Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Средства артистического кружка

Д. А. ГО­РЕ­ВУ-ТА­РА­СЕН­КО­ВУ | ДОХОДНОЕ МЕСТО | Ф. А. БУРДИНУ | Ф. А. БУРДИНУ | С. В. МАКСИМОВУ | ПЕСНЯ ЕВРЕЯ |


Читайте также:
  1. III. УПРАВЛЕНИЕ СИЛАМИ И СРЕДСТВАМИ НА ПОЖАРЕ
  2. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 1 страница
  3. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 10 страница
  4. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 2 страница
  5. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 3 страница
  6. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 4 страница
  7. lt;1> Серия - определенное количество однородного готового продукта (лекарственного средства), изготовленного за один производственный цикл при постоянных условиях. 5 страница

ОШИБКА» ПОВЕСТЬ Г-ЖИ ТУР

Нередко случается слышать нападки на равнодушие московской публики к выступающим талантам, на холодную встречу первых произведений нового и нуждающегося в сочувствии писателя; но это совсем несправедливо. Всякое сколько-нибудь замечательное произведение (не говоря уже о значительных), где бы оно ни появилось, находит в Москве теплое сочувствие. Надобно правду сказать, публика наша не многочисленна и не имеет одного общего характера; она состоит из многих небольших кружков, различных но убеждениям и эстетическому образованию; часто новое произведение возбуждает не только различные, но и совершенно противоположные мнения и толки. Впрочем, это совсем не беда; различные убеждения производят споры, движение, жизнь, а вовсе не апатию, в которой обвиняют Москву.

 

СРЕДСТВА АРТИСТИЧЕСКОГО КРУЖКА

 

6) Издание журнала могло бы увеличить средства Артистического кружка. В Артистическом кружке было выбаллотировано предложение об издании художественного

журнала с целью противодействовать нелепым и вредным толкам о нужности и ненужности искусства и для утверждения в обществе истинных и прочных понятий по этому предмету.

 

ЧАСТНЫЕ ТЕАТРЫ

Обращение дирекции привилегированных театров с антрепренерами частных театров, очень напоминающее игру кошки с мышью, производит в образованном обществе негодование, а простых людей сбивает с толку. Выстроят театр, у него образуется своя публика, которая радехонька, что дождалась давно желанного удовольствия, что нашла приют для приятного времяпровождения; вдруг этот приют разоряют, публика иди куда хочешь, привычное ей удовольствие отнято, а взамен его ей не дано ничего.

 

 

«ГРОЗА»

И в такое-то время человеку приходит в голову поддерживать во что бы то ни стало поднесенный ему льстецами и интриганами титул «первого русского драматического писателя» и, пользуясь своим положением, распоряжаться сценой императорского театра как средством доказать то, чего доказать нельзя, употреблять силы труппы и материальные средства театра на пустяки, из которых, кроме большого барыша Крылову, никакого толку не выйдет.

 

 

Ф. А. БУРДИНУ

Москва, 21 апреля 1873

Музыка Чайковского к «Снегурочке» очаровательна 4. Если что-нибудь окажется замечательного при репетициях и постановке, сообщу тебе. Не слыхать ли каких толков, вероятно, уж кой-кто прочитал пьэсу,— сообщи!

 

 

Толкать

 

Б у д о ч н и к. Такого видал.

– Скажи же, голубчик, сделай милость, развяжи меня, с вечерен ищу, с Зацепы шла.

Б у д о ч н и к. Почесывая затылок.– Шляпа-то важная.

– Да говори же скорей, измаялась, вся душа изныла.– Толкает его под бок.

Б у д о ч н и к. Та що ты дерешься; не в указные часы по вулицам шатается, та еще и дерется, та еще, може, так, потаскуша якая.

– Нет не потаскуша, а купчиха московская, мой муж-то две медали имел.

СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК КВАРТАЛЬНЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ ПУСКАЛСЯ В ПЛЯС, ИЛИ ОТ ВЕЛИКОГО ДО СМЕШНОГО ТОЛЬКО ОДИН ШАГ

 

Стоят молча. Дружнин толкает Розового локтем.

Р о з о в ы й. Софья Антоновна, вы мне не откажете, если я вас попрошу об одном деле? Для вас это ничего не стоит, а для нас очень важно, очень важно.

НЕОЖИДАННЫЙ СЛУЧАЙ

 

Д а ш а. Не он ли мне клялся, всю душу-то проклял, божившись, что одну меня любить будет, а теперь нашел себе здесь какую-то... (Подходит к Васе и толкает его.) Кто она такая, а?

Вася молчит.

НЕ ТАК ЖИВИ, КАК ХОЧЕТСЯ

 

С п и р и д о н о в н а. А то неужто скучать? Об чем это? Живем хорошо, ожидаем лучше. (Ямщику.) Ты что здесь толчешься-то? Ступай закладывай.

Я к о в. (почесываясь). Да уж больно мне... того... неохота от масляной узжать-то.

С п и р и д о н о в н а. Вам бы все гулять! Ступай! Ступай! (Толкает его, ямщик уходит.) Поди-ко вот, попотчуй купцов винцом; сидят там, лошадей дожидаются. Пошути там с ними, побалагурь, наври им короба с три, они ведь охотники.

НЕ ТАК ЖИВИ, КАК ХОЧЕТСЯ

 

 

Матрена идет с двумя тарелками. Подходит к двери сенника и толкает ее ногой.

КАРИТИНЫ МОСКОВСКОЙ ЖИЗНИ

 

 

У л а н б е к о в а. Яд у тебя на языке. (Задумывается.)

Потапыч принимает чашки. Гавриловна наливает и подает. Г р и ш а приходит из сада, толкает Гавриловну и делает знак головой, чтобы налила еще. Гавриловна наливает, Г р и ш а уходит.

А Надю все-таки нужно замуж отдать.

ВОСПИТАННИЦА

 

 

В а р в а р а. Что же с тобой такое?

Катерина (берет ее за руку). А вот что, Варя: быть греху какому-нибудь! Такой на меня страх, такой-то на меня страх! Точно я стою над пропастью и меня кто-то туда толкает, а удержаться мне не за что. (Хватается за голову рукой.)

ГРОЗА

 

 

Краснов

Чего тут я, чего не передумал! Может, я грешу, обижаю ее; может, у ней и в уме-то ничего нет; да что ж мне делать-то! Жжет меня всего огнем, вот так и жжет. Обидел я ее, это точно, да легко ли мне самому-то? Скажи ты мне, что она умерла сейчас, – что я над собой сделаю, я не знаю, а легче мне будет, ничем у меня ее кто отымет. (Плачет.) Другой денег себе хочет, знати, а мне ничего не надо, мне только чтоб она меня любила. Дай ты мне на выбор: вот, мол, тебе, Краснов, горы золотые, палаты царские, только оставь жену; или вот, мол, тебе землянка непокрытая, работа всякая черная, только с женой жить; я и ох не молвлю, буду на себе воду возить, только бы с ней быть завсегда. Так слушай ты, дедушко! Мудрено ль, что я сгоряча и обидел ее! Нет любви, так и сердца нет. А вот ты мне говоришь что она теперь сама покориться хочет! Ведь такой радости мне и во сне не увидать. Точно у меня гора с плеч. Как будто я снова на свет родился! Ну, дедушко Архип, спасибо тебе! Мертвый я был человек, оживил ты меня! То есть такое мне в голову лезло, что, кажется, и не замолить ввек. Близко он, окаянный, подле меня ходил. Мало того, что в уши-то шепчет, а – и сказать-то грех (тихо) – и под руку толкает.

ГРЕХ ДА БЕДА НА КОГО НЕ ЖИВЕТ

 

Н а с т а с ь я.

Как хочешь сам, а мне не уберечь.

Оно и лучше — от беды подальше.

Иди домой! Ах, батюшки, нейдет.

(Толкает, та понемногу подвигается.)

В о е в о д а.

Упрямится. Дай время — обойдется.

ВОЕВОДА (СОН НА ВОЛГЕ) (Первая редакция)

 

 

С л я й. Пятнадцать лет! Ей-богу, сон недурен; Но разве я не говорил ни слова? 1-й с л у г а Как можно! Только странны были речи. Вы, лежа в этой комнате прекрасной, Сказали, будто вас толкали в шею На улицу, ругалися с хозяйкой И в суд ее потребовать хотели; Что у нее посуда без печатей; Упоминали про Сесилью Гаккет. УСМИРЕНИЕ СВОЕНРАВНОЙ (The Taming of the Shrew)

 

В а с и л и с а

Меня во грех ты ввел. Не спохватилась!

Вот грех какой. (Толкает царя в плечо.)

Поди, поди к царице!

Царь с удивлением смотрит на нее, она продолжает его толкать.

Поди, поди! Она жена твоя,

Она красивей, лучше нас, нарядней,

Поди, поди!

Ц а р ь

С тобой мне веселее!

Ты смелая!

ВАСИЛИСА МЕЛЕНТЬЕВА

 

 

1-й с п а л ь н и к

Сам царь ее и нежит, и ласкает,

И ластится, как парень неумелый

На поседках, за девкою упрямой,

Что закрывает очи рукавом

И локтем прочь толкает.

К о л ы ч е в

Эко диво!

ВАСИЛИСА МЕЛЕНТЬЕВА

 

Г л у м о в. Не по средствам.

М а м а е в. А зачем же нанимали, коли не по средствам? Кто вас неволил? Что вас, за ворот, что ли, тянули, в шею толкали? Нанимай, нанимай! А вот теперь, чай, в должишках запутались? На цугундер тянут? Да уж конечно, конечно. Из большой-то квартиры да придется в одной комнате жить; приятно это будет?

Г л у м о в. Нет, я хочу еще больше нанять.

НА ВСЯКОГО МУДРЕЦА ДОВОЛЬНО ПРОСТОТЫ

 

 

М о р о з Снегурочку блюдите! Слушай, Леший, Чужой ли кто, иль Лель-пастух пристанет Без отступа, аль силой взять захочет, Чего умом не может: заступись. Мани его, толкай его, запутай В лесную глушь, в чащу; засунь в чепыжник, Иль по пояс в болото втисни. Л е ш и й Ладно. СНЕГУРОЧКА

 

Л а р и с а. Поедемте в деревню, сейчас поедемте!

К а р а н д ы ш е в. Теперь-то и не нужно ехать.

О г у д а л о в а. Что ты, Лариса, зачем от него прятаться! Он не разбойник.

Л а р и с а. Что вы меня не слушаете! Топите вы меня, толкаете в пропасть!

О г у д а л о в а. Ты сумасшедшая.

К а р а н д ы ш е в. Чего вы боитесь?

Л а р и с а. Я не за себя боюсь.

К а р а н д ы ш е в. За кого же?

Л а р и с а. За вас.

БЕСПРИДАННИЦА

 

С т е п а н и д а. (толкая Ильича). Кланяйся в ножки барышне.

И л ь и ч. Постой, не толкай!

СВЕТИТ, ДА НЕ ГРЕЕТ

 

 

Толкаться

 

Г о л о с а.

Чего тебе? Ты тише, не толкайся!

Что за напасть! Да что ж вы, драться, что ли?

Робята, наших бьют.

ВОЕВОДА (СОН НА ВОЛГЕ) (Первая редакция)

 

В о е в о д а (во сне).

К суду зовут. От судьев откупиться

Я знаю как. Не первый раз. Не страшен

Боярской суд, московской. Где я?

В углу открывается часть Кремлевского дворца, боярская площадка,

Постельное крыльцо.

На площадке думный дворянин, дьяк,

Несытов, Поджарый; разные дворцовые чины стоят на лестнице и на площадке. Из дворца выходит большой боярин.

Как я

Попал в Москву? Вот царские палаты,

Постельное крыльцо; дворяне ходят

По лестнице, бояре на площадке.

И я ходил проситься на кормленье,

Покланялся немало, с год толкался,

Ступени тер, без шапки. Что за люди?

Всё новые. А вот и Бастрюкова

Я вижу там. Пойти и мне с поклоном.

ВОЕВОДА (СОН НА ВОЛГЕ) (Первая редакция)

 

 

Б а с м а н о в (Шуйскому).

Скажи мне, князь Василий, ты московский

Простой народ как на ладони видишь,

Откуда в нем такая перемена?

В а с и л и й Ш у й с к и й.

А как мне знать! С утра до поздней ночи

Я во дворце толкусь, у государя;

Сегодня пьян, а завтра сплю с похмелья -

Я ничего не вижу и не слышу.

ДМИТРИИ САМОЗВАНЕЦ И ВАСИЛИЙ ШУЙСКИЙ

 

М о р о зЯ обоз стерегу, Я вперед забегу, По край-поля, вдали, На морозной пыли Лягу маревом, Средь полночных небес встану заревом. Разольюсь я, Мороз, В девяносто полос, Разбегуся столбами, лучами несметными, Разноцветными. И толкутся столбы и спираются, А под ними снега загораются, Море свету-огня, яркого, Жаркого, Пышного; Там сине, там красно, а там вишнево. Любо мне, Любо, любо, любо. Еще злей я о ранней поре, На румяной заре. СНЕГУРОЧКА

 

 

ПОЕЗДКА ЗА ГРАНИЦУ В АПРЕЛЕ 1862 г.

ПРУССИЯ

6/18 апреля

К обеду приехали в Кенигсберг, старинный и очень красивый город. Дебаркадер очень хорошей постройки, рядом с крепостью, которая укреплена сильно; на дебаркадере толкутся солдаты, совершенные кадеты; таковы они во всей Пруссии.

 

М.Н. ОСТРОВСКОМУ

9 сентября 1885 г. Щелыково.

Я в худшем положении: ты все-таки мог служить и приносить пользу, а я, душа театра, единственный человек, который может повести его как следует, должен весь век толкаться просителем в том учреждении, которое называется императорским театром! Пусть дадут мне хоть место режиссера, хоть даже звание помощника режиссера,— только бы мне была возможность установить театральное дело как следует и успокоить от разных мытарств труппу, на которую теперь только одна надежда в России.

 

 

Толкнуть

 

К р а с н о в. Ты какое слово сказала-то! Коли поверить тебе, что ж тогда делать! Ну, скажи! Одна у меня радость, одно утешение, и я его должен решиться. Легко это, а? легко? Я не каменный какой, чтоб на такие женины дела сквозь пальцы смотреть! Меня слово-то твое дурацкое только за ухо задело, и то во мне все сердце перевернулось. А поверь я тебе, так ведь, чего боже сохрани, долго ли до греха-то! За себя поручиться нельзя: каков час выдет. Пожалуй, дьявол под руку-то толкнет. Господи, оборони нас! Нешто этим шутят! Уж коли ты хотела обидеть меня, взяла бы ты ножик да пнула мне в бок, легче бы мне было. После таких слов мне лучше тебя, разлучницу, весь век не видать; я лучше от всей родни откажусь, чем ваше ехидство переносить.

ГРЕХ ДА БЕДА НА КОГО НЕ ЖИВЕТ

 

 

Н а с т а с ь я.

На всем спасибо!

Только ты послушай,

Какое дело! Словно кто испортил

Ее у нас. Бывало, день настанет —

Одну ее и слышишь: без умолку

Трещит, болтает, прыгает да скачет;

Теперь ни слова, точно как немая,

И уст не открывает, и ни шагу

Не сделает сама, толкнешь — идет.

Аль сглазил кто?

ВОЕВОДА (СОН НА ВОЛГЕ) (Первая редакция)

 

 

Н е д в и г а.

Ну что ж нейдешь? Аль спать-то неохота?

Не то что я. Все ноги отходила,

Все кости, все суставы заболели,

Измаялась. Не рассказать ли сказку

Да присказку? Авось тогда задремлешь.

(Садится на скамейку.)

Сумерничать давайте. Мы любили

В сумеречках сидеть с тобой тихонько

И побасёнки баять тихомолком.

А круг тебя, как точно кто мурлычет...

Ах, батюшки! Вот так меня и клонит,

Так и валюсь, и тычусь носом. Часом

Совсем усну, так ты меня толкни.

Начинается сказка, починается сказка.

За тридевять земель, В тридевятом царстве,

(Дремлет.)

ВОЕВОДА (СОН НА ВОЛГЕ) (Первая редакция)

 

 

Г р е м и о Она пред ним овца, голубка, крошка. Ну, слушайте! Пастор спросил его: Согласен он взять замуж Катарину? "Да, разумеется", - он крикнул и божился Так громко, что пастор со страха книгу Не удержал, и только он нагнулся, Чтобы поднять ее, как сумасшедший Толкнул его так сильно, что упали Пастор и книга. "Пусть их подымает Теперь, кто хочет", - он добавил громко. УСМИРЕНИЕ СВОЕНРАВНОЙ (The Taming of the Shrew)

 

 

М а к с и м

Беги во все лопатки

Куда глаза глядят...

Н и к о л а й

А как же ты?

М а к с и м

А ты меня толкни да хорошенько,

Чтоб я упал. (Николай его толкает, тот падает.)

Вот так! Прощай, Никола!

На первого коня садись и с богом,

А попадешься, не моя вина!

(Николай убегает.)

ТУШИНО

ВАРИАНТ ОКОНЧАНИЯ III ДЕЙСТВИЯ СЦЕНЫ ЧЕТВЕРТОЙ

 

 

Толкнуться

М. В. ВАСИЛЬЕВОЙ (ОСТРОВСКОЙ)

Щелыково, 1 июня 1864 г.

Милая Маша, как я обещал быть в Москве, так и буду, я приеду в воскресенье 14 числа, а с тобой увижусь 15-го. Напрасно вы беспокоитесь о Рассказове; пароходы толкнулись гораздо раньше, чем он поехал; письмо от него нельзя вам получить раньше трех недель от его отъезда, потому что восемь дней езды в Сарепту да десять оттуда. Кабы вы это разочли, так бы не беспокоились.

 

Толкование

 

<ЗАПИСКА О ПОЛОЖЕНИИ 13 НОЯБРЯ 1827г>

Положение о вознаграждении сочинителям и переводчикам драматических пьес и опер, когда они будут приняты для представления на императорских театрах, вошло в действие с 13 ноября 1827 года. С того времени изменилось многое: понятие о праве литераторов и художников на их произведения более уяснилось в обществе; наше законодательство, приняв для авторского права принцип собственности, дало этому принципу широкое применение и в этом отношении пошло даже впереди других государств Европы; сообразно с вздорожанием жизненных потребностей возросла плата вообще за всякий труд, а гонорар за художественные произведения более чем удесятерился. Кроме того, самые термины и выражения в Положении 27 года по прошествии 54 лет утратили ту ясность и определенность, которые для избежания двусмысленного толкования требуются от всякого законоположения. Наконец высочайшее повеление 14 ноября 1871 г. указывает прямо, что Положение 27 года нуждается в изменениях и дополнениях сообразно современным потребностям.

 

Толковать

 

А н т и п А н т и п ы ч. Что ж! Ничего. Пусть щеголяет! А вот я думаю: неужли, мол, немцу все деньги отдать. Как же, мол, не так! нет-с, жирно будет. Вот и недодал ему рублей триста с небольшим. Остальные, говорю, мусье, после. Хорошо, говорит, хорошо, как и путный. Да потом, сударыня ты моя, и начал он приставать. Как встретится, так только и слов у него: а что ж деньги? Надоел до смерти. Как-то под сердитую руку подвернулся этот немец. Что ж, говорит, деньги? Какие, говорю, деньги? я тебе, брат, отдал давно, и отстань ты от меня, христа-ради. Вот и взбеленился мой немец. Это, говорит, купцу нехорошо; это, говорит, фальшь; у меня, говорит, в книге записано. А я говорю: да ты черт знает что там в книге-то напишешь – тебе все и плати! Так, говорит, русский купец делает, немец никогда; я, говорит, в суд пойду. Вот и толкуй с ним, словно больной с подлекарем!

СЕМЕЙНАЯ КАРТИНА

 

А н т и п А н т и п ы ч. Ходит! Ну, ступай, распоряжайся; а я только шапку возьму.

Ширялов уходит.

(Один. Мигает глазом.) Экий вор мужик-то! Тонкая бестия. Ведь каким Лазарем прикинется! Вишь ты, Сенька виноват. А уж что, брат, толковать: просто на старости блажь пришла. Что ж, мы с нашим удовольствием! Ничего, можно-с! Только, Парамон Ферапонтыч, насчет приданого-то, кто кого обманет – дело темное-с! Мы тоже с матушкой-то на свою руку охулки не положим... (Уходит.)

СЕМЕЙНАЯ КАРТИНА

 

Ф о м и н и ш н а. Вестимо так; что смеяться-то? Каково скончание, Аграфена Кондратьевна, бывает и начало хуже конца.

А г р а ф е н а К о н д р а т ь е в н а. С тобой не разъедешься! Ты коли уж начнешь толковать, так только ушами хлопай. Кто ж такой там пришел-то?

СВОИ ЛЮДИ – СОЧТЕМСЯ!

 

 

Л и п о ч к а. Не пойду я за купца, ни за что не пойду.– За тем разве я так воспитана: училась и по-французски, и на фортепьянах, и танцевать! Нет, нет! Где хочешь возьми, а достань благородного.

А г р а ф е н а К о н д р а т ь е в н а. Вот ты и толкуй с ней.

Ф о м и н и ш н а. Да что тебе дались эти благородные? Что в них за особенный скус? Голый на голом, да и христианства-то никакого нет: ни в баню не ходит, ни пирогов по праздникам не печет; а ведь хошь и замужем будешь, а надоест тебе соус-то с подливкой.

СВОИ ЛЮДИ – СОЧТЕМСЯ!

П о д х а л ю з и н. Как же это можно, Самсон Силыч, чтобы сноровки не знать? Кажется, сам завсегда в городе бываю-с, и завсегда толкуешь им-с.

Б о л ь ш о в. Да что же ты толкуешь-то?

П о д х а л ю з и н. Известное дело-с, стараюсь, чтобы все было в порядке и как следует-с. Вы, говорю, ребята, не зевайте: видишь чуть дело подходящее, покупатель, что ли, тумак какой подвернулся, али цвет с узором какой барышне понравился, взял, говорю, да и накинул рубль али два на аршин.

СВОИ ЛЮДИ – СОЧТЕМСЯ!

 

 

Р и с п о л о ж е н с к и й. Как за какие провинности! Вот уж грех, Лазарь Елизарыч! Нешто я вам не служу? По гроб слуга, что хотите заставьте. А закладную-то вам выхлопотал.

П о д х а л ю з и н. Ведь уж вам заплачено! И толковать-то вам об одном и том же не приходится!

Р и с п о л о ж е н с к и й. Это точно, Лазарь Елизарыч, заплачено. Это точно! Эх, Лазарь Елизарыч, бедность-то меня одолела.

СВОИ ЛЮДИ – СОЧТЕМСЯ!

 

 

И в а н. Что парочку! бери десяток. У нас, брат, хорошие цыгары: пятьдесят рублей сотня.

С и д о р ы ч. Ну, как узнают! Забранятся, пожалуй.

И в а н. Что толковать! уж ты бери, коли дают. Приходи в другой раз: еще дам; у нас этого добра не переводится.

УТРО МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА

 

 

Н е д о п е к и н. Да с чего же ты взял? я уж зеленого давно не ношу.

Л и с а в с к и й. Как не носишь, да недавно надевал.

Н е д о п е к и н. Когда надевал? Что ты врешь-то! Стану я зеленый фрак носить!

Л и с а в с к и й. Толкуй, толкуй! А зачем же ты его сшил?

Н е д о п е к и н. Так, сшил, да и все тут. Что ж не сшить! Денег, что ли, у меня нет?

УТРО МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА

 

Д р у ж н и н. (садится). Ну, что новенького у тебя?

Р о з о в ы й. Какие же у меня могут быть новости!

Д р у ж н и н. Что ты толкуешь: какие новости! Ведь я тебя целую неделю не видал — неужели ты все дома сидел?

Р о з о в ы й. Нет, не все дома, был кое-где.

Д р у ж н и н. А где ж бы это, например?

Р о з о в ы й. В театре был, еще кое-куда заезжал.

Д р у ж н и н. Да куда же? Что это за скрытность в тебе, Сережа, как это гадко! Право ведь, Сережа, гадко. Я, кажется, от тебя ничего не скрываю.

Р о з о в ы й. Никакой тут скрытности нет; да не люблю я толковать о пустяках.

НЕОЖИДАННЫЙ СЛУЧАЙ

 

М е р и ч. Я гляжу на твои глазки. Какие они у тебя хорошенькие. Так и хочется поцеловать. Я помню другие такие глазки... Она умерла... Бедная женщина! Ну, да что толковать о прошедшем: будем пользоваться настоящим. Ах, Мери, много я пережил... Я боюсь, хватит ли у меня сил, чтоб отвечать твоей детской любви. Если б я встретил тебя, Мери, года два тому назад!..

БЕДНАЯ НЕВЕСТА

 

М а л о м а л ь с к и й. Я, сват... я говорить не умею, а то есть у тебя, примерно, товар, а у нас купец... (Подпирает руки в боки и сидит с важной физиономией.)

Р у с а к о в. У тебя, сват, не разберешь — так ли ты городишь, зря, или ты про дело толкуешь.

М а л о м а л ь с к и й. Про дело, сват.

Р у с а к о в. Так про дело делом и толковать надо, а не так. Ведь это не шутка; ты сам посуди! Это навек.

НЕ В СВОИ САНИ НЕ САДИСЬ

 

 

А г р а ф е н а П л а т о н о в н а. Ну, теперь ступай с богом. Дела все покончили, больше не об чем с тобой толковать.

Т и т Т и т ы ч. Нет, погоди, дай хоть поругаться-то за свои деньги. Разбойники, грабители! За что только вы с нас денег не берете? Обмануть, ограбить, обольстить человека!

В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ

 

 

Т а т ь я н а Н и к о н о в н а. Ты, видно, не любишь, когда тебе дело-то говорят.

О л и н ь к а. Какое дело? Нешто вы сами видели? Когда сами увидите, тогда и говорите; а до тех пор нечего вам толковать да козни разные придумывать.

СТАРЫЙ ДРУГ ЛУЧШЕ НОВЫХ ДВУХ

 

 

Л ы т к и н.

Да уж где нам!

до хорошего теперь, Аксеныч!

Поменьше бы худого, так и ладно.

А к с е н о в.

Толкуют много. Может, что и есть

Новее, только хуже уж навряд ли.

КОЗЬМА ЗАХАРЬИЧ МИНИН, СУХОРУК (Первая редакция)

 

 

Е вг е н и я. Забывать нас стали, Павлин Ипполитыч! Либо заспесивились, право заспесивились.

М и л о в и д о в. Какая спесь, Евгения Мироновна. Не то ты толкуешь.

НА БОЙКОМ МЕСТЕ

 

 

П о г у л я е в. Да перестаньте же, перестаньте! Ах, боже мой! Потолкуем так, без слез.

Л и з а. Легко вам говорить: «без слез»! Да и что толковать! Нам, бедным людям, толковать некогда. Вы мне работу дайте! Пусть она будет вдвое, втрое труднее, только бы мне денег больше вырабатывать, чтоб комнату нанять посветлее да одеться почище.

ПУЧИНА

 

 

Г л у м о в. Молодому человеку и свихнуться не трудно.

К р у т и ц к и й. Похвально, похвально. Приятно видеть такой образ мыслей в молодом человеке. Что там ни толкуй, а благонамеренность хорошее дело.

НА ВСЯКОГО МУДРЕЦА ДОВОЛЬНО ПРОСТОТЫ

 

 

К р у г л о в а. Нашу слугу Личарду только послом посылать. Растолкует дело, как по-писаному. Как начнет толковать, так точно у ней в голове-то жернова поворачиваются.

Не все коту масленица

 

 

С н е г у р о ч к а Моя беда, что ласки нет во мне. Толкуют все, что есть любовь на свете, Что девушке любви не миновать; А я любви не знаю; что за слово "Сердечный друг" и что такое "милый", Не ведаю. И слезы при разлуке, И радости при встрече с милым другом У девушек видала я; откуда ж Берут они и смех и слезы, - право, Додуматься Снегурочка не может. С н е г у р о ч к а

 

Л у п а ч е в. Об чем это вы толковать собираетесь?

С о с и п а т р а. О серьезных делах.

Л у п а ч е в. Не верьте ей; никаких у нее серьезных дел нет.

П ь е р. Ты напрасно. Мы и сейчас о серьезных делах толковали.

Ж о р ж. То есть мы с Пьером слушали, а разговари­вали они.

КРАСАВЕЦ-МУЖЧИНА

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
БҰЙРЫҚ ПРИКАЗ| М. П. ПОГОДИНУ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.057 сек.)