Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Оформление авторских пояснений

Читайте также:
  1. Административное задержание, определение, порядок производства, сроки, процессуальное оформление.
  2. АРЕСТ ТОВАРОВ, ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И ИНЫХ ВЕЩЕЙ: ПОНЯТИЕ, СУБЪЕКТЫ, ОСНОВАНИЕ, ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ.
  3. Вопрос 10 Сроки действия исключительных (имущественных) авторских прав
  4. Вопрос 23 Охрана и защита авторских прав. Ответственность за нарушение исключительного права на произведение
  5. Вопрос 5 Объекты авторских прав. Понятие и виды произведений. Произведения, не являющиеся объектами авторских прав
  6. Вопрос 7 Авторы и соавторы как субъекты авторских прав
  7. ВРЕМЕННЫЙ ЗАПРЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: ПОНЯТИЕ, СУБЪЕКТЫ, СРОК, ОСНОВАНИЕ, ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ.

1. В ходе изложения у автора может возникнуть необходимость в пояснении какого-либо утверждения, термина или понятия, явления, события. См., например: Арестованный Сергей по-прежнему находился «в стойке» (так называют позицию задержанного, упорно отказывающегося от признания фактов) (Из газет). Попутный характер такого комментария находит свое выражение в его графическом оформлении. Пояснения могут находиться в самом тексте и браться в скобки, вводиться специальными словами типа: дадим одно небольшое пояснение и т.п. Они могут быть достаточно развернутыми и самостоятельными (своего рода «лирические отступления»), но могут быть очень краткими и вклиниваться в предложение. Все такие пояснения в тексте оформляются в соответствии с правилами пунктуации (см. гл. XXV и §127 гл. XXXII).

2.Если пояснения даются в конце текста, то для отсылок к ним используется сплошная нумерация, если – внизу страницы, то используется постраничная нумерация. Если в тексте есть и затекстовые и постраничные пояснения, то для отсылки к постраничному пояснению используется значок – *. В книгах встречаются все три типа пояснений, в газетах – главным образом текстовые пояснения.

3.При выборе типа пояснения, необходимо учитывать его коммуникативную функцию. Внутритекстовые пояснения характеризуют адресата как человека, который, с точки зрения субъекта речи, может чего-то не знать или что-то неправильно понять. Постраничные и затекстовые характеризуют уже субъекта речи, который считает необходимым что-то пояснить.

Чем менее подготовлен адресат, тем нежелательнее постраничные и затекстовые пояснения; чем адресат ближе по общекультурному и профессиональному уровню к субъекту речи, тем автор более свободен в выборе пояснений.

4.Отношения между поясняемым и поясняющим могут быть прямыми и обратными. При прямых пояснениях малоизвестное, непонятное объясняется через известное, понятное, при обратных понятное или известное уточняется, конкретизируется. Например, чтобы исключить возможные разночтения в написании собственных имен зарубежных политических и общественных, деятелей, представителей культуры, а также названий газет, журналов, фирм желательно дублировать их написание латиницей. Например, генерал Уильям Бернс (William Burns). Так же даются цитаты из нерусских источников при авторском переводе: перевод дублируется текстом на языке источника.

5. Прямой или обратный характер пояснений также формирует и регулирует коммуникативные отношения автора и адресата. При прямых пояснениях субъект речи выступает как разъяснитель, обладающий более высоким, чем адресат уровнем знаний; при обратных – он «извиняется» перед адресатом за некоторое упрощение в своем изложении. Ср.: Это был один миг, но Литта прочел в них латинское слово «cave!» – «берегись» (М. Волконский);... План «блицкрига», мгновенной войны, о котором здесь говорим как о само собой разумеющемся, явно не удался (Из газет). – Он помнил, как командир, за какое-то упущение (...) велел вывести его перед экипажем и сделал ему выговор при всех, не пощадив его седин, его pello blanhissime... (M. Волконский); Он был приглашен для выступления в местный парламент, кнессет (Из газет).

6. По содержанию пояснения могут быть дублирующие (только разъясняющие) и дополняющие. Ср.: Обед (...) не обошелся без трепещущего желе и испанских ветров (пирожного) (Тургенев). – Желая до восхода солнца опять попытать нашего счастья (на тягу можно также ходить поутру)... (Тургенев).

В практике переиздания русских и переводных текстов, а также издания переводной литературы возникает необходимость в некоторых уточнениях и пояснениях. Все они должны идти с пометой Ред. (редактор) или Перев. (переводчик). Но, к сожалению, часто приходится наблюдать «вольное» обращение с авторскими пояснениями: отказ от них, замену поясняемых слов поясняющими, изменение типа пояснения, что может привести к искажению текста.

 

.

 


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Отношения субъекта и адресата речи| Введение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)