Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Translation. 1) Лето – самый напряженный сезон для спасателей, которые помогают любителям пеших

General description of tourist destinations. | B) Brochure language | Fly drive sail | Reading | Camping Areas | Camping Gear | Discussion | Text 3. Tin-Can Tourists | Lead-in | HIGH AIMS |


Читайте также:
  1. A) Full Translation Equivalents
  2. B) Partial Translation Equivalents
  3. C. Match the words in the left-hand and the right-hand columns into combinations. Give their Russian translation.
  4. Choose the correct translation. Pay attention to the translation of the Infinitive and Participles.
  5. Give the definition of translation as an object of linguistic study in terms of process and outcome.
  6. II. a) Choose the best translation of each English sentence below (or give your own variant) and reason oat your choice;
  7. II. Choose two or three paragraphs from the text of Unit Five for translation. Reason your choice and discuss possible variants of the translation.

1) Лето – самый напряженный сезон для спасателей, которые помогают любителям пеших походов, попавшим в сложную ситуацию, путешествуя в горах. В самые напряженные дни спасатели регистрируют в журналах до 15 вызовов.

2) Летом огромные армии туристов, стряхнув пыль с одежды, надев туристские ботинки и упаковав рюкзаки, устремляются в горы.

3) Подавляющее большинство тех, кто оказывается в затруднительном положении, звонит и просит спасателей о помощи, это люди, получившие травмы, как правило, те, кто поскользнулся на мокрой траве или камнях, упал, сломал ногу или лодыжку.

4) Зачастую туристы одеты в неподходящую для похода в горы одежду: легкие яркие куртки и кроссовки, и не имеют необходимого оборудования.

5) Отстав от своей группы, она запаниковала, стала звонить спасателям, утверждая, что упала, растянула лодыжку и не может идти дальше. Но когда спасатели обнаружили ее, оказалось, что она цела и невредима. Обескураженные они отправили ее в город первым же автобусом.

6) Целой команде спасателей пришлось отправиться в горы, чтобы вызволить собаку, застрявшую между камней в глубоком овраге.

7) Вы можете быть опытным альпинистом, вы можете быть хорошо экипированы, но это не гарантирует вас от случайностей, например, вы можете поскользнуться, упасть и сломать ногу, – утверждают спасатели.

8) Больше всего работы у спасателей, работающих на добровольной основе, в наиболее популярных туристических местах, таких как, например, Сноудония в Уэльсе или Озерный край на севере Англии.

9) Прежде чем стать полноправным членом спасательной команды, вы должны пройти специальную подготовку во время испытательного периода.


Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Vocabulary| A. Sinking a Warship

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)