Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Printed in Switzerland 18 страница

Printed in Switzerland 7 страница | Printed in Switzerland 8 страница | Printed in Switzerland 9 страница | Printed in Switzerland 10 страница | Printed in Switzerland 11 страница | Printed in Switzerland 12 страница | Printed in Switzerland 13 страница | Printed in Switzerland 14 страница | Printed in Switzerland 15 страница | Printed in Switzerland 16 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

-292-

нять, что вышеозначенным известием арабские путешественники хотели выразить, что Булгаре не были Скандинавами, но Славянами. Вообще же, при полном незнании языков тех племен и народов, о которых приходится судить, полагаться единственно на такие шаткие и, сверх сего, далеко не единодушные показания Арабов - у которых этнография самая слабая сторона - что такой-то язык сходен с таким-то, а такой-то различен от такого-то, и делать еще другим упреки, отчего они не решают вопросов при таких обстоятельствах - все это уж чересчур смело.

(Стр. 107, послед. стрк.). См. *** чит. ***.

(Стр. 112 и след.) Относительно жертвоприношений следует заметить, что описание Ибн-Фадлана представляет некоторые черты сходства со сказанием Феопомпа о Венетах (в IV веке до Р. X.), сохранившемся у Элиана. Сказание о жертвоприношении Венетов сохранилось также и у Аристотеля (De mirab. auscult. 129), только с некоторыми отступлениями от Феопомповского сказания, как обо всем этом недавно заметил А. Ф. Гильфердинг. "От писателя древнее Полибия", говорит этот ученый славист (Вестник Европы, Сентября 1868, стр. 187), "мы узнаем черту, относящуюся к земледельческому быту Венетов, а именно, что они, трижды перепахав поле и приступая к посеву, клали на землю какие-то пироги и лепешки из муки, старательно умешанной. Эти лепешки и пироги были, как уверял Феопомп, приношения галкам, чтобы их умилостивить - не выклевывать из земли посеянных зерн. Положив свое жертвоприношение наземь, они отходили. Тогда птицы, которых стаи уже собирались и поджидали по близости, высылали сперва вперед двоих или троих; прилетев на место и осмотревшись, эти соглядатаи возвращались к своим и подавали весть. Венеты наблюдали, и если оказывалось, что галки вкушали их дара, то они считали это предвестием мирного года; в противном случае, ожидали неприятельского нашествия". См. еще свидетельство, приводимое этим ученым о приношении в жертву коней


-293-

и рассказ Стравона (V, 1, 8) о священных рощах Венетов (там же, стр. 189). О показаниях императора Маврикия в Стратегиконе и св. Бонифация про сожигание Славянами жен подробно трактует А. А. Котляревский (Погреб. обычаи язычес. Славян стр. 42-51). Этот же ученый представляет объяснение погребального обряда Русов по Ибн-Фадлану (там же, стр. 69 и след.), и всего сказания этого арабского путешественника (стр. 015 и след.).

(Стр. 114, строк. 10). Вм. fantum чит. tantum.

К Масуди.

(Стр. 122-3). Следует заметить, что Д. А. Хвольсон обещал недавно в письме к Флейшеру (Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellsch. B. XXII, 1868, s. 334) представить "die Beantwortung der Frage, woher die Araber ihre Kenntniss von Osteuropa erhielten". В интересе науки весьма желательно, чтоб этот ученый как можно скорее выполнил бы эту полезную задачу.

(Там же, строк. 2 снизу). Вм.)около чит. (около.

(Стр. 123, в начале). Сказания Аль-Балхи, Мукаддеси и др. стали впоследствие мне доступны; они помещены в конце сочинения.

(Стр. 125, строк. 2 и прим. 3, ошибочно напечатано 9). Догадка наша, что вм. Хазрадж следует читать Хазар подтвердилась; см. стр. 144, прим. 2.

(Там же, строк. 10, прим. 8 и объяснение 2). Вм. Ильгуз чит. Булгар по замечанию на стр. 144.

(Стр. 143, строк. 6). По А. Ф. Гильфердингу, славянский бог солнца назывался Дажьбогом, т.е. жгучим богом (Вестник Европы, Сентября 1868, стр. 172).

(Там же, строк. 18). Вм. горяздо чит. гораздо.

(Стр. 144, строк. 20). Слово *** должно быть помещено после слова ***.

(Стр. 146-7). Объяснением известий Масуди о Бурджа-


-294-

нах и Славянах занимается А. А. Котляревский стр. 57 и след., приложение стр. 010 и след.

(Стр. 148, строк. 15). Вм. 4) читать 3); цифру же 4) следует поставить после слова Кипчака, в 20 строке. Следует заметить, что Вюстенфельд (Zeitschrift fur vergleichende Erdkunde, 1842, B. II, § 209) считает ***, *** и *** за искажения имени ***, Наджия, Ногайцы.

(Там же, внизу). Д. А. Хвольсон принимает, что под *** (Баджгурд) Масуди разумел не Башкиров, но Мадьяр, которые в конце IX столетия жили около Черного моря; ср. его Ибн-Даста стр. 104 и след.

(Стр. 149, объясн. 6 в конце). Д. А. Хвольсон замечает: "Текст (6-го отрывка) неверно понят ни французским издателем, ни нашим автором. После описания Черного, Мраморного и Азовского морей, по взглядам древних ученых, Масуди замечает и т. д. и т. д. Смысл этого места не тот, что древние ученые утверждают тождество болгарского, русского и пр. морей с Черным, как поняли упомянутые два переводчика, и из чего можно было бы заключить, что те древние ученые знали Русов; но смысл вот какой: из мнений этих древних ученых об описываемых ими морях, выходит, что болгарское, русское и т. д. моря тождественны с Черным. Те древние ученые сами однако же наверно ничего не знали о русском море. Замечание автора к этому месту, следовательно, должно быть изменено". Странно, странно и странно! После всех ясных слов (на стр. 140), что "нельзя, однако, вывести заключения, чтобы Фазари (предполагая, что Масуди имеет его в виду) уже знал о Русах, ибо определение Черного моря живущими около него народами, вероятно принадлежит самому Масуди", рецензент приписывает мне диаметрально-противоположное мнение, будто я допускаю заключение, что древние ученые знали Русов?! Имеем ли мы тут дело с промахом переводчика г. Хвольсона, или с злоумышленным


-295-

искажением моих слов - оставляю решить самому г. Хвольсону.

(Стр. 154, строк. 19). Вм. *** чит. ***.

(Там же, строк. 23). Вм. etrangire чит. etrangere.

(Стр. 156, строк. 5 снизу). Что Лудана - Литва еще прежде французских издателей Масуди предполагал Шпренгер в своем английском переводе. Д. А. Хвольсон же предлагает читать ***, Нурмане и разуметь Норманн (Ибн-Даста, стр. 167). Но не смотря на то, что ученый этот не сомневается, "что все ориенталисты согласятся с этой коньектурой" и сейчас принимается делать выводы, нам однако кажется, что нельзя придавать большого значения этой коньектуре, пока во 1-х, не будет найден вариант, более похожий на слово *** чем ***, ***, ***, и во 2-х, не будет отыскано хоть одно место во всей арабской, и вообще в восточной литературе, где упоминается о Норманнах. Тем более, что и Византийцам, насколько мне известно, имя Норманнов неизвестно, по крайней мере до XII века. К тому же у арабских писателей, произносящих постоянно географические имена на особый лад, как напр. Ашбан, Бурджан, Буртас, Джалалика, Найтас, Нукабард, Саклаб и т.д., такое изумительно-точное произношение имени дальнего северного народа что-то возбуждает подозрение. А если ***, отчего не *** Нумгарда, новогородцы?

(Стр. 154, послед. строк.). Ибн-Батута также свидетельствует (Voyages d'Ibn-Batuta, Т. II, р. 414-5) о том, что Русы имеют серебряные рудники. Марко Поло говорит, что в России есть много рудников, из которых добывается серебро в огромном количестве. Г. Ламанский, который приводит эти свидетельства (Исслед. стр. 81-3), думает, что все они относятся к Донецкому кряжу, где еще в настоящее время находят серебристый свинцовый блеск.

(Стр. 158, строк. 2). Насчет острова, куда удалились Рус-


-296-

ские в походе 914 года следует отметить, что Н. В. Ханыков в прим. к Хакани (Bulletin Hist. Philolog. T. XIV) принимает, что в походе XII века на Ширван, Русские избрали местом стоянки остров Сари; см. его слова далее у нас в прибав. к Истахри.

(Стр. 170, в последней строке). Вм. ***, чит. ***.

(Стр. 174). Если принять с Шафариком тождество Геродотовских Будинов со славянскими жителями Волыни и Белоруссии, то будем иметь известие о существовании храмов, идолов и жертвенников Славян в V веке до Р. X. в Гелоне, городе Будинов (кн. IV, 108). Ибо, как основательно доказал Шафарик, нельзя считать серьезным показание его об эллинском происхождении Гелонийцев.

К Евтихию.

(Стр. 178). К сочинениям Евтихия следует прибавить еще книгу об острове Сицилии, по завоевании его Мусульманами (рукопись в Кембридже) и Eutychii epistola (в Париже); см. Wustenfeld, Geschichte der arabischen Aerzte und Naturforcher, Gottingen 1840, s. 52-3.

(Стр. 181, в послед. строке). Вм. указывает форма Ифранджиса чит. указывают формы Анкитирда и Ифранджиса.

К Абу-Дулафу.

(Стр. 184). Об этом писателе говорит также Вюстенфельд в Zeitschrift fur vergleichende Erdkunde, 1842, В. II; см. Курд фон-Шлецера Abu-Dolef, стр. 33, прим. 9.

К Истахри.

(Стр. 188-9). Следует прибавить еще третье сочинение ***, приписываемое Шпренгером Абу-Зайду аль-Балхи, которое содержит тождественный, хотя и более подробный,


-297-

текст с Истахриевым и Ибн-Хаукалевым. См. далее отрывки из этого сочинения и предварительную заметку к ним. Относительно "Книги прения между Истахри и Аль-Балхи", которая приводится у Френа (Некот. указания и т. д., стр. 73) говорится у нас далее, стр. 272-273.

(Стр. 191, отрыв. 4 и объясн. стр. 195). Перевод в примечании 9 есть единственно верный, как доказывает текст Ибн-Хаукаля и ***.

(Стр. 196, объясн. 6). В стихотворении Хакани в честь ширваншаха Ахистана, победителя Русских, нашествовавших на его владения в XII столетии, которое стихотворение было издано Н. В. Ханыковым (Bulletin histor. philolog. Т. XIV, 1857, №№ 23-24), упоминается об острове Руинас, как о месте стоянки русских судов и производящем марену. По поводу этого г. Ханыков замечает: L'ile Rouinas est ou l'ile Narguen, ou l'ile de Sari, mais comme la derniere surtout est apt a la culture de la garance, je crois qu'il s'agit ici de Sari, d'autaut plus que c'est la seule ile de cette cote ou il y ait des sources d'eau douce et qui pouvait servir de station a la flotille russe. Не был ли остров Руинас (Сари) местом стоянки Русских и в походе 914 года, и не получил ли этот остров потому название Русского?

(Там же, объясн. 7). В. Ф. Гиргас полагает, что лучше будет читать *** (страна, которой столица и т. д.), опуская слово ***.

(Стр. 197, объясн. 8). Для объяснения этого описания Волги Д. А. Хвольсон полагает, что "Арабы думали, что Кама, впадающая в Волгу недалеко от Казани, есть продолжение последней реки" (Ибн-Даста, стр. 72). Это предположение весьма вероятно.

(Стр. 200). По мнению А. А. Котляревского, "быть может - чтение Утане правильно, потому что это имя встречается как название одного из славянских племен, см. Safarik, Slov. staroz. 2 vyd. p. 648" (Погреб. обыч., стр. 033).


-298-

(Стр. 201). Шармуа (стр. 324) принимает имя второго племени у Идриси, которое пишется у него ***, Барасия (ср. Димешки, изд. Мерена, стр. ***) за ***, Барамия = Пермяки, или ***, Барусия = Пруссаки; а г. Хвольсон старается пространно доказать, что чтение Рено Барма (Пермяки) вм. Арта единственно верное (Ибн-Даста, стр. 175 и след.).

К Исфагани.

(Стр. 211, прим. 4). Вм. Ispahaneusis чит. Ispahanensis.

К Ибн-Хаукалю.

(Стр. 215, строк. 18). Вм. счастливо чит. счастливою.

(Стр. 216). Высказанное выше об отношении *** Аль-Балхи к Истахри в равной степени относится и к Ибн-Хаукалю.

(стр. 217). Предположение В. В. Григорьева, что вм. Сербер (***) следует читать Серир (***), подтверждается чтением Парижской рукописи Ибн-Хаукаля.

(Там же). Вм. прим. 1 напечатано 4.

(Стр. 222, строк. 5, снизу). Вм. эвнухов чит. евнухов.

(Стр. 223). То, что у Ибн-Хаукаля приписывается Булгарам о наложении дани на румские области, в тексте Истахри можно отнести к Русам; тоже самое можно сделать в тексте ***. Посему, очень может быть, что г. Хвольсон прав, отнеся все это предложение к Русам (Ибн-Даста, стр. 173 и след.).

(Стр. 229-30, объясн. 8). Г. Хвольсон замечает следующее: "Автор утверждает, что Семендер тождествен с Тарху и удивляется, что описание первого города Ибн-Хаукалем и показание Масуди о расстоянии первого города от Итиля и Дербента более подходят к Кизляру, чем к Тарху; поэтому автор предполагает, что арабы "смешивали" город Семендер с Кизляром. Странная логика! Арабы ведь


-299-

не говорят, что Семендер тождествен с Тарху; сам автор утверждает это. Если теперь оказывается, что описание Семендера арабами не подходит к Тарху, но к Кизляру, то из этого следует единственно только, что предположение автора о тождестве Семендера с Тарху неверно, а отнюдь не следует, что Арабы смешивали этот город с Тарху". Причины, почему я полагаю, что Арабы смешивали Тарху с Кизляром, изложены, кажется, довольно ясно (в 8 объяснении) для всякого, понимающего по-русски. С одной стороны описание Истахри и автор Дербенд-Наме отождествляют Самандар с Тарху; с другой же - описание первого города у Ибн-Хаукаля и Масуди явно указывают на Кизляр. Посему, все это туманное красноречие моего рецензента, кроме напрасного обвинения и бессмыслицы (sit venia verbo!), ничего не содержит.

(Стр. 231, объясн. 9). В Парижской рукописи Ибн-Хаукаля (стр. 192) при слове *** (а царь их) приписано на полях *** (в их городе Сала); ср. выше (стр. 199) чтение Ибн-аль-Варди и Ибн-Аяса Тала, Талава.

(Стр. 233, стр. 3, снизу). В. В. Ламанский говорит о частых сношениях далматинских и дубровницких Славян с Африкой (Исслед. о Слав., стр 208-10).

(Стр. 234). Этот же ученый (там же, стр. 224-9) старается опровергать мнение Рено и Гаянгоса о названии Славянами и рабов не-славянского происхождения.

(Стр. 236). Слова Рено (Geographie d'Aboulf. T. I, р. CCCIX-X). От имени Ибн-Хаукаля: La mer Nour communiquait avec la mer de Nord par un canal qui, a en juger par la carte, serait un bras de mer, и далее: Enfin, un bras du Volga allait se jeter dans le Palus-Meotide. La carte n'indique pas ce bras, mais il en est parle dans le texte (р. 187 manuscrit de Paris) - не опровергают нашего мнения, ибо очевидно, что названия mer Noir и Palus-Meotide принадлежат самому Рено, а не Ибн-Хаукалю, который знает только названия Румское море и Хазарское море.


-300-

К Ибн-ан-Надиму.

(Стр. 238). В прим. 5 недостает цифры.

(Стр. 242, строк. 18). Вм. русских чит. Русских.

(Стр. 243). А. А. Котляревский также считает необъясненными письмена Русов у нашего писателя (Погреб. обычаи, стр. 78, прим.)

К Аль-Кумми.

(Стр. 246, последн. строка). Против этого Д. А. Хвольсон замечает: "Автор утверждает, что Седильо в 1847 еще не знал астронома Эль-Хасана; это невозможно, ибо в 1833 г. Л. Ам. Седильо издал свое "Introduction d'un traite d'astronomie d'Aboul-Khassan Ali etc", и в 1834 и 1835 гг. И. И. Седильо и Л. Ам. Седильо издали "Aboul Khassan Ali, traite des instruments astronomiques des Arabes". Этот эль-Хасан, впрочем, был уже известен и в средние века и одно его сочинение напечатано уже в 1485, затем и в 1571. Не знаю, к чему почтенный ориенталист привел столько библиографических данных, решительно не идущих к делу; ибо я никогда не утверждал, что все те арабские писатели, в названия которых входят имена Хасан и Али - не были известны Седильо. А так как сказанное г-м Хвольсоном относится не к Хасану ибн-Али аль-Кумми, о котором речь идет у меня, но к старшему его современнику, Абуль-Хасану (отец Хасана не есть, конечно, сам Хасан) Али (верно не тождествен с сыном Али), известному под прозванием Ибн-Юнус (см. о нем статьи Коссен де-Персеваля в VII томе Notices et Extraits, Деламбра в Hist. de l'astronomie au moyen age, p. 76 seq. и Рено Geograph. d'Aboulf. T. I, р. XCIII-XCV) - то мое утверждение очень и очень возможно.

К безымянной "Книге стран".

(Стр. 251, строк. 8). Вм. Хозарскому чит. Хазарскому.

(Стр. 253, строк. 14). Вм. *** чит. ***.


-301-

К Ибн-Вахшие.

(Стр. 258). Я определил время составления Книги о Набатейском земледелии около 930, потому что в этом году Ибн-Вахшия диктовал ее своему ученику Абу-Талибу Ахмеду аз-Заяту (см. Mem. presentes Т. VIII, p. 343). Хвольсон же принимает 903 год за время ее составления (Ибн-Даста, стр. 127). Это, конечно, основано на показании нашего автора, что в это время он будто перевел свои сочинения с мнимого древне-вавилонского оригинала. Но так как все дело переводов, как теперь уже достаточно доказано, выдумано, то единственной хронологической точкой опоры остается время диктовки ученику.

(Стр. 259, строк. 2-3). Д. А. Хвольсон, как я теперь заметил, дает (Ибн-Даста, там же) также перевод этого отрывка из Ибн-Вахшии; но вместо слова постановили в моем переводе, у него находится выражение: приходило в голову. В арабском тексте сказано ***, statuerunt, decreverunt.

К Ибн-Дасте.

(Стр. 261-2). Следует еще заметить, что из молчания Ибн-Дасты о походе Русских 913 года г. Хвольсон выводит заключение, что поход этот был совершен уже после того, как этот автор написал свою книгу (И. Д., стр. 4). Но это решительно напоминает другое заключение нашего ориенталиста, а именно, что из того обстоятельства, что в Книге Ибн-Вахшии не упоминаются ни Навуходоносор, ни Сенахерим, следует, что книга эта составлена раньше этих царей. Ибо хотя разные обстоятельства указывают на то, что Ибн-Даста был родом на Персии, ничем однако нельзя доказать, что он там жил во время похода Русских и после него. К тому, из описания рукописи видно, что наш автор занимается, по крайней мере в этой части своего сочинении, одними географическими и этнографическими данными, да и некоторыми подробно-


-302-

стями, относящимися до культуры Арабов, исламских и доисламских, но отнюдь не историческими событиями.

К Ал-Балхи.

(Стр. 272, стр. 17). До сих пор мне встречалось имя Аль Балхи всего 2-3 раза у Якута и у Димешки (изд. Мерена, стр. ***, ***, ***), где я узнал полное имя нашего автора. К сожаленью, не могу я теперь проверить, находятся ли эти цитаты в Берлинской рукописи.

К Аль-Мукаддеси.

(Стр. 282, строк. 13 и прим. 7). Я вижу, что Д. А. Хвольсон читает ***, войско (Ибн-Даста, стр. 4, прим. 14); но если б даже в рукописи было ясно написано так, то и тогда следовало бы исправить это слово в ***, ибо выражение: войско из Рума (или Румийцев), называемое Рус не дает хорошего смысла. Тем более, что в рукописи слово это без всякого затруднения читается ***, род.


-303-

ЗАМЕТКА А. А. КУНИКА.

Многоуважаемый академик А. А. Куник, несогласный с моим предположением о вставке в тексте Якуби (выше, стр. 67 и след.), доставил мне, уже при самом печатании последнего листа, следующую заметку, которую я охотно помещаю здесь, так как мнение такого компетентного ученого всегда заслуживает особое внимание. За недостатком места и времени, не могу я следовать лестному для меня приглашению почтенного академика, разбирать его замечание здесь же. Но надеюсь возвратиться к этому вопросу в скором времени.

Г.

Я когда-то пытался доказать, что часть многочисленных норманских полчищ, нападавших в 843 и 844 годах на берега Пиренейского полуострова, состояла из Варяго-Шведов. Но уже в 1862 г. (Приложение к I-му тому Зап. Акад. Наук, № 3, стр. 126) я сознался в несостоятельности моих доводов и что свидетельство арабского географа Якуби имеет для нас достоинство лишь относительное 1).

Выше (на стр. 66 и след.) сказано, что слова в тексте Якуби, которых называют Рус, не вышли из под пера египетского писаря конца IX века, а принадлежат какому-то позднейшему кописту. Но приведенные там доказательства также оказываются, по моему мнению, несостоятельными.

Каждый исторический источник должен быть объясняем прежде всего из самого себя. При всем моем уважении к таланту и трудолюбию составителя лежащего перед мною Сборни-

 

1) См. выше в прибав. (стр. 289), где это у меня уже отмечено. Г.


-304-

ка, я не могу не признаться, что при оценке свидетельства Якуби он не следовал этому правилу.

Известно, что фразы, подобные тем, как: "<греч. текст>, qui vacatur, qui appelatur, которые зовутся" у средневековых писателей встречаются довольно часто, когда речь идет о народах малоизвестных, или известных под различными названиями. Спрашивается, встречаются ли слова: elledzine jukalu lehum (которые называются) в сочинении Якуби только в рассказе о севильских грабителях, или употребляет наш географ эту объяснительную фразу и в других случаях? Если она действительно встречается у него более одного раза, то предположение о ее вставке именно в рассказе о севильских пиратах должно считаться совершенно неуместным 1).

Конечно, из слов Якуби, писавшего в 892 году, нельзя заключить, что язычники, ограбившие в 844 г. Севилью, действительно называли себя Русью. Напротив, мы должны допустить, что это объяснение (... которые называются Рус) представляет только личный взгляд арабского географа: он этим хотел только сказать, что язычники 844 года принадлежали к тем самым морским разбойникам и торговцам, которые в его время (т. е. около 890 года), на берегах Черного и Средиземного морей были известны под названием Рус или <греч. текст>. Припомним только, что весть о первом морском походе Варяго-руссов на Византию дошла еще летом 865 г. до Венеции и Рима и, посредством критско-испанских Арабов и торговцев, без сомнения, до всех главных портовых городов на Средиземном море, что патриарх Фотий в своем окружном послании ко всем восточным епископам (866 г.) распространял известие об этом страшном набеге, и что с того времени варяго-русские корабли стали являться не только в Черном море, но и в каспийских странах и т. д.

1) Но именно такое выражение, которое весьма часто встречается, очень легко может быть вставлено копистом. Г.


-305-

Одним словом, - Якуби отождествил Магусов (Норманнов) 844 года с пресловутыми <греч. текст> своего времени и тем сделал тоже самое, что сделали официальный франкский летописец Прудентий 839 г. (Rhos-Sueones), венецианский летописец 9-го века, писавший, что поход 865 г. на Византию был предпринят норманскими полками (Normannorum gentes), и наконец посланник царей Беренгара и Оттона I, Лиудпранд 949 и 968 г. (Russi-Normanni).

Уже выше (стр. 61) сказано, что Якуби был человек любознательный. Кроме истории Аббассидов и дошедшего до нас географического сочинения, он написал о византийской империи и о Кавказе. Видал ли он, подобно Прудентию и Лиудпранду, как Руссов, так и западных Норманнов лицом к лицу, нам неизвестно. Но он много странствовал, долгое время жил в Армении и служил секретарем при дворе одного кавказского (закавказского?) князя. Последнее известие г. Хвольсон нашел в сочинении до сих пор неизданного арабского писателя 1).

7-го Сентября 1870 г.

1) Относительно замечания Д. А. Хвольсона, приведенного уже выше (стр. 290), следует сперва узнать где, кем и как сказано в найденном им известии, ибо Арабов-катибов (писарей, секретарей) под именем Ахмеда - довольно много. Г.

-20-


-306-

ОГЛАВЛЕНИЕ. Стран.

Предисловие III-IX.

I. Аль-Ахталь (во 2 полов. VII в.) 1-6.

Предвар. заметка 1-2.

Текст 2.

Объяснение 3-6.

П. Аль-Фазари (772-773) 7-12.

Предвар. заметка 7-8.

Текст 9.

Объяснение 10-12.

III. Аль-Кальби († 819) 13-22.

Предвар. заметка 13-14.

Текст 15.

Объяснение 16-22.

IV. Аль-Фаргани († 830) 23-28.

Предвар. заметка 23-24.

Текст 25.

Объяснение 26-28.

V. Аль-Хоррами (ок. 40-х гг. IX в.) 29-34.

Предвар. заметка 29-31.

Текст 32.

Объяснение 33-34.

VI. Аль-Баладури (в 60-х гг. IX в.) 35-43.

Предвар. заметка 35-36.

Текст 37-38.

Объяснения 39-43.

VII. Ибн-Хордадбе (в 60-х или 70-х гг. IX в.). 44-58.

Предвар. заметка 44-47.

Текст 48-49.

Объяснения 50-58.

VIII. Аль-Якуби (891-892) 59-71.

Предвар. заметка 59-62.

Текст 63.

Объяснения 64-71.


-307- Стран.

IX. Ат-Табари (ок. 914-15) 72-81.

Предвар. заметка 72-73.

Текст 74-76.

Объяснения 77-81.

X. Ибн-Фадлан (в 20-х гг. X в.) 82-116.

Предвар. заметка 82-84.

Текст 85-102.

Объяснения 103-116.

XI. Аль-Масуди (меж. 20-х и 50-х гг. X в.) 117-176.

Предвар. заметка 117-124.

Текст 125-141.

Объяснения 142-176.

XII. Евтихий Александрийский († 939-40) 177-182.

Предвар. заметка 177-178.

Текст 179.

Объяснение 180-182.

XIII. Абу-Дулаф (ок. 942-43) 183-186.

Предвар. заметка 183-184.

Текст 185.

Объяснения 186.

XIV. Аль-Истахри (ок. 950) 187-203.

Предвар. заметка 187-190.

Текст 191-193.

Объяснения 194-203.

XV. Аль-Мутанабби (954-955) 204-208.

Предвар. заметка 204-205.

Текст 206.

Объяснения 207-208.

XVI. Аль-Исфагани (961) 209-213.

Предвар. заметка 209-210.

Текст 211.

Объяснения 212-213.

XVII. Ибн-Хаукаль (ок. 976-77) 214-236.

Предвар. заметка 214-217.

Текст 218-222.

Объяснения 223-236.

XVIII. Ибн-ан-Надим (987-988) 237-244.

Предвар. заметка 237-239.

Текст 240.

Объяснения 241-244.

XIX. Аль-Кумми (меж. 984-997) 245-248.

Предвар. заметка 245-246.

Текст 247.

Объяснение 248.

XX. Безымянный автор (в X в.) 249-255.

Предвар. заметка 249-250.

Текст 251.

Объяснения 252-255.


-308- Стран.

XXI (VIII) Ибн-Кутайба († 884-5 или 889) 256-257.

Предвар. заметка 256

Текст 257.

XXII (XII) Ибн-Вахшия (ок. 930) 258-259.

Предвар. заметка 258.

Текст 259.

XXIII (XIII) Ибн-Даста (ок. 30-х гг. X в.) 260-270.

Предвар. заметка 260-262.

Текст 262-270.

XXIV (XV) Аль-Балхи (?) († меж. 935-951) 271-277.

Предвар. заметка 271-273.

Текст 273-277.

XXV (XXII) Абу-Мансур († 980?) 278-279.

Предвар. заметка 278.

Текст 279.

XXVI (XXIII) Аль-Мукаддеси (985-986) 280-283.

Предвар. заметка 280-281.

Текст 281-283.

Прибавления и поправки 284-302.

Заметка А. А. Куника 303-305.


Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Printed in Switzerland 17 страница| СКАЗКА О ЦИФРАХ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)