Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 35. Они пошли обратно, однако на полпути их перехватил Геррак

Глава 24 | Глава 25 | Глава 26 | Глава 27 | Глава 28 | Глава 29 | Глава 30 | Глава 31 | Глава 32 | Глава 33 |


 

Они пошли обратно, однако на полпути их перехватил Геррак. Он отвел Джима в сторону.

— Я узнал от Лизет, что она рассказала вам о себе и Мак-Дугале, — сказал Геррак, возвышаясь над Джимом, но понизив голос, чтобы никто не услышал их разговора. — Не уверен, что одобрил бы при других обстоятельствах… но вы в самом деле считаете, что способны заставить Мак-Дугала отказаться от его претензий?

— Да, я сделаю это, если только мне предоставят уединенное место во дворе, — ответил Джим.

— Об этом Лизет тоже сказала. У меня есть для вас такое место. Я уже велел отвести туда Мак-Дугала. Пойдемте.

Но он направился не во внешний двор, как предполагал Джим, а вокруг башни, составлявшей главную часть замка. Наконец они достигли такого места, где их не видел никто из людей во дворе, включая Каролинуса. К башне примыкала окружавшая двор стена; в результате образовалась небольшая треугольная площадка, в центре которой стоял Мак-Дугал, которому, судя по выражению лица, происходящее совсем не нравилось.

Поскольку в эту эпоху недовольное выражение обычно появлялось на лицах людей, когда они хотели скрыть свою растерянность, страх или другие унижающие их достоинство эмоции, Джим почувствовал себя увереннее. Он остановился футах в двадцати от Мак-Дугала, и Геррак встал с ним.

— Сэр Геррак, — попросил Джим, — не могли бы вы нас оставить? Я бы хотел, чтобы нас никто не беспокоил, не видел и не слышал в течение десяти пятнадцати минут, а может быть, и меньше.

— Разумеется, — ответил Геррак, пристально взглянув на Мак-Дугала. Затем повернулся и оставил их наедине.

— Ради чего меня сюда привели? — спросил Мак-Дугал. — Это шутка или просто какой-нибудь вздор?

— Клянусь, это не шутка и не вздор, — ответил Джим и начал раздеваться.

— Если вы намерены напасть на меня по примеру этого горного разбойника Лахлана Мак-Грегора, — заявил Мак-Дугал, положив руку на рукоять своего меча, учтите, я снова вооружен.

— Ничего подобного, — заверил Джим. Он разделся догола и написал на внутренней стороне своей лобной кости заклинание, о котором подумал сразу, едва услышал от Лизет о требовании Мак-Дугала:

Я -> ДРАКОН Как обычно, Джим не почувствовал ничего, что подтвердило бы превращение.

Он только обнаружил, что смотрит на Мак-Дугала уже с несколько большей высоты.

Но перемена, произошедшая с Мак-Дугалом, красноречиво свидетельствовала о том, что превращение в дракона осуществилось вполне успешно. Отбросив маску презрения и благородного возмущения, Мак-Дугал уронил меч, упал на колени и перекрестился, после чего молитвенно сложил ладони.

— Если мы должны биться, неужели вы не можете делать это в человеческом облике? — закричал он. — Я буду сражаться даже теперь, потому что я мужчина и Мак-Дугал. Но какой же вы трус, если не желаете сражаться по-человечески!

— Мы не будем сражаться, — возразил Джим.

Могучий, несколько приглушенный голос дракона, отражавшийся от каменных стен в небольшом пространстве, еще больше потряс шотландца.

Мак-Дугал встал и трясущимися руками поднял меч.

— Довольно слов! — воскликнул он. — Вы увидите, как умирают Мак-Дугалы!

— Вложите ваш меч в ножны, — проговорил Джим замогильным голосом. — Я хочу только сообщить вам послание, которое вы передадите королю скоттов.

— Послание? — удивленно переспросил Мак-Дугал. Острие его меча заметно дрожало.

— Да. Слушайте и запоминайте, — продолжал Джим. — Вы скажете ему, что ваше золото похищено и все полые люди истреблены некими приграничными жителями людьми, которых вы не видели и не знаете. К этому вы добавите особое послание от меня, Джеймса Эккерта, барона де Буа де Маленконтри, Рыцаря-Дракона. Скажите ему, что, если он или его люди попытаются напасть на замок де Мер или его обитателей, я созову всех драконов Англии и Шотландии, и мы уничтожим короля скоттов и весь его двор, словно их никогда не существовало. Я приказываю вам передать ему мои слова.

Меч Ивена Мак-Дугала опустился, опустилась и его челюсть.

— Как… вы… вы можете это сделать? — пробормотал он, заикаясь.

Конечно, это была бессовестная ложь. Джим не мог не только созвать всех драконов Англии и Шотландии на бой с шотландским королем, но, вероятно, даже воспользоваться помощью одного дракона, чтобы напасть на кого-либо, за исключением разве что водяного дракона Секоха, который весьма почитал его.

Джиму не удалось поднять даже английских драконов, живущих в окрестностях его замка, для поддержки английского войска; только с помощью шантажа он заставил французских драконов показаться над полем сражения в Пуатье. Французские драконы должны были лишь сделать вид, будто собираются атаковать. Но они, конечно, не сделали бы и этого, если бы не оказались в весьма щекотливом положении, чем и воспользовался Джим.

Однако, как уже знал Джим, люди четырнадцатого столетия охотно верили в самые невероятные вещи, особенно связанные с чем-нибудь сверхъестественным. А драконы — вообще-то довольно обычные животные, разве что крупные — большинству людей представлялись сверхъестественными существами.

Джим немного повысил голос.

— Пусть только приблизится к замку де Мер, тогда узнает сам! — угрожающе заявил он. — А теперь идите! И упаси вас Бог не передать это мое послание!

— Я передам, милорд, — заверил Мак-Дугал. — Я не забуду! Уверяю вас, все передам в точности!

— Тогда идите! — разрешил Джим и немного посторонился, чтобы Мак-Дугал мог выйти из того угла, в котором оказался.

Мак-Дугал вложил меч в ножны и выпрямил спину. которая невольно согнулась в подобострастном поклоне. Он осторожно прошел мимо Джима, не сводя с него глаз, и скрылся за башней. Вскоре Джим услышал быстро удаляющийся топот копыт.

Джим вернулся в свое обычное тело и оделся. Потом он направился к друзьям, но по пути его встретил Геррак. Хозяин замка де Мер отвел Джима в сторону и заговорил вполголоса:

— Все было сделано превосходно.

— Вы слышали? — спросил Джим.

— Я слышал более сильный голос одного из собеседников и думаю, он мог принадлежать только вам. Сила вашей магии произвела ошеломляющее впечатление.

Мак-Дугал покинул замок столь поспешно, словно у него земля под ногами горела.

Джим был немного смущен и раздосадован. Ему следовало помнить, какой проникающей силой обладал голос дракона, даже приглушенный, его трудно не услышать. Джим решил, что теперь можно рассказать и остальное.

— Я превратился в дракона, — тихо сказал он Герраку, — только прошу вас, не рассказывайте об этом, и велел Мак-Дугалу передать шотландскому королю, что, если тот нападет на замок де Мер или кого-нибудь из вас, я соберу всех драконов Англии и Шотландии и поведу их войной на него и его двор.

Джим с удивлением заметил, что Геррак побледнел.

— И вы это можете? — шепотом спросил Геррак после небольшой паузы.

— Нет, и в этом вся проблема. Но если он поверит и поверит шотландский король, то вы в безопасности. Большего я не мог сделать.

— Большего не мог бы сделать никто! — заявил Геррак более уверенным тоном.

— Давайте же вернемся к остальным. Даже в кругу своей семьи не скажу ничего из того, что услышал от вас.

Во дворе по-прежнему стояли все де Меры и Дэффид; но к ним присоединился еще и Лахлан Мак-Грегор. Лизет держала Лахлана под руку; она почти повисла на его руке, что несколько озадачило Джима. Вероятно, Лахлан также собрался уезжать, и она с ним сердечно, по-дружески прощалась.

— Думаю, мне удалось убедить Ивена Мак-Дугала сообщить шотландскому королю, что полые люди отобрали у него все золото, не спрашивайте меня как, сказал Джим, — и что это золото уже не вернуть, потому что некий отряд английских приграничных жителей, которых он не видел и не знает, истребил всех полых людей и забрал деньги себе. Так что теперь ни один полый уже не воскреснет.

— Чудесно! — воскликнула Лизет, снова прижимаясь к плечу Лахлана. — Ты слышишь?

— Еще бы не слышал! — ответил Лахлан куда мягче, чем обычно. — Значит, все заканчивается хорошо для замка де Мер и для всех нас. И теперь ничто не мешает нам с тобой, Лизет, отправиться завтра в Шотландию.

— Как это ничто не мешает? — возразила Лизет, отпуская его руку. — Сначала нужно устроить свадьбу, как полагается. А значит, потребуется по крайней мере месяц, чтобы сшить мне платье, все приготовить, созвать гостей и…

— Ты выходишь замуж за Лахлана? — удивился Джим.

— Да, — ответила Лизет. Она снова прижалась к плечу Лахлана и взглянула на него:

— И как можно скорее, дорогой. — Последние слова были адресованы Лахлану, а не Джиму.

— Но я думал… — Джим запнулся. — Когда мы стояли в коридоре возле комнаты Брайена, я думал, что ты о нем…

— При чем тут сэр Брайен? — осведомился Лахлан. Он нахмурился, и его голос звучал угрожающе.

— Я… — начал Джим, но Лизет перебила его:

— Это моя вина, Лахлан. Я сказала ему, как я люблю тебя, но забыла упомянуть твое имя, а поскольку мы находились как раз возле спальни сэра Брайена, сэр Джеймс, вероятно, пришел к заключению, что я люблю Брайена. — Она снова повернулась к Джиму:

— С самого раннего детства я думала только о Лахлане. Мы дали друг другу клятву много лет назад. Он приехал сюда в этот раз, чтобы сообщить нам вести из Шотландии и позаботиться обо мне, если явится шотландская армия.

— Хм, — пробормотал Джим. — Понимаю.

Лицо Лахлана немного смягчилось. Он обратился к Лизет:

— Ты уверена, что это просто недоразумение?

— О, конечно! — поспешно заверил Джим. — Теперь я понимаю. Как же я раньше не догадался?

Он театрально хлопнул себя ладонью по лбу, зная, что с этими людьми никогда не переиграешь.

— Ну, в таком случае… — Лахлан окончательно успокоился, и на его лице снова появилась улыбка, — все в порядке. — Он опять нахмурился, правда, на сей раз не так сильно. — Только ждать свадьбы даже месяц — это уж слишком, Лизет. В Шотландии так дела не делаются.

— Не знаю, как там они делаются в вашей дикой стране, — заявила Лизет, но здесь Нортумбрия, это замок де Мер и мой дом, и я хочу, чтобы моя свадьба была устроена как следует, а для этого понадобится два месяца! — Она чуть ли не гневно взглянула на Лахлана, и тот немедленно смягчился.

— Ладно, — согласился он. — В конце концов, я и так уже столько прождал, что лишние два месяца ничего не меняют. И все же…

— Хватит языком молоть, — неожиданно перебил его Каролинус. Он уже давно нетерпеливо притопывал носком своей туфли.

Лахлан удивленно уставился на него.

— Как? — пробормотал он. — Моя свадьба — и языком молоть?

— Да помолчи же ты! Тихо! — приказал Каролинус, и хотя Лахлан продолжал шевелить губами, его никто не слышал. — Я просто хотел попросить отложить все ваши разговоры. У меня есть более важное дело, и мне бы хотелось сделать его в вашем присутствии. Я буду беседовать кое с кем другим, а вы слушайте.

— …сказать снова? — внезапно произнес Лахлан; очевидно, это был конец его речи, которую Каролинус сделал неслышной.

— Если угодно, если угодно. — Каролинус махнул рукой. — Но только, пожалуйста, не сейчас. И пусть никто меня не перебивает. Вы здесь в качестве свидетелей, а также как бы вещественных доказательств.

— Что такое «вещественное доказательство»? — поинтересовался Геррак.

— Неважно, Геррак, неважно! — раздраженно проворчал Каролинус. — Мы тут простоим весь день, если ты будешь меня перебивать. Итак, я собираюсь провести короткий разговор с собеседником, который уже давно пытается заговорить со мной. Это Департамент Аудиторства.

Он посмотрел сквозь Геррака в пустое пространство. Там кружилась жужжа муха, но когда взгляд Каролинуса упал на нее, она тотчас улетела.

— Вы слышали? — спросил Каролинус у пустого пространства. — Департамент Аудиторства!

— Маг! — загудел знакомый Джиму низкий голос; он исходил из точки, находившейся примерно в четырех футах от земли. — Мы пытались связаться с тобой…

— Я знаю, — перебил Каролинус. — Ну что ж, теперь вы получите мой ответ.

Кроме того, у меня есть к вам небольшое дельце.

Остальные не услышали, что ответил на это невидимый голос, однако Каролинус отрицательно покачал головой.

— Меня не интересует, нравится вам это или нет, — заявил он. — Я буду говорить то, что думаю, а вы будете слушать! Понятно?

В воздухе перед Каролинусом как будто произошло какое-то движение, но по-прежнему не было слышно ни единого звука.

— Так-то лучше! — снова заговорил Каролинус угрожающим тоном. — Я говорил об этом и раньше. Но все влетало в одно несуществующее ухо и вылетало из другого. Ну а теперь, если угодно, обсудим! Даже если неугодно. Итак, говорил ли я о моем ученике Джеймсе Эккерте, или не говорил? Молчание.

— Вот именно. И во всех пяти случаях я вел себя вполне корректно. И что же? Обратили вы внимание? Нет. Вы думаете только о правилах и учете. Вы полагаете, так делаются дела? Я вам скажу, нет…

Очевидно, его перебил недоступный остальным голос Департамента Аудиторства.

— Глупые предрассудки! Я легко докажу, что это ни в какие ворота не лезет.

Приглядитесь внимательнее к любому делу. Сверяется ли тот, кто его делает, с книгой правил? Чаще всего нет! Обычно мы сами создаем правила, уместные в данной ситуации, они действуют, а потом становятся частью книги правил!

Вновь наступила тишина.

— Не смейте разговаривать со мной подобным тоном! Похоже, вы кое о чем забыли. Разве вы создали магию, которую теперь учитываете? Нет, она создана самими магами, людьми вроде меня и моего ученика. Ваша единственная задача вести учет в должном порядке и советовать магам, следует им увеличивать свои счета или нет. Ну, еще отвечать на различные вопросы. Одним словом, вы должны работать для нас, а не мы для вас. А теперь вернемся к Джеймсу Эккерту.

Последовавшая пауза была слишком коротка; вряд ли Департамент Аудиторства успел ответить, прежде чем Каролинус обрушил на него новый словесный поток.

— Он — ученик класса D, несмотря на то что сразил огра, изгнал Темные Силы из Презренной Башни, сумел привести вторую битву при Пуатье к примирению и теперь положил конец всем надеждам на успешное вторжение из Шотландии! И несмотря на все это, — Каролинус усмехнулся, — он числится у вас в классе D!

Департамент Аудиторства, вероятно, хотел что-то вставить, но Каролинус заговорил снова:

— Мне нет дела до ваших правил! Они служат только для того, чтобы направлять вас в нужную сторону. Как вам известно, они не отлиты из бронзы. И я говорил вам три — нет, пять раз, — что Джеймс Эккерт не просто ученик класса D.

К нему привлечено внимание Темных Сил. Поэтому время от времени ему приходится вступать с ними в схватку, и так будет продолжаться долго. Вам это известно, но вы думаете, что он каким-то образом должен побеждать в битвах с ними, имея в своем распоряжении лишь магию, предназначенную для ученика класса D!

Последовала более длительная пауза.

— Да-да, — раздраженно ответил Каролинус на какие-то доводы Департамента Аудиторства. — Мне прекрасно известно, что его познания в магии не превышают уровня D в соответствии с правилами, о которых вы так много говорите. Но вы не принимаете во внимание, что это особый случай. Джеймс Эккерт вышел победителем в нескольких битвах с Темными Силами — один раз с помощью магии, которую предоставил ему я, пока вы не вмешались, но в остальных случаях используя в основном собственные, особые знания, вам известно их происхождение. Все это ставит его в чрезвычайно несправедливые условия, вы слышите? Он должен иметь в своем распоряжении такое количество магии, которое необходимо для достижения его целей!

Каролинус, очевидно, выслушал возражения Департамента Аудиторства.

— Нет, нет, нет и нет! — воскликнул он. — Как всегда, вы смотрите лишь на формальную сторону дела, а не на его суть. Суть же в том, что он сам приблизился к сырому материалу, из которого творится магия. Иными словами, он создал новую магию, причем без вашей помощи. Сколько вам еще вдалбливать, что магия — это искусство и ее создают практики? Вы ничего не создаете. Вы не способны к творчеству. Но если уж вы сами к нему не способны, признайте по крайней мере то, что вы видите, — создание магии. А теперь я прошу, я приказываю: Джеймс Эккерт должен немедленно получить по крайней мере класс С, а также неограниченный кредит магической силы и, кроме того, право брать ее у меня в случае необходимости!

На сей раз пауза была совсем короткой.

— Нет, вы сделаете это! — в ярости закричал Каролинус. — Знаете, что я собираюсь сделать? Я свяжусь с двумя другими магами класса ААА+, которые вместе со мной являются тремя столпами мировой магии, и постараюсь убедить их последовать моему примеру. Но независимо от их решения я изыму весь свой кредит из-под вашего надзора. Я имею право! Не говорите мне, что не имею! Я заберу у вас все; посмотрим, как стол мировой магии устоит на двух ножках. А потом я начну снабжать своего ученика любой магией, какой пожелаю, в любых количествах, не обращая внимания на все ваши правила. Вам понятно?

Департамент Аудиторства, очевидно, не успел дать достаточно полный ответ.

— Конечно, я могу это сделать, — заявил Каролинус. — И сделаю прямо сейчас. Слушай меня, магический мир! Я, Сильванус Каролинус, отныне изымаю мой магический…

Он умолк.

— Ну вот, так-то лучше. Магический мир, забудь то, что я сейчас сказал! продолжал он более спокойным тоном. — Я нисколько не сомневался, что рано или поздно вы трезво оцените ситуацию. Значит, как я понимаю, он теперь имеет класс С?

Короткая пауза.

— Отлично. Он получит доступ ко всем магическим ресурсам, которые ему понадобятся в случае столкновения с Темными Силами?

Снова короткая пауза.

— Превосходно. Значит, все в порядке. Не давайте мне повода, и вы больше никогда не услышите от меня ничего подобного. Опять пауза.

— Охотно верю, — кивнул Каролинус. — Ну а теперь мне пора домой. У меня еще тысяча дел.

И он исчез.

 


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 34| Глава 36

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.019 сек.)