Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

График выполнения и сдачи заданий по дисциплине

Силлабус по дисциплине | Краткая характеристика дисциплины | Пассивная форма | ЗАДАНИЯ | Безличные и неопределенно - личные предложения | ЗАДАНИЯ | THE RUSTING OF METALS | Ought to | ЗАДАНИЯ | Сопоставление герундия и отглагольного существительного |


Читайте также:
  1. I.3.1. Определение номенклатуры и продолжительности выполнения видов (комплексов) работ
  2. II. ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
  3. II. После выполнения данных упражнений составляется список целей.
  4. III. Порядок выполнения работы
  5. III. Порядок выполнения работы
  6. III. Порядок выполнения работы
  7. III. Порядок выполнения работы
№ недели, на которой проводится контроль Код занятия Виды контроля оценки знаний студентов по балльно - рейтинговой системе Баллы
  ПЗ 1, СРСП 1, СРС1, ПЗ2,СРСПС 2 Презентация письменного перевода текстов-анекдотов 3.75
  ПЗ 2,СРСПС 2,СРС 2,; ПЗ 3,СРСП 3, ПЗ 4, СРСП 4 Представление письменного перевода текстов по особенностям передачи страдательного залога 3.75
  ПЗ 4, СРСП 4, СРС 3, ПЗ 5, СРСП 5, ПЗ 6, СРСП 6 Презентация письменного перевода по теме «Безличные и неопределённо-личные предложения». 3.75
  ПЗ 7, СРСП 7, СРС 4 ПЗ 8, СРСП 8, Проектная работа «Перевод эмфатического оборота с формальным подлежащим it» 3.75
  ПЗ 8, СРСП 8, ПЗ 9, СРСП 9, ПЗ 10, СРСП 10, СРС 5 Представление письменного перевода текстов по теме «Модальность и перевод» 3.75
  ПЗ 10, СРСП 10, ПЗ 11, СРСП 11, СРС 6 Презентация письменного перевода «Перевод неличных форм глагола» 3.75
  ПЗ 11, СРСП 11, ПЗ 12, СРСП 12, СРС 7 Представление письменного перевода текстов то теме «Функции инфинитива в предложении» 3.75
  ПЗ 13, СРСП 13, ПЗ 14, СРСП 14, СРС8 Коллоквиум и презентация письменного перевода по пройденным темам 3.75
    Итоги 1 рубежного контроля  
  ПЗ 15, СРСП 15, СРС 9 ПЗ 16, СРСП 16 Презентация письменного перевода по теме «Заместители существительных»  
  ПЗ 16, СРСП 16, СРС 10 ПЗ 17, СРСП 17 Представление письменного перевода текстов то теме «Особенности перевода фразеологических единиц»  
  ПЗ 18, СРСП 18, СРС 11 Представление письменного перевода текстов то теме «Перевод неологизмов»  
  ПЗ 19, СРСП 19, СРС 12 Проектная работа «Перевод сокращений»  
  ПЗ 20, СРСП 20, СРС 13 Письменный перевод текстов то темам «Предложные обороты, союзные и адвербиальные обороты и способы перевода на русский язык»  
  ПЗ 21, СРСП 21, СРС 14 Практика литературной обработки связных текстов  
  ПЗ 22, СРСП 22, СРС 15 Коллоквиум и презентация письменного перевода по пройденным темам  
    Итоги 2 рубежного контроля  
    Экзамен  
    Итого по дисциплине  

1.11 Критерии и правила выставления баллов: на каждом практическом занятии студент может получить максимально 0,5-1 балла.Количество баллов, полученных студентом в течение занятия, зависит отактивности самого студента, качества ответов.На занятиях СРСП выставляются баллы за СРС. Максимальное количество баллов зависит от сложности задания (1-2 б.).Пропустив практическое занятие, студент имеет право доработать потерянные баллы только при наличии документа, объясняющего уважительную причину его отсутствия.

1.12 Требования преподавателя: обязательное наличие у студентов письменного выполненного задания для СРС, начиная со второго практического занятия, а также знание пройденного материала.

 

Список рекомендуемой литературы

№   Атауы, жылы және шығарған баспасы/ Название, год и место издания
  Негізгі әдебиет/Основная литература
1. Н.П.Фёдорова, А.И. Варшавская «Перевод с английского языка: Повышенный уровень». – СПб.: Филологический центр СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2005.
2. В. Ланчиков, А. Чужакин «Мир перевода – 6. Трудности перевода в примерах». Практическое пособие для студентов III-IV курсов. 2-е издание. – М.: Р.Валент, 2004.
3. Ю.Катцер, А.Кунин «Письменный перевод с русского языка на английский» (Практический курс). – М.: изд-во «Высшая школа», 1964.
  Қосымша әдебиет/Дополнительная литература
4. М.Г. Рубцова «Чтение и перевод английской научно-техгической литературы». Лексико-грамматический справочник. –М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2002.
5. О.Мешков, М.Ламберт «Практикум по переводу с русского языка на английский». – М.; НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002.
6. А.Л.Пумпянский «Упражнения по переводу английской научной технической литературы с английского языка на русский и с русского языка на английский». – Минск: изд-во «Поппури», 2004.
7. Д.С.Мухортов «Практика перевода: Английский ↔русский: Учебное пособие». – М.: Высшая школа, 2006.

 

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Задания для СРС| МАТЕРИАЛ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)