Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Любой ценой! 72 страница

Любой ценой! 61 страница | Любой ценой! 62 страница | Любой ценой! 63 страница | Любой ценой! 64 страница | Любой ценой! 65 страница | Любой ценой! 66 страница | Любой ценой! 67 страница | Любой ценой! 68 страница | Любой ценой! 69 страница | Любой ценой! 70 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[40] 2 ноября 1930 года рас Тафари Маконнын был коронован в качестве 225-го императора Эфиопии под именем Хайле Селассие I (в переводе с амхарского – «Сила Святой Троицы»). После многих лет правления, ознаменованного небывалым развитием страны, победой в войне с Италией и дружбой с СССР, в 1974 году император был свергнут путчистами, которых возглавил майор Менгисту Хайле Мариам. 26 августа 1975 года Менгисту лично пытал и задушил подушкой находившегося под домашним арестом 83-летнего Хайле Селассие

 

[41] Аггел – по установившемуся в русской речи употреблению означает падшего ангела, «служителя дьявола»

 

[42] Это выражение приписывается Козьме Пруткову

 

[43] Вилигут Карл Мария (1866- 1946(?)) – неоязычник, провидец и мистик; одно время пользовался большим авторитетом среди оккультистов Германии. Благодаря незаурядной родовой памяти и богатому воображению попал в фавор к рейхсфюреру СС Генриху Гиммлеру, при котором играл роль немецкого Распутина. В СС вступил в сентябре 1933 г. (под псевдонимом Karl Maria Weisthor), выслужился до бригаденфюрера СС. Придумал многие ритуалы и эмблемы СС (в частности, разработал дизайн кольца «Мертвая голова»), многое сделал для того, чтобы превратить Вевельсбург в орденский замок и мистический церемониальный центр СС. В 1939 г. неожиданно попал в опалу к Гиммлеру и был уволен из рядов СС. О последних годах его жизни известно мало: по официальной версии, он жил в провинции под присмотром женщины из вспомогательного подразделения СС и умер в 1946 г. Однако существует множество легенд о том, что Вилигута видели в окрестностях Вевельсбурга спустя много лет после его официальной смерти

 

[44] В Черном Лесу... В проклятом Черном Лесу... (лат.)

 

[45] Внимательный читатель, конечно, заметил, что Шибанов цитирует роман «Мастер и Маргарита», опубликованный лишь двадцать четыре года спустя. Видимо, в НКВД рукопись булгаковского романа прочли гораздо раньше

 

[46] Юнкерс Ю-87 (Sturzkampfflugzeug, или, сокращенно, «штука») - пикирующий боевой самолет, одномоторный двухместный (пилот и задний стрелок) бомбардировщик и штурмовик Второй мировой войны. Был оснащен сиреной «иерихонская труба», издававшей жуткий вой при пикировании. За это получил русское прозвище «певун». Также красноармейцы называли этот самолет «лаптежник» - за неубираемые шасси

 

[47] «Анна и Марта идут в школу», «Анна и Марта идут домой» (нем.)

 

[48] На след Бактрийской цивилизации напал вскоре после войны молодой советский ученый Виктор Сарианиди, получивший мировую известность как первооткрыватель Бактрийско-Маргианского археологического комплекса

 

[49] Теодор Шумовский, выдающийся русский арабист, друг Л.Н. Гумилева, продолжает научную работу и в настоящее время. Является автором оригинальной теории этногенеза, во многом схожей с теорией Л.Н. Гумилева (притом, что методы анализа Шумовского были противоположны методам Гумилева)

 

[50] Стихи Ольги Берггольц. Удивительным образом эти строчки (как и многие другие стихи Берггольц) напоминают и по размеру, и по духу стихи Николая Гумилева, написанные им во время Первой мировой войны

 

[51] Курильщик (нем.)

 

[52] Теперь – Кавалергардская улица

 

[53] Гейнц Мария Карл Йост ныне практически забыт, оттесненный в тень своим блестящим преемником на посту главы VI управления РСХА Вальтером Шелленбергом. Между тем, личность была довольно примечательная: профессиональный адвокат, сделавший быструю карьеру после прихода нацистов к власти, фактически создал политическую разведку Рейха (Служба безопасности/Заграница (Sicherheitsdienst/Ausland). Спецслужба считалась самым молодым и самым образованным подразделением РСХА – почти половина ее сотрудников была моложе 40 лет, и 80% личного состава имело высшее образование. Йост был отстранен от должности главы VI управления в результате аудиторской проверки, выявившей нецелевое расходование валютных средств (проще говоря, он был уличен в казнокрадстве), и через некоторое время назначен командиром печально известной айнзатцгруппы «А», осуществлявшей массовые убийства гражданского населения на территории России. После войны был приговорен к повешению, которое, однако, было по непонятным причинам заменено на пожизненное заключение, а затем и вовсе на десятилетний срок. Отсидел, однако, меньше шести лет и благополучно вышел на свободу. После освобождения работал маклером по торговле недвижимостью. Адвокат, разведчик, казнокрад, палач и маклер дожил до 1964 года, на двенадцать лет пережив более молодого Шелленберга

 

[54] Существуют многочисленные свидетельства, что ленинградцы неофициально называли зимнюю дорогу через Ладогу именно так. Название «Дорога Жизни» вошло в обиход позднее

[55] Это может показаться удивительным, но заключенные ГУЛАГа получали зарплату (она называлась «денежным» или «премиальным» вознаграждением). Вознаграждение это обязательно зачислялось на личный счет заключенного. В течение месяца работающим заключенным деньги выдавались в сумме, не превышающей месячного премиального вознаграждения. Кроме премиального вознаграждения, заключенным, в зависимости от поведения их на производстве и в быту, могли быть выданы с разрешения начальника лагерного подразделения и личные деньги в сумме не более 100 руб. в месяц

 

[56] Это был бывший доходный дом на углу Литейного и ул. Чайковского, снесенный в 2006 г.

 

[57] Текст подлинный

 

[58] Николай Королев – один из сильнейших советских боксеров, девятикратный чемпион СССР в тяжелом весе (1936 – 1953)

 

[59] Со щитом или на щите (лат.)

 

[60] В сокращении

 

[61] 6-я армия группы армий «Б» под командованием генерала танковых войск Фридриха Паулюса должна была выйти к Волге и при поддержке итальянских и румынских дивизий захватить Сталинград. 4-я танковая армия Германа Гота, отличившаяся под Харьковом, пройдя вдоль Волги к Астрахани, должна была соединиться с группой армий «А» на берегах Каспийского моря.

В одну только 6-ю армию Паулюса входило тринадцать дивизий общей численностью более четверти миллиона человек и более пятисот танков. Почти полторы тысячи танков было под командованием Гота

[62] Тихо! (нем.)

 

[63] Вспомогательная женская служба СС

 

[64] «Паутина» (нем.)

 

[65] Проходная пешка в шахматах – пешка, достигающая крайней горизонтали от своей исходной позиции; достигнув ее, превращается в ферзя, ладью, слона или коня – по выбору игрока. В подавляющем большинстве случае проходную пешку превращают именно в ферзя, как в самую сильную фигуру

 

[66] Butch – амбал, здоровяк (амер. сленг)

 

[67] Журналисты The Washington Post, прославившиеся разоблачением Уотергейтского скандала

 

[68] «Металлический луч». Электромагнитная пушка, выпускавшая крошечные металлические частицы с огромной скоростью, что-то вроде гиперскоростного дробовика. Разрабатывалась нацистами в последние годы существования Третьего Рейха, по некоторым данным, использовалась против авиации союзников. В портативных версиях выпускалась только в колониях в Антарктиде (Новая Швабия) и Арктике (Туле). Вспомогательная женская служба СС

 

[69] «Мрак и туман» - печально известный приказ Гитлера об аресте на территории Голландии, Бельгии и Франции лиц, «представляющих опасность для безопасности Германии». Что делать с арестованными, Гестапо решало само – согласно воле фюрера, они должны были «бесследно исчезнуть во мраке и тумане»

 

[70] Слежавшийся зернистый снег, промежуточная стадия между снегом и льдом

 

[71] Так пуштуны называют ЗИЛ-130

 

[72] Как дела? (Ваханск.)

 

[73] Спасибо, хорошо. Куда едешь? (Пушту)

 

[74] Извините, я не понимаю (Ваханск.)

 

[75] Здравствуй, друг. Ты говоришь на фарси? (Фарси)

 

[76] Немного (Фарси)

 

[77] Очень хорошо (Ваханск.)

 

[78] Спасибо. До свидания! (Ваханск.)

 

[79] Пожалуйста (Ваханск.)

 

[80] Оэлун – по-монгольски «облачко»

 

[81] Кожаная обувь без жесткой подошвы

 

[82] Госпожа (монг.)

 

[83] Так в Средней Азии называют вязы

 

[84] Монгольский струнный музыкальный инструмент

 

[85] Так монголы обозначали отряд в десять тысяч всадников

 

[86] Динамитные шашки

 

[87] Подлинные слова Чингисхана

 

[88] В древнем Китае для письма использовали узкие и длинные бамбуковые дощечки, на которых писали сверху вниз; исписанные дощечки соединяли вместе с помощью шнурков, продеваемых в специально просверленные отверстия. Затем текст скатывался, и получался своего рода свиток (или связка) из бамбуко-вых дщиц. Несколько связок образовывали книгу. Вскоре на смену бамбуку пришел легкий и удобный шелк, а спустя века в широкий оборот вошла бумага. Привычный нам вид книга в Китае получила в X веке

 

[89] «Книга песен» — «Ши цзин», древнейшее собрание поэтических текстов в китайской истории, один из самых почитаемых конфуцианских памятников. Считается, что известный нам ныне текст «Книги песен» был отредактирован самим Конфуцием. Песни, вошедшие в «Книгу песен», относятся к XI—VIII вв. до н. э.: это 305 ритуальных гимнов, од и народных песен. Русский читатель может познакомиться с ними в пре-красных переводах А. Штукина (1904—1963)

 

[90] «Книга истории» — «Шу цзин», еще один из наиболее почитаемых древнекитайских письменных памятников; собрание преданий, мифов, легенд, записей исторических событий, правительственных распо-ряжений и пр., по времени относящихся к XXIV—VIII вв. до н. э. Составление и редактирование «Книги истории» также приписывается Конфуцию. Изначальный текст этого памятника был утрачен при династии Цинь (221—207 гг. до н. э.). Известный ныне «Шу цзин» состоит из пятидесяти восьми глав, из которых только тридцать три не вызывают сомнений в подлинности

 

[91] Речь идет об особенностях даосского миросозерцания, предполагающих известную долю фатализма, покорность судьбе и жизненным обстоятельствам.

 

[92] Конфуций (551—479 до н. э.) — древнекитайский философ. Создатель этико-философской системы общественных взаимоотношений (конфуцианство), направленной на достижение всеобщей гармонии как в отдельно взятой семье, так и в государстве в целом. Идеализировал древних легендарных китайских прави-телей, единственно обладавших необходимыми для всеобщего процветания качествами, какими никто из современников Конфуция не владел, а следовательно, не мог претендовать на титулы древних правителей. Высказывания и беседы Конфуция с ближайшими учениками были собраны его последователями в книгу под названием «Лунь юй» («Беседы и суждения»)

 

[93] Долгий Счет позволял индейцам заглядывать далеко в будущее. Он состоял из серии периодов, отсчитываемых по возрастанию, начиная с одного дня. Система была такая:

20 кин – 1 уйналь (20 дней)

18 уйналей – 1 тун (360 дней)

20 тунов – 1 катун (7200 дней или 19,7 года)

20 катунов – 1 бактун (144 000 дней или 394,3 года)

13 бактунов составляли Великий Цикл, или Солнце. 13 бактунов – это 1 872 000 дней или примерно 5130 лет. В мифологии майя насчитывалось Пять Великих Солнц. Эпоха каждого Солнца заканчивалась мировой катастрофой

[94] «Tecate Beer» - один из самых популярных сортов пива в Мексике

 

[95] Условное название развалин большого города майя на северо-востоке мексиканского штата Чьяпас — политического и культурного центра майя в III-VIII вв. Столица Баакульского царства. Тоннель в Храме Надписей обнаружен в 1952 году

 

[96] Презрительное латиноамериканское прозвище североамериканцев в частности и белых в целом. Произошло от лозунга «Green go!», очень популярного во время оккупации Америкой бывших мексиканских территорий (у американских войск была форма зеленого цвета)

 

[97] Один из крупнейших городов культуры майя. Его руины находятся на севере Гватемалы, близ гватемальско-мексиканской границы. В Эль-Мирадоре сохранились две крупные пирамиды: 55-метровая «Эль-Тигре» и 72-метровая «Ла-Данта», на вершине которой находится храм

 

[98] Национально-освободительное движение в Мексике. Название восходит к имени генерала Эмилиано Сапаты - героя Мексиканской революции 1910-20 годов. Социальная опора движения - бедные индейцы-крестьяне. Сапатисты требуют конституционного закрепления прав коренных народов Мексики. Лозунг сапатистов: «Демократия! Свобода! Справедливость!»

 

[99] Открытые в 1946 году руины города майя, которые прославились благодаря своим настенным фрескам

 

[100] Сорт шотландского виски

 

[101] Имеется в виду мескаль - традиционный для Мексики алкогольный напиток из перебродившего сока агавы. Многие марки мескаля идут в комплекте с мешочком, содержащим смесь соли с высушенными и растертыми гусеницами, живущими в побегах агавы. Эта соль используется для питья мескаля. В бутылку иногда помещается тушка гусеницы, что является исключительно рекламным трюком

 

[102] Хищное млекопитающее семейства кошачьих. Длина тела до 80 см, хвоста до 60 см, высота в холке около 35 см. На людей обычно не нападает

 

[103] Старик (исп.)

 

[104] Соединенные Штаты (исп.)

 

[105] Одна из крупнейших компаний междугородного автобусного сообщения в США

 

[106] Уоррелл, Картер – известные чернокожие игроки НХЛ

 

[107] Сорт канадского пива

 

[108] В 1942 году в специальные лагеря были перемещены около 120 тысяч японцев (из которых 62% имели американское гражданство) с западного побережья США. Во многих публикациях данные лагеря называют концентрационными. В январе 1945 года законы о выселении были отменены

 

[109] Марка австрийского пистолета, ряд моделей изготавливается из пластика и композитных материалов

 

[110] Марка американского облегченного пистолета

 

[111] Тюрьма строгого режима Аттика расположена в Нью-Йорке. Была местом известного тюремного бунта в 1971 году

 

[112] Eminem feat. 50 Cent - «You Don’t Know», пер. текста сделан лингво-лабораторией «Амальгама»

 

[113] Dead Prez – «I’m a African», пер. Темный

 

[114] Горная цепь в штате Невада, место расположения национального парка

 

[115] Популярный журнал для мужчин

 

[116] «Don’t Worry, Be Happy» - название песни американского музыканта Бобби Макферрина и содержание ее посыла («Не унывай и будь счастлив!»). Песню ненавидят многие черные рэперы, считая ее квинтэссенцией примирения с расизмом

 

[117] Public Enemy - «Fight The Power», пер. Wow-One

 

[118] «Ночь живых мертвецов» (Night of the Living Dead, 1968) – культовая лента режиссера Дж.Ромеро, ставшая родоначальником своеобразного поджанра фильмов ужасов - о восставших мертвецах, или зомби. До этого существовали и другие фильмы о зомби, но ими непременно управлял жрец вуду. Имеет несколько сиквелов

 

[119] Мертвая рыба (англ.)

 

[120] Согласно местным законам, в Лас-Вегасе свадебные церемонии проходят двадцать четыре часа в сутки. При этом период ожидания для подавших заявление отсутствует, более того, жених и невеста могут даже не выходить из машины

 

[121] Лев Гумилев не был академиком, Шибанов называет его так в шутку

 

[122] В Национальной гвардии США служат резервисты

 

[123] Правильнее – РПГ-7. Российский ручной противотанковый гранатомет для стрельбы активно-реактивными (с ракетным двигателем) гранатами. Предназначен для борьбы с танками, самоходно-артиллерийскими установками и другой бронетехникой противника, может быть использован для уничтожения живой силы противника, а также для борьбы с низколетящими воздушными целями. Принят на вооружение в 1961 году. Эффективно использовался практически во всех вооруженных конфликтах с момента его появления. Является наиболее распространённым и узнаваемым ручным противотанковым гранатометом в мире. Благодаря модернизации боеприпасов представляет существенную опасность для современных бронированных целей, поэтому остаётся востребованным и в наши дни

 

[124] The Notorious B.I.G. – «Suicidal Thoughts». Пер. MarS

 

[125] The Notorious B.I.G. (1972 - 1997), псевдоним американского рэпера Кристофера Джорджа Латора Уоллеса. Убит во время так называемой «войны побережий», развязанной двумя кланами рэп-исполнителей

 

[126] Тупак Амару (1971 - 1996), американский рэпер, киноактер и общественный деятель. Попал в Книгу Рекордов Гиннесса как самый успешный хип-хоп артист. Убит в ходе «войны побережий», убийство Ноториуса B.I.G. якобы явилось ответом на смерть Шакура. Первый рэпер, которому поставили памятник

 

[127] Легендарный боксер Майк Тайсон имеет за плечами три уголовные судимости, в т.ч. в 1992 году – за изнасилование черной «Мисс Америки»

 

[128] Международная миссионерская и благотворительная организация, существующая с середины XIX века и поддерживаемая протестантами-евангелистами

 

[129] Солсис – Солнечная система

 

[130] Космачи – слэнговое наименование людей, родившихся на орбитальных базах и космических кораблях

 

[131] Дифур – слэнговое название дифференциального уравнения

 

[132] Тяговооруженность – отношение тяги двигателя к весу летательного аппарата

 

[133] Хронобластер – в данном случае машина времени направленного радиуса действия

 

[134] Сан-Квентин, Синг-Синг – известные американские тюрьмы

 

[135] Гарри Гудини (1874 - 1926) - знаменитый американский иллюзионист, прославившийся сложными трюками с побегами и освобождениями

 

[136] Ксенобиология - наука о формах жизни внеземного происхождения

 

[137] Криптозоологи – люди, занимающиеся поиском животных, которые в биологии считаются легендарными, вымершими или несуществующими, как например, динозавры, чупакабра или снежный человек

 

[138] Анабазис (греч.) - отступление, военный поход из низменной местности в более возвышенную

 

[139] «Великое путешествие кроликов» («Watership Down») - эпический роман Р. Адамса об удивительном путешествии кроликов, которые вынуждены покинуть свой город из-за развернувшегося строительства и отправиться в долгое и опасное странствие в поисках нового дома. Другие названия в русском переводе: «Корабельный холм», «Удивительные приключения кроликов»

 

[140] Доктор Дулиттл – герой популярных детских книг Хью Лофтинга, в переводе Корнея Чуковского превратившийся в доктора Айболита

 

[141] Талифа куми - повеление встать, сказанное по-арамейски; библейская цитата, приписываемая Иисусу, воскресившему дочь «одного еврейского старшины, начальника синагоги»

 

[142] В американском штате Пенсильвания действительно есть город Нюрнберг

 

[143] «Сумеречная зона» - культовый американский мистический сериал, первый сезон которого был снят в 1959 году

 

[144] Лорел (Laurel Park Race Course) – один из лучших ипподромов США, расположен в окрестностях Вашингтона

 

[145] Текст песни Wu-Tang Clan «Tearz»

 

[146] Стигматы - болезненные кровоточащие раны, открывающиеся на теле некоторых глубоко религиозных людей и соответствующие ранам распятого Христа

 

[147] «Джавелин» - британский переносной зенитно-ракетный комплекс

 

[148] House of Pain, «It Ain’t a Crime»

[149] Автор текста С. Гребенников, композитор А. Пахмутова

 

[150] «Роджер» - «Вас понял» на летном слэнге

 

[151] USAF – U.S. Air Force, Военно-воздушные силы США

 

[152] Теб-Тенгри (монг.) – Отмеченный Небом

 

[153] Отчигин (монг.) – хранитель очага. У монголов и по сей день существует обычай, согласно которому младший сын остается жить с родителями, ухаживает за ними и наследует все имущество

 

[154] Дели – халат с косой застежкой, национальная монгольская одежда. Дели носили и мужчины, и женщины

 

[155] Тенгерины (монг.) – духи Нижнего неба, слуги Тенгри

 

[156] ПБС – прибор бесшумной стрельбы

 

[157] Мерген (монг.) – меткий стрелок

 

[158] Джебе (монг.) – стрела. Джебе-нойон в дальнейшем стал одним из крупнейших полководцев в армии Чингисхана. Вместе с Субудей-багатуром он возглавил легендарный рейд монголов в Восточную Европу и на Русь

 

[159] «Четыре героя» – Боорчу, Мухали, Борохул и Чилаун. Четыре предводителя гвардии Чингисхана, т.н. кешика, в дальнейшем – видные полководцы

 

[160] Omnia mea mecum porto (лат.) – все свое ношу с собой

 

[161] Bene merenti bene profuerit (лат.) – за добро заплатить добром

 

[162] Харуул (монг.) – стражник

 

[163] Штанд (серб.) – Стоять!

 

[164] Руке горе (серб.) – Руки вверх!

 

[165] Мора итти (серб.) – Надо идти!

 

[166] Брзо (серб.) – Быстро!

 

[167] Усташе край (серб.) – Усташам конец!

 

[168] Поглавица (серб.) – староста

 

[169] Добро дошли (серб.) – Добро пожаловать!

 

[170] Тойру зам (монг.) – обход

 

[171] Спустя девять лет даосский монах Чан-чунь, проезжая через долину у горы Е-ху, увидел огромное поле, усеянное человеческими костями

 

[172] Чжунду – ныне Пекин

 

[173] Олуя (серб.) – буря

 

[174] Ли – китайская мера длины. В различные периоды китайской истории ее исчисляли по-разному – от 300 до 600 метров. В описываемое время ли равнялось примерно 500 метрам

 

[175] Речь идет о фильме «Собачье сердце», снятом режиссером Владимиром Бортко по одноименной повести Михаила Булгакова

 

[176] Землянин капитан Кирк и уроженец планеты Вулкан негуманоид коммандер Спок — легендарные персонажи знаменитой космической саги-сериала Джина Родденберри (Eugene Wesley Roddenberry, 1921—1991) «Star Trek» («Звездный путь»), фигурирующие в основном в так называемых «оригинальных сериях», снимавшихся с 1966 по 1969 гг. Кэс — представительница быстроживущей расы окампа, появляющаяся в одном из продолжений «Звездного пути», а именно в сериале «Вояджер» («Voyager»), выходившем с 1995 по 2001 гг.

 

[177] Поскольку Федор Сумкин уже любезно разъяснил, что мы не знаем точно, каков в действительности был фонетический строй древнекитайского языка, здесь и далее для передачи звучания китайских слов мы пользуемся общепринятой транскрипцией современного китайского. Особо же любопытных читателей мы адресуем к книге: Старостин С.А. Реконструкция древнекитайской фонологической системы. М., 1989

 

[178] Известный китайский режиссер, поставивший такие фильмы, как «Герой» и «Дом летающих кинжалов»

 

[179] Архаический, трудно читаемый стиль написания иероглифов. Знаки, написанные этим стилем, действительно внешне напоминают головастиков. Согласно преданию, при династии Хань (206 до н. э.—220 н. э.) в одной из стен старого дома Конфуция была обнаружена целая библиотека книг, выполненных головастиковым письмом

 

[180] Мэн-цзы (Мэн Кэ 372—289 до н. э.) — мыслитель, политик, педагог, второй после Конфуция идеолог раннего конфуцианства, автор трактата «Мэн-цзы», собранного учениками из высказываний наставника. Много странствовал из одного древнекитайского княжества в дру­гое, но понимания у правителей не нашел, потому вернулся на родину и до конца жизни преподавал

 

[181] Маресьев Алексей Петрович (1916—2001) — легендарный летчик времен Великой Отечественной войны, герой Советского Союза, известный, в частности, тем, что, будучи сбит над вражеской территорией, получив тяжелое ранение и лишившись возможности ходить, восемнадцать дней пробирался ползком к линии фронта, которую благополучно и пересек. После ампутации голеней обеих ног успешно освоил протезы и вернулся в строй, то есть возобновил боевые вылеты на истребителе. Прототип повести Б. Полевого «Повесть о настоящем человеке»

 

[182] Популярную в годы войны песню «Эрика» можно послушать на сайте:

http://vilavi.ru/pes/171205/171205.shtml

[183] Туманлы-Кёль – «Форельное озеро»

 

[184] Bergmütze (нем.) – «горная шапка», головной убор, представляющий собой овальную шапку с козырьком

 

[185] Сокращение от Hilfswillige – «желающие помогать» (нем.). Вспомогательные подразделения, сформированные из перебежчиков, пленных и добровольцев. Использовались как охранники тыловых объектов, повара, конюхи, технические специалисты, кладовщики, грузчики и т.д. Летом 1942 г. в тыловых подразделениях вермахта служило не менее 200 тысяч хиви. Русская Освободительная Национальная армия – одно из первых крупных формирований русских «хиви», созданное зимой 1942 г. на Брянщине химиком Брониславом Каминским. Каминский верой и правдой служил своим немецким хозяевам, но в августе 1944 г. был расстрелян ими вместе со всем своим штабом. Предатели – материал дешевый

 

[186] То же самое что и бармен, только по-немецки

 

[187] Я не могу! (нем.)

 

[188] Публичный дом (нем. жарг.)

 

[189] Сила выше Права (нем.)

 

[190] Не жди, пока тебя ударят (нем.)

 

[191] Немецкий медовый ликер, буквально – «ловушка для медведя»

 

[192] На здоровье! (фр.)

 

[193] Шультц, Бруно – руководитель VII (Расового) управления Главного управления Расы и поселений (Rasse– und Siedlungs Hauptamt; RuSHA). Создатель шкалы расовой принадлежности, состоявшей из пяти основных групп. К третьей группе относились арийцы с примесью альпийской, динарской или средиземноморской крови

 

[194] Хаген ошибается, как и большинство тех, кто цитирует эту фразу. Ничего такого Геббельс никогда не говорил. Легенда восходит к высказыванию драматурга средней руки Ханнса Йоста «Когда я слышу слово «культура», я снимаю свой браунинг с предохранителя»

 

[195] Кости пясти (лат.)

 

[196] Homo sum (humani nihil a me alienum puto) – я человек (и ничто человеческое мне не чуждо) – известная цитата из древнеримского писателя Теренция. Употребляется к месту и не к месту

 

[197] Къарнаш – брат (черкесск.)

 

[198] Специально для тех, кто считает, что автор пытается поставить под сомнение подвиг советского народа во время Великой Отечественной войны, поясняю: к сожалению, слова командира роты, оборонявшей Клухорский перевал - не домысел автора. В книге военного историка В.В. Бешанова «Год 1942 – «учебный» - описаны грубейшие ошибки советского командования по организации обороны перевалов Кавказского хребта. «Основное внимание генералов Тюленева и Сергацкова было направлено на организацию обороны побережья. Высокогорные перевалы советское командование считало сами по себе непреодолимой преградой для противника и подготовке их к обороне не придавало особого значения. Фактически никакой обороны и не было. На перевалы заблаговременно не потрудились завезти взрывчатые вещества и материалы для устройства заграждений, не оборудовались позиции, не заминировали горные проходы и тропы. Наконец, на перевалах отсутствовали войска. В основном их прикрывали небольшие силы от роты до батальона, которые к тому же не имели связи со своими штабами. Личный состав таких отрядов не был подготовлен к действиям в горах, поэтому не мог создать надежную оборону и предвидеть возможные действия опытного противника. Северные склоны перевалов не оборонялись, разведка там не производилась. Командиры соединений и частей редко бывали на перевалах и плохо знали, как организована оборона. Уже после войны командир 815-го полка майор В.А. Смирнов рассказывал, что, находясь на Марухском перевале, он ни разу не видел своего комдива. Некоторые перевалы вообще не были заняты войсками». Тех же читателей, кто не доверяет историку Бешанову, адресую к классическому труду маршала Советского Союза А.А. Гречко «Битва за Кавказ»


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Любой ценой! 71 страница| Любой ценой! 73 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.053 сек.)