Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Предупреждения: Смерть второстепенного героя 4 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

Некоторое время они в раздумьях сидели молча.

 

— Жаль, что нельзя просто воспользоваться сывороткой правды, — сказала Роуз. — Но сейчас для неё есть столько противоядий, что едва ли удастся найти убийцу таким способом. Думаю, нам стоит вернуться к началу, то есть, к мотиву первого убийства. Самые часто встречающиеся — это месть или корысть.

 

— Амбридж занимала мелкую бюрократическую должность в министерстве. Копалась в бумажках, проверяла разные отчётности, получала среднее жалование. Не думаю, что кто-то мог нажиться на её смерти.

 

— Тогда остаётся месть, — резюмировала Роуз. — А желающих отомстить ей было много.

 

— Много, да только, похоже, нам это ничем не поможет. Допустим, даже если мы узнаем наверняка, что кто-то имел здоровенный зуб на Амбридж, что с того? Это ещё не доказывает того, что этот человек её убил, — резонно заметил Скорпиус.

 

— И что же ты предлагаешь? — раздражённо спросила Роуз, хоть и была с ним согласна.

 

— Например, присмотреться внимательнее к тому, что у нас есть.

 

— То есть, к двум листам пергамента?

 

— Не только к ним. Ближе к вечеру я получу отпечатанные колдографии. Возможно, на них удастся заметить что-нибудь подозрительное. Сообщу тебе, как только они появятся, — сказав это, Малфой ушёл.

 

* * *

 

Послышались шаги, и в библиотеку, где Роуз решила скоротать всё оставшееся до ланча время, кто-то вошёл. Она вскинула голову. Вошедшим, к её удивлению, оказался один из авроров.

 

— Мисс Уизли? Мистер Браун хочет вас видеть.

 

Следуя за аврором, Роуз гадала, зачем она могла понадобиться. Едва она приблизилась к кабинету, как дверь открылась, и оттуда стремительной походкой вышел Скорпиус. Заметив Роуз, он взглянул на неё, словно хотел что-то сказать, но отвернулся и зашагал к холлу.

 

— Мисс Уизли, заходите, — поприветствовал её Дэвин Браун, придерживая дверь.

 

— Вы хотели меня видеть?

 

— Да, хотел. Присаживайтесь. Видите ли, мисс Уизли, — доверительно начал он, — одна мысль никак не даёт мне покоя. Всё это время мы считали, что убийство Амбридж было задумано с самого начала. А убийство Скитер было импровизацией, и, скорее всего, было совершено потому, что она каким-то образом узнала, кто убийца, и шантажировала его, — он удостоверился в том, что Роуз слушает его внимательно, и продолжал: — Но что, если мы ошибались? Что, если мотив убийцы был совсем другим? Если главной целью была вовсе не Амбридж, а Скитер? И именно её преступник хотел устранить с самого начала, а Амбридж была убита для отвода глаз.

 

— Это не лишено некоторой логики, — осторожно заметила Роуз.

 

— Так вот. Поставив вопрос иначе, мы взглянули на это дело с другой стороны. И оказалось, что среди всех присутствующих смерть Скитер выгодна только одному человеку — Скорпиусу Малфою.

 

— Но чем? — не смогла скрыть своего удивления Роуз.

 

— Во-первых, устраняя Скитер, он расчищал себе путь по карьерной лестнице в «Ежедневном пророке». Во-вторых, имея возможность освещать расследование, так сказать, прямо из пасти мантикоры, он мог сразу сделать себе имя.

 

Некстати вспомнились сказанные Скорпиусом слова: «Уизли, ты забываешь, я учился на Слизерине».

 

— Он не мог этого сделать, — услышала она свой голос как будто со стороны.

 

— В самом деле? Почему же? — спросил Браун, пристально глядя на нее.

 

— Дело в том, что… Риту ведь убили около половины двенадцатого, так? — Браун кивнул, и Роуз продолжила: — В ту ночь я проснулась оттого, что меня мучила жажда. Палочки у меня не было, а графин с водой был пуст. Тогда я пошла на кухню. Проходя мимо номера Малфоя, я заметила, что его дверь приоткрыта. Я заглянула и увидела, что он сидел за столом и писал что-то на листе пергамента. Как раз в этот момент пробили часы в холле, так что ошибиться со временем я не могла.

 

— Вы абсолютно уверены в том, что это был именно Скорпиус Малфой? — спросил Браун с нажимом.

 

— Да, — кивнула она, не отводя взгляда.

 

— Странно, но он не упоминал о том, что видел вас.

 

— Он был так поглощён своей работой, что не заметил меня. Я прошу прощения, что не рассказала вам этого раньше. Забыла упомянуть, потому что эта деталь казалась мне незначительной.

 

— Что ж, вы нам очень помогли, мисс Уизли, — Браун поднялся и проводил её до двери. — Хорошо, что вы вспомнили об этом именно сейчас.

 

Роуз вышла из кабинета и на негнущихся ногах добрела до холла, где опустилась на диван. Мерлин, зачем она только что солгала аврору? Здесь произошли два убийства, а она выдумывает ложное алиби, да не кому-то там, а Скорпиусу Малфою! Зачем она это делает?..

 

 

— Вряд ли Скорпиус Малфой к этому причастен, — тем временем размышлял вслух Браун. — Если бы он был виновен, то не преминул бы свалить всё на Роуз Уизли, раз уж мы предоставили ему такую возможность. Или хотя бы не стал врать. А что сказал он?

 

— Примерно то же, что и она. Будто ему почудился стук в дверь, он выглянул в коридор и заметил, что она тоже осматривается в поисках стучавшего. Они выгораживают друг друга, притом довольно неумело. Преступный сговор? — предположил один из авроров.

 

— Преступным сговором тут и не пахнет, — задумчиво сказал Браун. — Или это самый неумелый преступный сговор, который я только видел. А то, чем здесь пахнет, совсем не понравится Рональду Уизли, если только я хорошо его знаю…

 

Глава 7

 

 

Через пару часов после ланча Роуз и Скорпиус снова обосновались в библиотеке. Достав из папки несколько колдографий, Малфой разложил их на столе.

 

— Честно говоря, мне не удалось заметить ничего подозрительного, — признался он. — Но вдруг я что-то упустил?

 

Роуз придвинулась ближе, разглядывая снимки. На большинстве из них с разных ракурсов была запечатлена Амбридж, уже мёртвая. Иногда на колдографиях мелькали другие гости, на некоторых кадрах была видна остальная часть зала. Потратив несколько минут на методичный осмотр каждой из карточек, Роуз нехотя признала:

 

— Боюсь, что здесь нет ничего инте...

 

Тут что-то на лежащем с краю снимке привлекло её внимание. Ещё не понимая толком, что её так зацепило, она взяла колдографию, чтобы рассмотреть повнимательнее. Похоже, этот кадр был сделан Скорпиусом почти сразу после смерти Амбридж. Верхняя часть её тела, скрюченная судорогой, лежала на столе, и Роуз мысленно поблагодарила, что жертва была обращена к объективу затылком. На заднем плане снимка мелькали фигуры, но Роуз чувствовала, что дело не в них.

 

— У тебя нет кадра, где она ещё жива? — спросила она наконец.

 

Скорпиус заглянул в папку и почти сразу захлопнул её, отодвинув в сторону.

 

— К сожалению, нет, — сказал он, но Роуз заподозрила обман и тут же выхватила у него папку. Снимки посыпались на пол, и один из них сразу привлёк её внимание. Эта колдография была сделана за час до убийства. Тогда никто, кроме одного человека, ещё не знал, что ждёт их дальше, и все гости радовались празднику. Это был момент, когда Рэндом давал журналистам интервью, но его самого на колдографии не было видно, если не считать руки, которая лежала на талии Роуз. Сама же Роуз была в центре снимка; она смотрела в сторону и улыбалась. Лишь когда уменьшённая копия её самой чуть отстранилась, она заметила Амбридж. И тут Роуз осенило.

 

— Вот! — торжествующе объявила она.

 

— Ах, этот снимок... Совсем про него забыл, — Скорпиус отчего-то избегал смотреть на неё.

 

— Главное, что он нашёлся. И вот, смотри, теперь я поняла… — Роуз положила две колдографии рядом. — Видишь разницу?

 

— Полагаю, она не в том, что на одной Амбридж жива, а на другой нет? — ехидно уточнил Скорпиус.

 

— Ожерелье, — вместо ответа на его вопрос выдохнула Роуз.

 

Скорпиус нахмурился, взял в руки одну колдографию, потом другую, потом опять положил их вместе.

 

— Как только ты это заметила… — пробормотал он.

 

— Просто много играла в игру «найди пять отличий». Ну, такая детская развивающая игра. Ладно, неважно, — отмахнулась она, видя непонимание на лице Скорпиуса. — Важно то, когда и почему оно исчезло.

 

— А вот это, думаю, я смогу объяснить, — Скорпиус взял одну из лежавших на столе колдографий и придвинул её поближе. Она была похожа на первую, только Амбридж была снята со спины. – Секундочку… есть!

 

В этот момент на снимке тело Амбридж перегородила фигура, промелькнувшая на первом плане. Через мгновение фигура пропала из кадра… а вместе с ней исчезло и ожерелье с шеи Амбридж.

 

— Флетчер, — почти хором произнесли Скорпиус и Роуз.

 

Не веря в собственное открытие, они переглянулись.

 

— Неудивительно, что мы сразу не обратили на это внимания, ведь с такого ракурса ожерелья почти не видно, только замочек сзади. А этот тип, похоже, настоящий профи в воровстве.

 

— Возможно, ожерелье до сих пор у него, — заметил Скорпиус.

 

— Есть только один способ выяснить это, — откликнулась Роуз.

 

 

Найти комнату Флетчера была несложно, но загвоздка состояла в том, как его оттуда выманить. Подумав, они решили, что проще всего будет дождаться пятичасового чая, после чего они получат около получаса на осмотр комнаты. Времени маловато, но выбирать было не из чего.

 

Чуть приоткрыв дверь, Роуз выглядывала в коридор, ожидая, когда Флетчер покинет свой номер.

 

— Не дай Мерлин, он опять уснул, — пробормотал стоявший за ней Скорпиус.

 

— Кажется, нет... Приготовься.

 

Едва Флетчер скрылся за углом, как Роуз и Скорпиус, не теряя ни секунды, прошмыгнули к его номеру. Подёргав за ручку, они убедились в очевидном — дверь была заперта. Роуз привычно потянулась за волшебной палочкой и только сейчас осознала, что её нет. Их затея оказалась на грани срыва. Лихорадочно соображая, что же делать дальше, Роуз посмотрела на Малфоя. К её удивлению, он вовсе не выглядел обескураженным.

 

— Уизли, у тебя есть шпилька?

 

— Что-что? — растерялась Роуз.

 

— Я понимаю, что парикмахерское искусство — не твой конёк, но неужели ты серьёзно не знаешь, что это?

 

Роуз открыла было рот, чтобы съязвить в ответ, но Скорпиус не предоставил ей такой возможности:

— Давай, Уизли, время дорого. Шпилька.

 

Нехотя Роуз послушалась и вытащила одну из причёски. Малфой присел на корточки и, зажав шпильку между большим и указательным пальцами, принялся ловко орудовать ей в замочной скважине.

 

— Это в «Ежедневном пророке» такому учат? — полюбопытствовала Роуз. — Или с юными отпрысками семейства Малфой вместо обычных развивающих игр занимаются этим?

 

Скорпиус и бровью не повёл:

— Никогда не знаешь, что тебе пригодится в жизни, — но заметив, что Роуз не сводит с него заинтересованного взгляда, всё-таки пояснил: — Пришлось научиться, потому что в Хогвартсе этот навык был просто незаменим. Ну, знаешь, когда кабинет завхоза запечатан Коллопортусом, а тебе очень хочется заполучить те бомбы, которые Филч отобрал у Фреда Уизли…

 

Тут в замке щёлкнуло, и это спасло изумлённую Роуз от необходимости что-то отвечать Скорпиусу.

— Дамы вперёд, — сказал он, пропуская Роуз. Малфой прикрыл за ними дверь, оставив лишь небольшую щёлку для наблюдения.

 

Номер был маленький и неуютный, а беспорядок и неубранность в нём создавали ощущение, что его хозяину всё равно, где и как жить. Даже воздух был затхлым.

— Давай, Уизли, поторопись, — напомнил о себе Малфой.

 

Распахнув дверцы шкафа, Роуз поняла, что искать там не имеет смысла — за исключением пары поношенных вещей, он был пуст.

 

— Загляни в шкафчик в ванной комнате, — посоветовал Скорпиус.

 

Но и там не было ничего заслуживающего внимания. Озадаченная Роуз вернулась в комнату и внимательно осмотрела стол, но кроме черствеющего бутерброда, пары номеров «Пророка» и другого хлама ничего не нашла.

 

— Он уже мог от него избавиться, решив, что это серьёзная улика. Или зачаровать до того, как у нас отобрали палочки, – предположил Скорпиус, на миг оторвавшись от созерцания коридора. Роуз вздохнула. Признавать это было неприятно, но Малфой был прав.

 

— Не знаю, где ещё оно может быть… — И тут взгляд Роуз упал на неаккуратно заправленную кровать. Ей вспомнились маггловские рассказы, которые она читала в детстве. – Погоди-ка…

 

Она откинула в сторону покрывало, прощупала одеяло и подушку — ничего. Уже отчаявшись, Роуз приподняла матрас. Под ним лежало что-то, завёрнутое в тряпку. Не веря в свою удачу, она развернула её, и старинное ожерелье заискрилось у неё в руках.

 

 

* * *

 

— Сэр, извините, что отрываем вас от работы, но мы хотели бы сообщить вам кое-что! — выпалила Роуз, едва дверь кабинета авроров распахнулась. Браун провёл пятернёй по волосам:

 

— Ладно, выкладывайте, что у вас есть, но давайте быстрее, мы как раз… — и он прервал себя на полуслове, пропуская их внутрь.

 

Внимательно выслушав их рассказ, Браун вот уже пару минут молчал, барабаня пальцами по столу. Роуз и Скорпиус терпеливо ждали, что он скажет. Наконец, он прервал молчание:

 

— Хоть я и не одобряю вашей инициативы, это, безусловно, очень интересные сведения. Но что касается того, что Мундунгус Флетчер может оказаться убийцей… В это верится слабо. Он не без грешка, но вот убить кого-то кишка у него тонка. Скорее, просто воспользовался моментом, чтобы обчистить покойницу. Впрочем, сейчас мы узнаем наверняка, — Браун кивнул своему коллеге, и тот открыл дверь, впуская в кабинет Флетчера. Тот зашёл внутрь, подозрительно оглядывая присутствующих, и почти сразу заметил лежавшее на столе ожерелье. Взгляд его заметался из стороны в сторону: он явно пытался понять, как много им известно.

 

— Присаживайтесь, мистер Флетчер, — миролюбиво начал Браун. — Ничего не хотите нам рассказать?

 

— Вроде нет, — буркнул тот.

 

— Вам знакомо это ожерелье?

 

— Первый раз вижу, — в той же манере отвечал Флетчер, избегая смотреть аврору в глаза.

 

— Довольно странно, учитывая то, что оно было найдено в вашей комнате, — заметил Браун.

 

— Но я его не видел! Мне его подбросили! Неужели вы не понимаете, что убийца пытается обвести вас вокруг пальца?! — запротестовал Флетчер.

 

— Тогда как вы объясните это? — спросил Браун, придвинув к нему сделанную Скорпиусом колдографию.

 

С минуту Флетчер разглядывал снимок. Поняв, что деваться некуда, он вздохнул:

 

— Ладно, ваша взяла. Только вряд ли вы мне поверите, если я расскажу вам правду.

 

— Поверим или нет, неизвестно, но можете попытаться.

 

Повисла пауза. Флетчер искоса взглянул на Брауна, пожевал губами и произнёс:

 

— Ладно. Это моё ожерелье. Точнее, было моим, пока эта старая ведьма не поймала меня на одном дельце… не буду сейчас о нём, кто старое помянет… В общем, прижала она меня к стенке и говорит, мол, так и так, сдам тебя властям, и мало тебе не покажется. Но я ж с этой дамочкой дело уже имел и знал, что она падка на всякие цацки. Так и так, говорю, есть у меня ожерельице, мол, не хочет ли она на него взглянуть. Хотел сначала отдать ей подделку, но она сразу меня раскусила и пригрозила, что если попытаюсь ещё раз всучить ей какой-нибудь хлам, то разоблачения мне не миновать. Вот и пришлось отдать это, старинное. Если память мне не изменяет, я его ещё лет тридцать назад у Блэков свис… — тут Флетчер понял, что наговорил лишнего, и оборвал себя на полуслове. — В общем, оторвал от сердца и отдал этой карге. А когда позавчера она загнулась и вокруг поднялась шумиха, я и подумал, что самое время вернуть себе свою собственность, — закончил он и обвёл присутствующих взглядом. Поскольку все молчали, он присовокупил:

 

— Да, и что касается убийства второй дамочки. Не мог я палочку-то ту найти, что у Лонгботтома пропала. Я ж, считай, два месяца в стране не был, ездил по одному дельцу заграницу. Только на той неделе вернулся, — Флетчер чуть расправил плечи, сознавая собственную важность.

 

— Кто-нибудь может подтвердить ваши слова? – спросил Браун.

 

— А вот кореш мой может, дайте-ка я запишу вам его имя, — взяв протянутый лист пергамента, Флетчер накарябал там пару слов. – С ним мы заграницей и были, и в министерстве, небось, до сих пор сохранились бумажки про разрешение на аппарацию. Вы не думайте, сэр, закон я уважаю, — тоном, словно это должно было снять с него все подозрения, добавил он.

 

— Можете быть свободны, но считайте это последним предупреждением, мистер Флетчер.

 

Тот удалился определённо более радостным, чем пришёл. Браун проводил его взглядом и, когда за ним захлопнулась дверь, обратился к Роуз и Скорпиусу:

 

— Разумеется, мы проверим его рассказ, но нарочно такого не выдумаешь. Что ж, мисс Уизли, мистер Малфой, ещё раз спасибо вам за помощь в расследовании. Однако… — Браун сделал паузу и перевёл взгляд с одной на другого, подолгу задержавшись на каждом, — лучше бросьте это дело. И будьте осторожны. Оба.

 

 

Покинув кабинет авроров, Роуз и Скорпиус некоторое время постояли в молчании. Расследование завело их в тупик, и что делать дальше, не мог предположить ни один из них.

 

— Спасибо за помощь, Малфой, — наконец прервала затянувшуюся паузу Роуз. — Жаль, что ничего не вышло.

 

Скорпиус хотел было что-то сказать, но потом передумал.

 

— Если появятся ещё какие-нибудь идеи, обращайся, Уизли, — бросил он напоследок и зашагал в сторону холла. Роуз стояла некоторое время, провожая взглядом его удаляющуюся фигуру. От оживления и приподнятого настроения не осталось и следа, и Роуз не была уверена, что причиной тому послужила неудача в их расследовании.

 

Глава 8

 

 

Вечером за ужином собрались оставшиеся десять гостей. Уже никто не был весел. Разговоров почти не вели, взгляды бросали исподлобья и тут же отводили в сторону. Дальше скупых приветствий и пожеланий приятного аппетита беседа за столом не шла, и тишина прерывалась лишь стуком вилок и кубков. Атмосфера была весьма напряжённой.

 

— Будет, будет третья жертва. Чаинки не ошибаются, — замогильным шёпотом нарушила молчанье Трелони, чуть покачиваясь в такт своим словам.

 

— Да заткните эту полоумную уже кто-нибудь! Иначе я знаю, кто станет третьей жертвой! — взорвалась Панси Флинт. — Невозможно слушать весь этот бред!

 

— Миссис Флинт, успокойтесь, — попытался смягчить обстановку дядя Невилл.

 

— Заткнись, Лонгботтом! Какого дементора ты ещё здесь, когда из твоей палочки была убита вторая жертва? И всем известно, что ты ненавидел Амбридж. Небось, кокнул обеих, надеясь, что под личиной героя войны тебя не заподозрят!

 

Невилл не ответил, предпочтя не вступать в бессмысленный спор и просто переждать этот шквал эмоций. Панси тем временем распалялась всё сильнее:

 

— Вообще не понимаю, за что этим аврорам платят жалование! Мы который день заперты в этом чёртовом пансионате, словно в Азкабане, а они и рады нас тут держать! У них есть подозреваемый, они его арестовали. Ну и прекрасно, почему бы не выпустить нас?

 

— Потому что Рэндом невиновен, — сказала Роуз. Панси устремила на неё ненавидящий взгляд:

 

— А как насчёт тебя, Уизли? Может, это была ты? Отомстила за всех своих многочисленных грязнокровных родственничков, а потом подкинула улики Вуду?

 

Роуз почувствовала, что против воли краснеет.

 

— По себе людей не судят, — бросила она почти шёпотом, однако Панси Флинт её услышала.

 

— Ах ты, маленькая грязнокровка! — воскликнула она, вскочила с места и вцепилась Роуз в волосы.

 

Еда была забыта. Роуз пыталась освободиться от захвата обидчицы, но это было трудновато сделать, поскольку обзор ей загораживали уже порядком растрёпанные волосы, а сама Панси была где-то сзади. Остальные гости суетились вокруг, не зная, что делать. Деннис Криви попытался оттащить Панси в сторону, и результат был плачевным: Роуз взвыла от боли, потому что её волосы всё ещё были в руках миссис Флинт.

 

— Панс, остынь, — пытался увещевать жену Маркус Флинт, но всё было тщетно.

 

— Эта маленькая выскочка получит у меня по заслугам! — вопила та.

 

— Петрификус Тоталус! — воскликнули неподалеку, и Роуз почувствовала, что хватка Панси пропала. –– Что здесь происходит? – спросил Браун, приблизившись к столу. Некоторое время все молчали, Флинт поддерживал парализованное тело жены; Роуз, у которой после случившегося дрожали руки, пыталась вернуть причёске прежний вид.

 

— Видите ли, сэр, — сказал наконец Блейз Забини, тщательно подбирая слова, — этот неприятный инцидент произошёл оттого, что все мы порядком взвинчены.

 

— Да, мистер Браун. Прошло уже два дня, а сдвигов никаких нет. Да, вы арестовали мальчишку Вуда, но, кажется, все вокруг не верят в его виновность. И вы сами в том числе, — заметил Деннис Криви.

 

Остальные молчали, но чувствовалось, что большинство разделяет высказанную точку зрения. Браун обвёл взглядом всех присутствующих.

 

— Хотите знать о продвижении расследования? — спросил он. — Что ж… боюсь, мистер Криви, вам не очень понравится то, что я вам сейчас расскажу.

 

Теперь внимание было всецело приковано к Брауну. В наступившей тишине он произнёс:

— Миссис Криви, будьте любезны, подойдите сюда… Или лучше называть вас мисс Кроткотт?

 

Эллисон Криви вздрогнула. Все взгляды обратились к ней.

 

— О чём вы говорите? — удивлённо спросил Деннис. — Девичья фамилия моей жены — Джонс, а не Крок… как вы там сказали!

 

— Да, действительно, эту фамилию она получила в маггловском приюте, где и воспитывалась. А вас, мистер Криви, никогда не интересовало, как она туда попала? И, главное, кем она была до этого?

 

Деннис переводил взгляд с бледной как мел Эллисон на Брауна.

 

— Элли, скажи что-нибудь, — попросил он. Вместо ответа та втянула носом воздух и прикусила губу.

 

— Давайте начнём сначала, — предложил Браун, садясь за стол. От взгляда Роуз не укрылось, что, несмотря на внешнюю безмятежность, он был напряжен и внимателен. — Итак, когда Долорес Амбридж была убита, встал логичный вопрос: кто хотел от неё избавиться? Зная личность покойной, причину следовало искать в её прошлом. В своё время немало магглорождённых волшебников косвенно пострадало от её рук, а у многих из этих магглорождённых были друзья и любимые среди чистокровных… Словом, список тех, кто желал смерти Амбридж, был достаточно велик. Однако когда мы стали анализировать, кто же из сидевших за двадцать шестым столиком хотел ей отомстить, то пришли к заключению, что среди них этих людей не так уж много. Признаюсь, мистер Криви, долгое время мы подозревали вас.

 

— Меня? — в который раз за вечер изумился Деннис.

 

— Да, вас. Ведь ваш брат погиб в битве за Хогвартс.

 

— Как и многие другие волшебники, — сухо заметил Криви.

 

— Да, но ваш брат, возможно, не оказался бы с отрядом Дамблдора в «Выручай-комнате», если бы не закон о маггловских выродках… И мог бы сейчас быть жив.

 

Деннис ненадолго закрыл лицо руками.

 

— Однако, заинтересовавшись вами, мы не могли не обратить внимания на вашу жену. И тут нас ждал сюрприз: никаких сведений о её родственниках нам обнаружить не удалось. И вот, что интересно: в приют, где воспитывалась Эллисон, она попала в возрасте девяти лет, и никаких данных о её предыдущей семье не было, что, согласитесь, немного странно. Магглорождённые волшебники – не такая уж редкость, но когда в приюте оказывается девятилетняя девочка, о происхождении которой ничего не известно и которой позже приходит письмо из Хогвартса — это уже подозрительно.

 

— Эллисон… — пробормотал Деннис, глядя на жену. Она лишь спрятала лицо в ладонях.

 

— Не буду утомлять вас подробностями аврорской работы, скажу лишь одно: раскопать данные о происхождении миссис Криви оказалось очень нелегко. Однако же в итоге нам удалось выяснить, что родителями Эллисон были волшебники — магглорождённая ведьма Мэри Элизабет Хант и чистокровный колдун Реджинальд Кроткотт. У вас также были брат и сестра? — спросил Браун, обращаясь к Эллисон.

 

— Альфред и Мейси, — сказала та, отнимая руки от лица. По нему катились слёзы.

 

— И всех их не стало?

 

— Не стало? Так вы это называете? Они погибли, когда мы пытались бежать из страны. Мы попали в лагерь к егерям… Это было ужасно, — Эллисон зарыдала, упав на стул. Побледневший, оторопевший Деннис Криви стоял рядом, не зная, что предпринять. Справившись с эмоциями, Эллисон продолжала: — Они замучили до смерти всех, когда узнали, что денег у нас нет, а выкупа от министерства им не дождаться. Ещё бы, ведь это были не нежелательные лица первой значимости, а всего лишь мои родные.

 

— Но вам удалось спастись, — тихо произнёс Браун.

 

— Да. В последний вечер они забыли обездвижить меня заклинанием. Когда егеря уснули, я попыталась стащить у одного из них палочку, но что от неё толку в руках девятилетнего ребёнка? — горько спросила Эллисон. — Когда я хотела сотворить заклинание, то своими попытками лишь перебудила лагерь. Мама приказала мне бежать прочь без оглядки. Я послушалась её лишь наполовину: отбежала от лагеря на какое-то расстояние… чтобы оттуда слышать крики моих родителей, а потом и брата с сестрой, которых пытали эти сволочи. Да, егеря убили их, но если бы не эта… — Эллисон запнулась, подбирая выражение, хотя её голос, полный ненависти, и без нужных слов выражал то, что она чувствовала, — если бы не эта ведьма, они были бы живы. Я поклялась, что отомщу ей, и, видит Мерлин, я счастлива, что она мертва. Когда она стала приходить в магазин, где я работаю… приходила почти каждый день, и всё время в своей отвратительной розовой мантии, с отвратительной усмешкой, с отвратительными бантами на шее и отвратительным кашлем, когда она обращалась ко мне своим приторно-сладким голосом… я еле сдерживала себя, чтобы не заавадить её прямо там.

 

Все вокруг молчали; Роуз посмотрела на Малфоя, но он только хмурился, обдумывая услышанное.

 

— И у вас возник план, как убить её? — мягко спросил Браун. — У вас был доступ к зельям и ядам, которые продаются в небольших дозах в лечебных целях, ведь вы работали в магазине на Диагон-аллее, который торговал ими? И палочку мистер Лонгботтом обронил именно там? Не так ли, миссис Криви… мисс Кроткотт?

 

Эллисон снова вздрогнула при упоминании фамилии, которую ей не доводилось вот уже тридцать лет. Она медленно подняла голову:

 

— Да. Когда мистер Лонгботтом забыл у нас свою палочку, сначала я хотела вернуть её, но потом решила, что она может ещё пригодиться. Простите, Невилл… А потом я придумала всё. Забрала приглашение у подруги, никогда не посещавшей подобные мероприятия, и заколдовала на нём имя, изменив его на нужное. Письмо Амбридж я отправила в последний момент. Был риск, что она не поедет, но если только я правильно её оценивала, она не отказалась бы от такой возможности… Что и произошло. Я взяла яд со склада и задержалась на работе, чтобы мы с Деннисом тоже опоздали и попали с ней за один столик. Всё шло так, как я себе представляла. Но… но я её не убивала.

 

Среди присутствующих пронёсся вздох удивления.

 

— Да, я сказала, что счастлива, что эта дрянь мертва, но не сказала, что убила её. Я была уверена, что мне хватит решимости это сделать, но в последний момент поняла, что спустя столько лет во мне не осталось ни сил, ни желания мстить.

 

— Увы, мисс Кроткотт, в вашей комнате была найдена склянка именно с тем ядом, которым была убита Амбридж. Как вы объясните такое совпадение?


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Предупреждения: Смерть второстепенного героя 3 страница| Предупреждения: Смерть второстепенного героя 5 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.045 сек.)