Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Методические рекомендации. Иностранный язык является обязательным общеобразовательным предметом для

Составьте два общих вопроса по тексту. | Переведите текст на русский язык. | Составьте два общих по тексту. | Переведите текст на русский язык. | Переведите текст на русский язык. | Составьте два общих вопроса по тексту. | Переведите текст на русский язык. | Переведите текст на русский язык. |


Читайте также:
  1. II. Вы собираетесь строить дом. Составьте рекомендации, употребив глаголы в
  2. III ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ УЧЕБНОГО ЗАНЯТИЯ
  3. IX. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К СЕМИНАРСКИМ ЗАНЯТИЯМ. ПРИМЕР.
  4. VII. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
  5. VII. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ СТУДЕНТУ ПО ОСВОЕНИЮ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ И ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
  6. А. Методические указания по подготовке семинарских занятий
  7. Б. Рекомендации по изучению дисциплины

Иностранный язык является обязательным общеобразовательным предметом для слушателей заочной формы обучения СПбУ ГПС МЧС РФ. Слушатели-заочники изучают английский язык на втором и третьем курсах. Обучение иностранным языкам - часть общей задачи по подготовке высококвалифицированных офицеров МЧС РФ. Изучая иностранный язык, слушатели совершенствуют и углубляют знания, полученные до поступления в СПбУ ГПС МЧС РФ.

Настоящие методические указания имеют целью помочь слушателям-заочникам в самостоятельной работе над совершенствованием навыков чтения, понимания и перевода общенаучных и специальных текстов.

 

Работа со словарем

1. Для того чтобы умело пользоваться словарем, нужно твердо знать английский алфавит и внимательно прочесть указания по работе со словарем, помещенные в его начале. Можно рекомендовать написать алфавит на вертикальную полоску бумаги и иметь ее перед глазами при работе со словарем.

 

2. Очень важно уметь находить исходную форму слова. Дело в том, что в текстах слова встречаются большей частью в производных формах.

Наиболее употребительные производные формы:

- множественное число существительных;

- степени сравнения прилагательных;

- различные формы глаголов;

- формы образованные с помощью префиксов и суффиксов и др.

Ко многим глаголам в английском языке добавляются различные частицы (up, down, out, through, in, off), которые меняют первоначальное значение слова. Чтобы правильно перевести такие глаголы нужно отыскать их значения в словаре вместе с частицами,

Например: to carry – нести, везти

to carry on – продолжать

to carry out – осуществлять, выполнять

 

3. Запомните наиболее употребительные обозначения частей речи:

n (noun) – существительное

v (verb) – глагол

a (adjective) – прилагательное

adv (adverb) – наречие

pron (pronoun) – местоимение

prep (preposition) – предлог

cj (conjunction) – союз

 

4. Слова многозначны, и в словаре приводятся различные значения. Ваша задача – подобрать то значение, которое подходит для одного случая.

Работа над грамматикой

Основные грамматические темы слушатели-заочники повторяют и систематизируют на очных занятиях во время установочной сессии, учебного сбора и лабораторного-экзаменационной сессии. При самостоятельной работе рекомендуется внимательно прочесть указанные параграфы учебника, относящиеся к данному уроку, проанализировать приведенные примеры, проделать ряд соответствующих упражнений и только после этого приступить к переводу текста.

 

Перевод текстов

При переводе текста с английского языка на русский необходимо передавать содержание оригинала без смысловых искажений. Переводчик должен соблюдать нормы того языка, на котором делается перевод. Ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

При переводе следует обращать особое внимание на структуру предложений, необходимо найти главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) и относящиеся к ним второстепенные члены.

Прежде чем приступить к переводу, следует прочитать весь текст или его законченную часть (абзац), чтобы уяснить себе основное содержание текста. Этот прием поможет Вам лучше ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

Четкий анализ предложений способствует правильному пониманию текста. Грамматический набор и перевод неотделимы друг от друга..

Завершающим этапом является стилистическая обработка перевода.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. За курс обучения иностранному языку (английскому) при заочной форме обучения СПбУ ГПС МЧС РФ слушатели-заочники должны выполнить две контрольные работы. Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, следует внимательно изучить теоретический материал и сделать устные и письменные упражнения к урокам рекомендованного Вам пособия.

2. Задания необходимо выполнять аккуратно, четким почерком, в той последовательности, в какой они даны в контрольной работе. Необходимо оставлять поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Контрольные работы, выполненные небрежно или не полностью, возвращаются слушателю для переработки.

3. После выполнения контрольной работы ее необходимо проверить: нет ли пропущенных заданий, ошибок; необходимо обращать внимание на стиль Вашего перевода, на терминологию. Только после тщательной самопроверки следует отправлять работу на рецензию.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

ВАРИАНТ 1

 

1. Выберите правильный вариант ответа:

Образец выполнения:

А. Основатель 1. found
  2. founder
  3. foundation
   
Б. Высота 1. high
  2. height
  3. highly
   
В. Быстро 1. quick
  2. quickest
  3. quickly

 

А – 2 Б – 2 В – 3

 

А. Неисчислимый 1. numerable
  2. innumerate
  3. innumerable
   
Б. Научный 1. science
  2. scientific
  3. scientist
   
В. Развитие 1. development
  2. develop
  3. developed
   
Г. Незабываемый 1. forgettable
  2. forgetting
  3. unforgettable
   
Д. Крупнейший 1. greatest
  2. greater
  3. greatness
   
Е. National 1. нация
  2. национальность
  3. национальный
   
Ж. Practically 1. практический
  2. практически
  3. практика

 

2. Определите функции – (е) s:

- показатель множественного числа имени существительного;

- показатель глагола в третьем лице;

- показатель притяжательного падежа имени существительного в единственном (-'s) или множественном (-s') числе.

 

Образец выполнения:

St. Petersburg is situated on the bank s of the Neva.

bank s – показатель множественного числа имени существительного.

 

а) The Hermitage contains one of the largest collections of European pictures.

б) You can find Russian and foreign publications in the funds of this library.

в) My friend's profession is a fireman.

г) The students' hostel is situated not far from our school.

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Н.В. Алексеева| Переведите текст на русский язык.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)