Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Часть одиннадцатая 5 страница. [22] луи-антуан-анри де Бурбон, герцог энгиенский (1772–1804)

ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ 7 страница | ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ | ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ 1 страница | ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ 2 страница | ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ 3 страница | ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ 4 страница | ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ 5 страница | ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ 1 страница | ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ 2 страница | ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ 3 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[22] Луи-Антуан-Анри де Бурбон, герцог Энгиенский (1772–1804), был схвачен агентами Наполеона в немецком пограничном городке Эттенгейме, обвинен в заговоре против Наполеона и по приговору военного суда расстрелян во рву Венсенского замка.

 

[23]рассказывать о книге, которую ему довелось читать… – «Мемуары» Луи-Антуана Фовеле де Бурьенэ (1769–1832), французского политического деятеля и дипломата, секретаря Наполеона, вышли в Париже в 1829 году.

 

[24] Филипп Эгалитэ – здесь: Луи-Филипп I (1773–1850), французский король, возведенный на престол в 1830 году и свергнутый во время революции 1848 года. Фамилия Эгалитэ (то есть Равенство) была дарована городом Парижем его отцу, Филиппу Орлеанскому (1747–1793), якобинцу и члену Конвента.

 

[25]о вилле Боргезе… – Вилла в Риме, построенная в XVIII веке кардиналом Боргезе, славится собранными в ней памятниками искусства. Здесь Гете создал в конце февраля 1788 года всего одну сцену из первой части «Фауста» – «Кухня ведьмы».

 

[26] Простите! (фр.)

 

[27] До скорой встречи, господа… (фр.)

 

[28] отлично (англ.)

 

[29] «Вулленвевер» – судно, названо по имени одного из выдающихся деятелей Реформации, любекского бургомистра и вождя протестантско-демократической партии Юргена Вулленвевера (1492–1537).

 

[30] Германский таможенный союз 1834 года положил начало экономическому и политическому объединению Германии. Любек примкнул к таможенному союзу в 1868 году.

 

[31]наша независимость? – Любек получил право вольного имперского города в 1226 году от императора Фридриха II Гогенштауфена. «Любекское право» (древнейшие латинские и немецкие списки XIII в.) в средние века служило образцом для статутов многих городов в Северной Германии и Прибалтике. В 1867 году, войдя в Северогерманский союз и впоследствии, в 1871 году, в Германскую империю, Любек оставался вольным городом, с собственным управлением и непосредственным представительством в высшем совете империи.

 

[32] Мекленбург-Шверин, Мекленбург-Стрелица и Шлезвиг-Голштиния, расположенные между Балтийским и Северным морями, были самостоятельными германскими государствами и с XIII столетия соперничали с Любеком за господство на этих морях. В шестидесятых годах XIX века вместе с Любеком вступили в германский таможенный союз и образовали крупный хозяйственно-политический центр.

 

[33] Мориц Саксонский (1696–1750), маршал Франции, французский полководец и военный писатель.

 

[34] «Господь провидит» (лат.)

 

[35] вот! (фр.)

 

[36] то есть senior! – старший (лат.)

 

[37] Не будем об этом говорить! (фр.)

 

[38] Пошли! (фр.)

 

[39] итак (фр.)

 

[40] непроизводительные расходы (фр.)

 

[41] любезный сын (фр.)

 

[42] самый счастливый год в моей жизни (фр.)

 

[43] Пархим и Грабау – старинные немецкие города на реке Эльбе; основаны в XIII веке.

 

[44]о принадлежащей ему старинной Библии виттенбергской печати… – Речь идет о специальном издании для Любека на нижненемецком наречии лютеровского перевода Библии, отпечатанном в виттенбергской типографии Ганса Луфта в 1534 году.

 

[45]и печатями вольного ганзейского города. – С середины XIV до конца XVIII века Любек являлся центром некогда мощного союза северогерманских городов – Ганзы, обладавшего автономным государственным устройством, собственным войском, флотом и казной. С 1500 года политическое значение Ганзы непрерывно падало. В начале XIX века Ганза существовала только в виде союза трех вольных городов – Любека, Гамбурга и Бремена, продержавшегося вплоть до объединения Германии в 1871 году.

 

[46] Замок Холируд в Эдинбурге – старинная резиденция шотландских королей.

 

[47] Не пора ли кончать? (фр.)

 

[48] прожигатели жизни (фр.)

 

[49] «Мимили» (1816) – роман немецкого бульварного писателя Клаурена, пользовавшийся большой популярностью среди немецкого мещанства в начале XIX века.

 

[50] Какой ужас! (фр.)

 

[51] Новая церковь (голл.)

 

[52] Ну-ка, сударыни! Извольте! (фр.)

 

[53]вторую речь Цицерона против Катилины… – Речи знаменитого римского оратора, государственного деятеля и философа-стоика Марка Туллия Цицерона (I в. до н.э.) против главы антиреспубликанского заговора Люция Сергия Катилины считались образцом классической латыни.

 

[54] не подобает (фр.)

 

[55] Бенедикт (лат.) в буквальном переводе означает «благословенный».

 

[56] «Доколе же, Катилина?» (лат.)

 

[57] «Уиверли» (1814) – первый исторический роман английского писателя Вальтера Скотта.

 

[58] между прочим (фр.)

 

[59] «Гартунгские известия» – одна из старейших немецких газет. Издавалась в Кенигсберге с начала XVII века. Во второй половине прошлого столетия придерживалась либерального направления.

 

[60] «Рейнская газета» была основана 1 января 1842 года в Кельне группой либеральных рейнских промышленников. С 15 октября 1842 до 17 марта 1843 года газета редактировалась Карлом Марксом, который превратил ее в боевой орган немецкой революционной демократии. 31 марта 1843 года была закрыта прусскими властями. После мартовской революции в Германии, с 1 июня 1848 по 19 мая 1849 года, в Кельне выходила «Новая Рейнская газета», под редакцией Карла Маркса и Фридриха Энгельса.

 

[61]законы Германского союза об университетах и печати… – Законы Германского союза об университетах и печати были введены прусским королем Фридрихом-Вильгельмом IV в сороковых годах прошлого столетия и повлекли за собой драконовские меры в области народного просвещения: усиление цензуры, притеснение прогрессивной прессы, судебные преследования и высылку передовых ученых и т.п.

 

[62]он ко всем нам обратился и посулил конституцию. – Имеются в виду исторические события 1813 года, когда Любек при приближении русских войск восстал против французских властей.

 

[63] Нынешний король… – Прусский король Фридрих-Вильгельм IV (1795–1861).

 

[64]я принадлежу к некоей корпорации… – Речь идет об организации «Молодой Любек», входившей в «Молодую Европу» – союз тайных республиканско-демократических обществ, основанный в 1834 году в Швейцарии. Идейно-политическая программа движения «Молодой Любек» создавалась под непосредственным влиянием «Молодой Германии», общества немецких революционно-демократических эмигрантов в Швейцарии, принимавшего активное участие в подготовке германской революции 1848 года и, в частности, Баденского восстания 1849 года.

 

[65] дорожное пальто (англ.)

 

[66] шелковая материя (фр.)

 

[67] вдали от дел (лат.)

 

[68] студент-юрист (лат.)

 

[69] как частное лицо (лат.)

 

[70] В Бергенскую коллегию входили представители ганзейского союза, ведавшие торговыми связями с норвежским портом Бергеном. Даже восстание в Бергене (1558) против торгового протектората Ганзы оставило нерушимой монополию Бергенской коллегии.

 

[71] Настал первый день октября 1848 года. – Речь идет о событиях в Любеке в связи с германской революцией 1848–1849 годов. Борьба народных масс против господства купеческой знати привела к введению новой любекской конституции 30 декабря 1848 года. Впоследствии Любек играл большую роль в развитии революционного движения в Германии, особенно в 1918–1919 годы.

 

[72] «Человек, не изведавший горя, на всю жизнь останется младенцем» (итал.)

 

[73] Конкурсное управление – организация, которая согласно буржуазному торговому праву XIX века ведает передачей имущества несостоятельного должника его кредиторам. Конкурсное управление приближается по типу к акционерному обществу и контролируется общим собранием кредиторов и выборным комитетом; в некоторых случаях его функции передаются суду.

 

[74] Висмар – старинный немецкий город на Балтийском побережье, основан в XIII веке. В эпоху средневековья был одним из крупных ганзейских городов, соперничавших с Любеком.

 

[75] по-джентльменски (англ.)

 

[76] Вальпараисо – главный портовый город Чили, где в XIX веке доминирующую роль играл английский капитал.

 

[77] приличия (фр.)

 

[78] Сан-Паоло – город в Бразилии. Уайтчепел – еврейский квартал в Ист-Энде, пролетарском районе Лондона.

 

[79] Герхардт Пауль (1607–1676) – немецкий поэт, последователь Лютера, автор книги «Духовные песнопения».

 

[80] Брунгильда – героиня древнегерманского эпоса начала XIII века «Песнь о Нибелунгах». Мелузина – фея кельтских народных преданий, героиня одноименной поэмы (на латинском языке) Жана из Арраса (XIV в.) и многочисленных французских и немецких рыцарских романов в стихах и прозе (XIV-XV вв.).

 

[81] «Ты знаешь, дом на мраморных столбах…» – Из песни Миньоны в романе Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера».

 

[82] Пинакотека (греч.) – хранилище картин; так называются две крупнейшие картинные галереи в Мюнхене: Старая (год осн. 1836), где хранятся шедевры старинных мастеров, и Новая (год осн. 1853), славящаяся произведениями немецкой живописи XIX–XX веков. Глиптотека (греч.) – хранилище статуй в Мюнхене, богатейшее собрание античных скульптур.

 

[83] двусмысленным (фр.)

 

[84] «Тиволи» – увеселительное заведение.

 

[85] Баварский король Максимилиан II (годы правления: 1848–1864) выступил решительным противником прусской политики, направленной на создание Германской империи, и противопоставил ей свой план союза мелких среднегерманских государств под главенством Баварии.

 

[86] распущенность (фр.)

 

[87]о революции в Мюнхене… – Имеется в виду революционное движение в Баварии в феврале – марте 1848 года, которое в связи с революцией 1848 года в Австрии и Пруссии вынудило баварского короля Людвига I (1786–1868) отречься от престола в пользу своего сына, Максимилиана II. Народная ненависть к Людвигу I нашла свое отражение в сатирическом стихотворении Генриха Гейне «Хвалебные песни королю Людвигу».

 

[88] Лола Монтез – известная авантюристка, фаворитка баварского короля Людвига I; оказывала пагубное влияние на политическую жизнь Баварии своей поддержкой феодалов и полицейского режима; во время революционных событий в Мюнхене в 1848 году была по требованию народа изгнана из страны.

 

[89] «Гамбургские известия» («Hamburger Nachrichten») – старейшая политическая и коммерческая газета гамбургской крупной буржуазии; прекратила свое существование во время второй мировой войны.

 

[90] Орсини Феличе (1819–1858) – известный итальянский патриот-революционер. Член тайного революционного общества «Молодая Италия», участник восстания против папской власти в Болонье в 1843 году и революции 1848 года в Венеции и Риме. 14 января 1858 года совершил в Париже неудачное покушение на жизнь французского императора Наполеона III и был казнен.

 

[91]регентом будет принц – Вследствие психического заболевания прусского короля Фридриха-Вильгельма IV, палача германской революции 1848 года, в 1858 году был провозглашен регентом его брат, позднее германский император Вильгельм I (1797–1888).

 

[92] Союзный Совет – высшее управление Северогерманского союза двадцати одного государства, основанного Бисмарком в 1867 году под гегемонией Пруссии и подготовившего образование Германской империи в 1871 году. В конце пятидесятых годов происходила борьба за германский таможенный союз между ганзейскими городами во главе с Любеком, заинтересованными в понижении ввозных пошлин и прусской тяжелой индустрией, нуждавшейся в высоких таможенных тарифах в связи со строительством германской железнодорожной сети.

 

[93] Лауэнбург – в XIX веке северогерманское государство; вследствие своего географического и экономического положения служило яблоком раздора сначала между Любеком и Мекленбургом, а затем между Данией и Пруссией.

 

[94] Германо-австрийский почтовый союз был заключен в пятидесятых годах между Австрией, Пруссией и другими германскими государствами и почтовым управлением Турн-Таксисов на началах финансового и административного единообразия.

 

[95] Почтовая система Турн-Таксисов получила свое название от ее основателей, графов фон Турн и Таксис, в начале XVI века принявших от Габсбургов руководство первой нидерландско-немецкой почтой. Франц фон Таксис учредил первую регулярную линию между Веной и Брюсселем в 1516 году. Иоганн Баптист фон Таксис был главным директором государственной почты. Они сделались родоначальниками монополистической «почтовой династии Таксисов» в Германии, Нидерландах и Испании.

 

[96] Ceterum censeo – Начало фразы: «Ceterum censeo Carthaginem esse delendam» («Кроме того, полагаю, что Карфаген должен быть разрушен»), которой заканчивал каждую свою речь в сенате римский цензор Катон Старший (II в. до н.э.), требуя покончить с врагом Рима – Карфагеном. Здесь употреблено в смысле упорного следования определенной политической цели.

 

[97] своей семьей (фр.)

 

[98] приданого (фр.)

 

[99] Здесь – пастор из церкви св.Марии (лат.)

 

[100]мир 1865 года! – Гаштейнская конвенция о разделе приэльбских герцогств, заключенная между Пруссией и Австрией 14 августа 1865 года.

 

[101] В промежутке между двумя войнами – датской 1864 года и австро-прусской 1866 года.

 

[102] Франкфурт-на-Майне в результате поражения Австрии в австро-прусской войне утратил независимость и был присоединен к Пруссии в 1866 году.

 

[103] человек, преуспевший без посторонней помощи (англ.)

 

[104] «Квисисана» – «Здесь выздоравливают» (итал.); название загородного замка в Кастелламаре (Италия). Название это носят многие отели и виллы на курортах Европы.

 

[105] «Берлинская биржевая газета» («Berliner Borsenzeitung») – орган крупной прусской финансовой буржуазии. Газета основана в Берлине в 1855 году; в XX веке проводила политику магнатов германского монополистического капитала. Была закрыта во время второй мировой войны.

 

[106] Варнемюнде – морской порт в Северной Германии, расположенный при впадении реки Варнов в Балтийское море.

 

[107] Мейербер Джакомо (1791–1864) – композитор, создатель французской «большой оперы» в эпоху Июльской монархии. Автор опер «Роберт-Дьявол», «Гугеноты», «Пророк», «Африканка» и других.

 

[108] страх (лат.)

 

[109] «Волшебный рог мальчика» – сборник немецких народных песен, изданный в 1806–1808 годах главой националистической школы «гейдельбергских романтиков» Иоахимом фон Арнимом (1781–1831) и его другом, поэтом Клеменсом Брентано (1778–1842).

 

[110] Уланд Иоганн Людвиг (1787–1862) – немецкий поэт-романтик и историк литературы, буржуазный политический деятель германской революции 1848 года.

 

[111] Палестрина Джованни Пьерлуиджи (1525–1594) – крупнейший композитор церковной музыки; прозван по месту рождения, небольшому итальянскому городку Палестрина.

 

[112] Гедонизм – этическое учение киренской философской школы в Древней Греции (IV в. до н.э.). Представители этой школы провозгласили наслаждение высшим принципом жизни.

 

[113] Братья Гримм, Якоб (1785–1863) и Вильгельм (1786–1859) – немецкие ученые, известные своими исследованиями по истории культуры и языка, собиратели и популяризаторы устного народного творчества.

 

[114]о Румпельштильцхене, о Рапунцеле и лягушином короле… – Речь идет о персонажах сказок братьев Гримм: «Фридер и Катерлизхен», «Король-лягушонок, или Железный Генрих», «Сказка о том, кто ходил страху учиться», «Румпельштильцхен» и «Рапунцель».

 

[115] обычай (фр.)

 

[116] Дедушка Рупрехт – в немецких народных сказках – рождественский дед-мороз.

 

[117] Герок Карл Фридрих (1815–1890) – немецкий поэт, автор книги «Пальмблеттер» («Пальмовые листья»), представляющей собой стихотворное изложение библейских легенд.

 

[118] Андорская волшебница – героиня библейской легенды из эпохи войны иудеев с филистимлянами (X в. до н.э.), предсказавшая иудейскому царю Саулу военное поражение и гибель династии.

 

[119] «Фиделио» (или «Леонора») – единственная опера великого немецкого композитора Людвига ван Бетховена (1770–1827).

 

[120] Вертеп – ящик с фигурками, изображающими сцену рождения Христа.

 

[121] постепенно (фр.)

 

[122] Доббертин и Рибниц – немецкие города в Мекленбург-Шверине.

 

[123] Гебель Иоганн Петер (1760–1826) – немецкий поэт, автор «Алеманских стихотворений» (1803), посвященных жизни и быту крестьян Верхнерейнской области и написанных на одном из южнонемецких наречий. Круммахер Фридрих Адольф (1767–1845) – немецкий поэт и ученый богослов; известен главным образом своими нравоучительными баснями, собранными в книге «Притчи» (1805).

 

[124] «Мысли Блэза Паскаля» (фр.) «Мысли» – название главного философского труда известного французского математика, физика, философа и писателя Блэза Паскаля (1623–1662). Против этой книги (издана посмертно в 1670 г.), проникнутой религиозно-мистической идеей греховности человеческой природы, выступали Вольтер и Энциклопедисты.

 

[125] смелее! (фр.)

 

[126] воспаление легких (лат.)

 

[127] кстати (фр.)

 

[128] Торвальдсен Бертель (1768–1844) – датский ваятель, крупнейший представитель классицизма в западноевропейской скульптуре XIX века.

 

[129]o злобствующих лемурах… – Намек на сцену из второй части «Фауста» Гете – «Большой двор перед дворцом». Лемуры, по верованиям древних римлян, – мрачные могильные призраки умерших.

 

[130] надежда, как она ни обманчива, по крайней мере ведет нас приятным путем к концу жизни (фр.)

 

[131] Ларошфуко Франсуа де (1613–1680) – французский писатель-моралист и политический деятель Фронды (движение, направленное против абсолютизма).

 

[132] настоящего положения (лат.)

 

[133] Корнелий Непот – римский историограф периода конца Республики (I в. до н.э.). Известен книгой «О замечательных людях» – жизнеописания выдающихся деятелей Греции и Рима.

 

[134]вторая часть прославленной метафизической системы. – Речь идет об учении Артура Шопенгауэра (1788–1860), немецкого философа-идеалиста, изложенном в его книге «Мир как воля и представление» (1818).

 

[135] «О смерти и ее отношении к нерушимости нашего существа в себе» – Глава из книги Шопенгауэра «Мир как воля и представление».

 

[136] контрольная работа (лат.)

 

[137] Хорошо! (англ.)

 

[138] «Мне за спиной опасности грозили, но лишь увидят Цезаря чело…» – Стих из исторической трагедии Вильяма Шекспира «Юлий Цезарь» (д.2, сц.II).

 

[139] «шествия в собор» – Лейтмотивы оперы Рихарда Вагнера «Лоэнгрин» в увертюре и сцене свадьбы Лоэнгрина и Эльзы.

 

[140] желуди, которые падали с раскидистого дерева Юпитера (лат.)

 

[141] Родерик Эшер – главное действующее лицо в фантастической повести американского писателя Эдгара Аллана По «Падение дома Эшеров».

 

[142] Кант Иммануил (1724–1804) – крупнейший немецкий философ-идеалист второй половины XVIII – начала XIX века. Категорическим императивом Кант называет принцип нравственного долга, определяющий поведение человека.

 

[143] Прежде всего насажден был век Золотой… (лат.)

 

[144] «кто жил, трудясь, стремясь весь век…» – Стих из «Фауста» Гете (ч.II, д.5, сц. «Горные ущелья»).

 

[145] Не было тогда ни кары… – Слова из «Метаморфоз» Овидия (кн.I, ст.91–13).

 

[146] лучше бы ты молчал (лат.)

 

[147]

Мартышка, маленький зверек,

Ты истинный полишинель природы!.. (англ.)

 

 

[148]он читал целые лекции о политике Бисмарка… – Речь идет о законодательстве Бисмарка, направленном против рабочего движения и социал-демократии.

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ 4 страница| Аннотация

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.055 сек.)