опасность

Prime – примы, заутреня (первая религиозная служба наступившего дня, состоится обычно около пяти часов утра)

Res – ничего

Senher (сеньер) – господин

Sirjan d'arms – сержант армии

Sòrre – сестра

Toussaint (Туссен) – День Всех святых

Trouvèr – трубадур, поэт

Vesprè – вечерня (последняя религиозная служба дня, состоится около семи часов вечера)

Vuèg – просто

 


Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ПОВОДУ ЯЗЫКА| ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)