Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Другие анонимные цитаты и выражения 3 страница

Анонимные лозунги, слоганы, приветствия и девизы | ДРУГИЕ АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ 1 страница | Цитат по хронологии | До н.э. | До н.э. | V—XVII ВВ. | XVIII В. | Январь. | Июля (9 термидора). | Декабрь. |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Нам пришлось уничтожить этот городок, чтобы спасти его.

Слова некоего майора армии США о вьетнамском городке Бьен-Три, согласно сообщению Ассошиэйтед Пресс ("Нью-Йорк Таймс", 8 фев. 1968). > Augard, p. 9.

Наследственный враг.

В Средние века – наименование дьявола, напр., в эпосе немецкого поэта Герборта фон Фрицлара "Песнь о Трое" (1210—1217) – переложении "Романа о Трое" Бенуа де Сен-Мора (1165).

С XV в. "наследственным врагом" стали называть Османскую империю как врага христианства.

Австрийский эрцгерцог Максимилиан I (1459—1519), став в 1493 г. императором Священной Римской империи, призвал немецких государей к борьбе против "наследственного врага, который стоит за Рейном", т.е. против Франции. Наименование Франции "естественным врагом" ("Erbfeind") стало в Германии обычным со времени наполеоновских войн. > Gefl. Worte-01, S. 84.

п "Враг рода человеческого" (А-20).

Нация лавочников. // Nation of shopkeepers (англ.). // Une nation de boutiquiers (франц.).

В 1763 г. настоятель Глостерского кафедрального собора Джошуа Такер (J. Tucker, 1712—1768) говорил: "Лавочник не увеличит свою клиентуру, если начнет бить своих покупателей; а то, что верно по отношению к лавочнику, верно и по отношению к нации лавочников" (опубл. в кн. "Четыре трактата о политике и коммерции", 1766). > Stevenson, p. 693; Safire, p. 478. Адам Смит тогда же писал: "Основать великую империю с единственной целью взрастить народ, состоящий из покупателей, на первый взгляд, может показаться затеей, достойной лишь нации лавочников" ("Исследование о природе и причинах богатства народов", IV, 7, 3) (1776). > Knowles, p. 723.

Затем это выражение стало приписываться Наполеону, который говорил о "нации лавочников" (т.е. англичан) на о-ве Св. Елены (Барри О’Мира, "Наполеон в изгнании", 1822; запись 30 мая 1817 г.). > O’Meara B. Napolйon en exil. – Paris, 1897, vol. 2, p. 166.

Наши друзья-враги. // Nos amis, les ennemis (франц.).

О воинах иностранных армий, занявших Париж весной 1814 г. Выражение использовал Пьер Беранже в сочиненной тогда же песне "Мнение этих девиц": "Как рады мы своим друзьям, / Своим друзьям – врагам!" (пер. М. Михайлова). > Boudet, p. 47; Бабкин, 2:187.

Ненависть к роду человеческому. // Odium generis humani (лат.).

Обвинение, предъявлявшееся христианам во время гонений 64 г. при Нероне (Тацит, "Анналы", ХV, 44). > Тацит, с. 387—8.

Это выражение – калька с греческого "мизантропия". О "ненависти <...> ко всему роду человеческому, как у Тимона" говорил Цицерон ("Тускуланские беседы", IV, 11, 27). > Цицерон-2000, с. 313. Тимон, живший в Афинах во время Пелопоннесской войны (2-я пол. V в. до н.э.), считался у греков воплощением человеконенавистничества.

Непреодоленное прошлое. // Unbewдltigte Vergangenheit.

Впервые – как тема одного из заседаний Евангелической академии в Западном Берлине (лето 1955 г.); с 1956 г. обычная тема исторических дискуссий в ФРГ. > Duden, S. 46.

Нет денег, нет и швейцарцев. // Point d’argent, point de Suisse (франц.).

Цитата из комедии Ж. Расина "Сутяги", I, 1 (1668). По преданию, с этими словами в 1521 г. отправилось домой швейцарское вспомогательное войско, которому французский король Франциск I не смог выплатить жалованье. > Guerlac, p. 210.

Новый мировой экономический порядок. // New world economic order (англ.)

.

Проект декларации "Об установлении нового мирового экономического порядка" был предложен неприсоединившимися странами ("группа 77") на 6-й специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН (19 апр. – 2 мая 1974). Непосредственным поводом создания "группы 77" был скачок цен на нефть. > Safire, p. 795; Ежегодник БСЭ. 1975. – М., 1976, с. 457.

п "Новый мировой порядок" (Б-144).

Ночь длинных ножей. // Die Nacht der langen Messer.

Наименование операции 30 июня 1934 г., когда отряды эсэсовцев уничтожили руководство СА (штурмовиков). До этого штурмовики сами грозили устроить в Германии "Ночь длинных ножей". 13 июля, на заседании рейхстага в помещении Королевской оперы, Гитлер заявил: "Новое, и на этот раз кровавое выступление, которое окрестили страшным именем "Ночь длинных ножей", отвечало моим собственным помыслам". > Hitler: Reden und Proclamationen 1932—1945. – Wьrzburg, 1962, S. 418; цит. по: Augard, p. 141.

Источник выражения – песня штурмовиков: "Заточим длинные ножи о бордюр тротуара". > Markiewicz, s. 513.

Ночь и туман (Мрак и туман). // Nacht und Nebel.

Наименование операции, предписанной секретным приказом Гитлера и фельдмаршала В. Кейтеля от 7 дек. 1941 г.: в Германию (главным образом из Франции, Бельгии и Голландии) тайно вывозились лица, чем-либо провинившиеся перед оккупационными властями; об их судьбе родственникам ничего не сообщалось. > Нюрнбергский процесс: Сб. материалов в 8 т. – М., 1987, т. 5, с. 79; Enzyklopдdie des Holocaust. – Berlin, 1993, Bd. 2, S. 984.

Выражение, возможно, взято из оперной тетралогии Р. Вагнера "Кольцо Нибелунга".

По другой версии, приказ от 7 дек. 1941 г. имел название "NN" ("Nomen nescio" – "Имени не называю" (лат.), а "Ночь и туман" – позднейшая интерпретация. > Boudet, p. 809—810.

Обезьяний процесс. // Monkey trial.

Судебный процесс 1925 г. в городе Дейтон (штат Теннесси, США) над школьным учителем Джоном Скопсом. Скопс был обвинен в нарушении закона штата, запрещавшего преподавать эволюционную теорию Дарвина в муниципальных школах. > Американа, с. 609.

Авторство выражения "Обезьяний процесс" приписывается журналисту Генри Луису Менкену (1880—1956).

Обжалую приговор Филиппа пьяного перед Филиппом трезвым.

"Филипп [II Македонский] в суде, пьяный, осудил одну женщину; она закричала: "Обжалую приговор!" – и на вопрос его: "Перед кем?" – ответила: "Перед Филиппом, только трезвым!"" (Валерий Максим, "Достопамятные деяния и изречения", VI, 2, 1). > Цит. по: Античная басня. – М., 1991, с. 499.

Оглянись! Помни, что ты [всего лишь] человек!

Согласно Тертуллиану – слова, которые специально приставленные рабы шептали на ухо триумфатору на торжественной колеснице ("Апология", 33, 4) (ок. 197 г.). > Богословские труды. Сб. 25. – М., 1984, с. 193.

п "Помни о смерти!" (Ан-53).

Окончательное решение еврейского вопроса. // Endlцsung der jьdischen Frage.

Формулировка появилась не позднее сент. 1940 г. в подотделе имперского управления безопасности "по делам евреев", возглавлявшемся Карлом Эйхманом. Г. Геринг в директивах Р. Гейдриху от 31 июля 1941 г. писал: "Фюрер приказал осуществить окончательное решение еврейского вопроса".

Первоначально имелась в виду полная изоляция еврейского населения, затем – его полное истребление. Публично об "окончательном решении еврейского вопроса" заявил Й. Геббельс 15 фев. 1943 г. в Дюссельдорфе. > Enzyklopдdie des Holocaust. – Berlin, 1993, Bd. 1, S. 119; Lexicon des Dritten Reiches, S. 150; Толанд Дж. Адольф Гитлер. – М., 1993, т. 2, 167, 195; Grьnberg K. SS – czarna gwardia Hitlera. – Warszawa, s. 270.

Он всегда продавал всех, кто его покупал.

О Талейране. В нач. 1815 г. французская газета "Желтый карлик" ("Le Nain jaune") писала: "Князь Талейран оттого так богат, что он всегда продавал всех, кто его покупал". > Тарле Е. В. Талейран. – М., 1992, с. 169.

п "Честный политик <...> не продаст того, кто его купил" (К-17).

Они прожили! // Vixerunt.

Так римские власти объявляли народу о казни государственных преступников – напр., консул Цицерон после казни вождей заговора Катилины 5 дек. 63 г. до н.э. "Так говорят римляне о мертвых, не желая произносить зловещих слов", – замечает Плутарх ("Цицерон", 22). > Плут.-94, 2:350; Бабичев, с. 870.

Орлеанская дева. // La pucelle d’Orlйans.

Наименование Жанны д’Арк (ок. 1412—1431) с XVI в. Сама она называла себя "Жанна дева"; так же называли ее современники. > Перну Р., Клэн М. В. Жанна д’Арк. – М., 1992, с. 345—346.

Остров Свободы.

Выражение возникло не позднее 1961 г., вероятно, из лозунга "Куба – свободная территория Америки" (надпись в Гаванском международном аэропорту, 1960). > Тихменев В. Е. Куба – да! – М., 1961, с. 27.

Отец народа.

Согласно Цицерону, царем, в отличие от тирана, "греки склонны считать такого, который заботится о народе, как отец" ("О государстве", II, 47). > Цицерон-99, с. 95. У Плутарха "отцом народа" назван римский полководец Фабий Максим ("Фабий Максим", XXVII).

С 1506 г. "Отец народа" – официальный титул французского короля Людовика ХII (1468—1515). Позднее так называли Генриха IV (1553—1610).

В Библии "отцом многих народов" называется Авраам (Римлянам, 4:18; также: Бытие, 17:4).

Отец отечества. Мать отечества.

"Отец отечества" ("pater patriae") – титул, поднесенный римским сенатом Октавиану Августу во 2 г. до н.э. Титул "parens patriae" (букв.: "родитель отечества") получил от римского сената Цицерон за подавление заговора Катилины (63 г. до н.э.); затем – Юлий Цезарь после битвы при Мунде (45 г. до н.э.). > Markiewicz, s. 272.

Согласно Титу Ливию (V, 49, 7), "отцом отечества" называли уже Марка Фурия Камилла, который по занятии Рима кельтами в 390 г. до н.э. был назначен диктатором, разбил неприятелей и отстроил разрушенный ими город. Этот титул, однако, приписан Камиллу в позднейшее время. > Ливий, 1:276, 548.

После смерти императора Августа (14 г. н. э.) сенаторы предлагали титул "мать отечества" ("mater patriae") Ливии Друзилле, вдове императора (Тацит, "Анналы", I, 14). > Тацит, с. 15. Ее сын Тиберий воспротивился этому, однако сохранились монеты с такой надписью.

Охота на ведьм. // Witch-hunt.

В 1-й половине 1950-х гг. "охотой на ведьм" назвали кампанию по расследованию "антиамериканской деятельности", возглавлявшуюся сенатором Дж. Маккарти. Популярности выражения способствовала антимаккартистская по замыслу пьеса А. Миллера "Тяжкое испытание" (1953) – о процессе "салемских колдуний", или "салемских ведьм" 1692 г.

Еще раньше Дж. Оруэлл называл борьбу коммунистов против "троцкистов" в Испании "бессмысленной охотой на ведьм" ("Памяти Каталонии", 1938, гл. XI), а "московские процессы" – "процессами в духе "охоты на ведьм"" ("Уэллс, Гитлер и всемирное государство", 1941). > Oxford Dictionary, 20:440; Оруэлл Дж. "1984" и эссе разных лет. – М., 1989, с. 238.

В первоначальном значении это выражение появилось в Англии не позднее 1640 г. (в форме "witch-hunting").

Палец на ядерной кнопке. // Finger on the Button.

"Чей палец ты хочешь видеть на спусковом крючке [on the trigger], когда положение в мире так неустойчиво?" – загл. предвыборной статьи лейбористской газеты "Дейли миррор" от 21 сент. 1951 г. В это время премьер-министр К. Эттли, лейборист, обсуждал в США проблемы "атомной" военной политики. В день выборов, 25 окт. 1951 г., "Дейли миррор" вышла под шапкой "Чей палец?" ("Whose Finger?"); далее следовало обращение к читателю: "Сегодня твой палец на кнопке". Речь шла о выборе между Эттли и консерватором У. Черчиллем, которого лейбористы обвиняли в излишней воинственности. > Rees, p. 160.

В президентской кампании 1954 г. в США лозунг "Whose Finger on the trigger?" ("Чей палец на спусковом крючке?") использовали сторонники Д. Эйзенхауэра против Барри Голдуотера. > Safire, p. 248.

О "пятнадцати пальцах на спусковом крючке" говорил премьер-министр Великобритании Г. Макмиллан в Палате общин 31 мая 1960 г., после срыва встречи в верхах по вопросам ядерного разоружения. > Клюкина, с. 140.

Партия порядка.

Так именовалось правое крыло французского Национального собрания, избранное в мае 1849 г.; состояло из орлеанистов (сторонников Орлеанской династии) и легитимистов (сторонников Бурбонов). Его девизом было: "Порядок, собственность, религия". > Boudet, p. 833.

Пассивное сопротивление.

Выражение появилось не позднее 1818 г. ("passive resistance", англ.), в политический язык вошло в 1840-е гг. > Oxford Dictionary, 11:313; Knowles, p. 651.

В немецкой исторической традиции оно связывается с эпизодом революции 1848 г.: в ночь с 9 на 10 нояб. гражданское ополчение предложило Национальному собранию в Берлине защиту от войск прусского короля Фридриха Вильгельма IV; однако председатель Собрания Ганс фон Унру заявил: "Насильственным мерам Короны мы должны противопоставить лишь пассивное сопротивление".

И. Кант говорил о "негативном сопротивлении", в отличие от "активного" ("Метафизика нравов", 1797). > Gefl. Worte-01, S. 447.

п "Ненасильственное сопротивление" (Г-11); "Гражданское неповиновение" (Т-61).

Пеларгику лучше быть пусту.

Стих пифийского оракула, запрещавший селиться в Пеларгике – местности у подошвы афинского Акрополя (Фукидид, II, 17, 1). > Фукидид, с. 73.

Нарушение этого запрета считали причиной страшной эпидемии (т.н. "чумы"), разразившейся в Афинах во время Пелопоннесской войны, в 430 г. до н.э.

Первая леди страны.

Выражение появилось в Англии не позднее 1850-х гг. В значении "хозяйка Белого дома" оно утвердилось в ХХ в., после постановки в Нью-Йорке пьесы Ч. Нирдлингера "Первая леди страны" ("The First Lady in the Land", 1911). Героиней пьесы была Долли Мэдисон, жена Дж. Мэдисона, который в 1801—1817 гг. занимал сначала пост государственного секретаря, затем – президента. > Oxford Dictionary, 5:959; Safire, p. 252; Американа, с. 319.

Первое серьезное предупреждение.

"Первое серьезное предупреждение" правительства КНР появилось 7 сент. 1958 г.: Пекин протестовал против конвоирования флотом США морских транспортов Тайваня. К середине 1960-х гг. число "серьезных предупреждений" превысило 400. > Markiewicz, s. 560.

Первой жертвой войны становится правда.

"Когда объявляют войну, первой жертвой становится правда" – эпиграф к книге Артура Понсонби (A. Ponsonby) "Ложь во время войны" (1928), со ссылкой на речь Хайрама Джонсона в сенате США в 1918 г. Однако эта фраза не зафиксирована в его выступлениях. > Knowles, p. 648.

Первородная дочь Церкви.

Наименование Франции с VIII в. В 756 г. король франков Пипин Короткий разбил лангобардов и отдал папе Стефану II земли, на которых возникло Папское государство со столицей в Риме. За это папа присвоил ему и его сыновьям (в т.ч. будущему императору Карлу Великому) титул "названных сыновей", а также гарантировал особое заступничество св. Петронелы, которая по легенде была дочерью св. Петра.

Отсюда – "первородная дочь св. Петра", затем – "первородная дочь Церкви". > Boudet, p. 425; Ковальский Я. Папы и папство. – М., 1991, с. 72.

Первый среди равных. // Primus inter pares (лат.).

Нередкое наименование королей в Средние века (со времен Капетингов, 987 г.). > Кантор М. Я. Латинские афоризмы. – М., 1899, с. 97.

Перманентная революция.

Уже в 1843 г. Астольф де Кюстин писал: "В России деспотическая тирания есть непрерывная революция" ("une rйvolution permanente"). > Custine A. La Russie en 1839. – Paris, 1843, vol. 2, p. 66; Кюстин, 1:275 (письмо ХIII).

О "непрерывной революции" ("die Revolution in Permanenz") писали Маркс и Энгельс в "Воззвании Центрального Комитета к Союзу Коммунистов" (1850). > Marx K., Engels F. Gesamtaufgabe. – Berlin, 1977, Abt. I, Bd. 10, S. 263; Маркс—Энгельс, 7:267. Более ранняя формулировка: "объявив революцию непрерывной..." (К. Маркс, «К еврейскому вопросу», 1843; опубл. в 1844 г.). > Маркс—Энгельс, 1:393.

Франц Меринг применил этот термин к российской революции 1905 г.; перевод его статьи "Непрерывная революция" (впервые опубликованной в газете "Форвертс") появился в газете "Начало" (Петербург). > № 10, 15/8 нояб. 1905 г., с. 2. В том же номере "Начала" была напечатана статья Троцкого "Социал-демократия и революция", где говорилось о "непрерывной революции", о "непрерывности революции", о "революционной непрерывности".

Пивной путч. // Bierkeller-Putsch.

Попытка государственного переворота в Баварии, предпринятая Гитлером 8 нояб. 1923 г. Путч начался во время собрания горожан в крупнейшем пивном зале Мюнхена "Бюргербройкеллер" с участием членов баварского правительства. > Ширер, 1:95.

Пинг-понговая дипломатия.

В апр. 1971 г. Китай посетила группа игроков в настольный теннис из США, Канады и других стран; поездка положила начало нормализации отношений между КНР и США. Тогда же появилось выражение "пинг-понговая дипломатия". > Gefl. Worte-01, S. 492.

Под каким соусом вы желаете быть съеденными?

Подпись под сатирическим рисунком, появившемся в связи с созывом Собрания нотаблей в Париже в фев. 1787 г., за два года до революции. Собрание должно было одобрить реформы, предложенные Шарлем Калонном, в т.ч. всеобщий поземельный налог. > Duprй, p. 254.

Политика открытых дверей.

Выражение появилось в Англии в конце 1890-х гг.; встречается в "Дейли ньюс" от 25 янв. 1898 г. ("the policy of the open door"). > Oxford Dictionary, 10:843. Имелись в виду "открытые двери" для торговли с Китаем. О необходимости "открытых дверей" для мировой торговли с Китаем говорилось в известной ноте государственного секретаря США Джона М. Хея от 6 сент. 1899 г.

Этот оборот, по-видимому, восходит к английскому переводу "Откровения св. Иоанна", 3:8: "Вот, я отворил перед тобой дверь [have set <...> an open door], и никто не может затворить ее". > Gefl. Worte-01, S. 419.

Политика портит характер. // Die Politik verdirbt den Charakter (нем.).

С этого изречения начинался проспект издания под загл. "Листок для образованных людей всех сословий. Газета для неполитиков" (1882). Проспект был написан немецким журналистом Ойгеном Серке (E. Sierke, 1845—1929), а изречение приводилось со ссылкой на "одного знаменитого политика".

Сходные высказывания встречались с середины XIX в. > Gefl. Worte-01, S. 466—467.

Политический флюгер.

Выражение восходит к "Словарю флюгеров" ("Dictionnaire des girouettes"), который в 1815 г. опубликовал в Париже граф Сезар де Пруази д’Эппе (C. de Proisy d’Eppes). Здесь давались политические портреты деятелей, служивших с 1789 г. самым различным режимам, а степень беспринципности измерялась числом изображений флюгера; напр., министр полиции Жозеф Фуше оценивался в 12 флюгеров.

"Словарь флюгеров" насчитывал 508 страниц; вышедший позже "Словарь неизменных" – всего 38 страниц. > Boudet, p. 481.

Полная и безоговорочная капитуляция.

Акт о "полной и безоговорочной капитуляции" Германии был подписан 7 мая 1945 г. в Реймсе, а окончательно – 8 мая в Потсдаме. Формулировку "безоговорочная капитуляция" ("unconditional surrender") предложил Ф. Рузвельт 24 янв. 1943 г. на англо-американской конференции в Касабланке. > Lexicon des Dritten Reiches, S. 64.

Выражение "безоговорочная капитуляция" известно по крайней мере с 1862 г. (п Г-132).

Положение Германии серьезное, но не безнадежное; положение Австрии безнадежное, но не серьезное.

Фраза осени 1918 г., перед капитуляцией Центральных держав.

О. фон Бисмарк в своих мемуарах (опубл. в 1898 г.) писал о периоде 1860-х гг.: "Возобновление коалиции Кауница [т.е. союз Австро-Венгрии с Францией и Россией] создало бы для Германии <...> хотя и не безнадежное, но все же очень серьезное положение". > Бисмарк О. Мысли и воспоминания. – М., 1940, т. 2, с. 222 (гл. 29).

Польское королевство – рай для евреев, ад для крестьян, чистилище для горожан.

Из анонимных "Пасквилей, подброшенных на королевской свадьбе" (1606; на латин. яз.). Затем повторялось с различными видоизменениями. > Markiewicz, s. 509.

Польша стоит безурядьем (безначалием). // Polska nierz№dem stoi.

Выражение возникло в Речи Посполитой в конце XVI в.; приведено в "Сеймовых проповедях" Петра Скарги (1597). > Markiewicz, s. 540. Второе значение слова "nierz№d" – беспутство, непотребство.

Поскребите русского, и вы найдете татарина. // Grattez la Russe et vous trouverez le Tartare (франц.).

Изречение приписывалось Жозефу де Местру (1753—1821), принцу Шарлю де Линю (1735—1814), Наполеону I и др. > Maloux, p. 470.

Ранний случай цитирования – 2 янв. 1823 г. в дневнике Джеймса Галлатина, сына и секретаря посланника США во Франции Элберта Галлатина. > Diary of James Gallatin. – New York, 1914; цит. по: Guerlac, p. 227.

Пражская весна.

О реформаторском движении в Чехословакии 1968 г. – возможно, по ассоциации с названием музыкальных фестивалей "Пражская весна".

Право всех наций на самоопределение.

Резолюция конгресса II Интернационала (Лондон, 1896); принята по предложению английского социалиста Джорджа Лансбери (G. Lansbury). Формулировка, возможно, принадлежит Карлу Каутскому. > Markiewicz, s. 557.

Термин "самоопределение" ("Selbstbestimmung") принадлежит И. Г. Фихте. > Черчилль У. Мировой кризис. – М.; Л., 1932, с. 134.

Превентивная война.

Выражение вошло в обиход, по-видимому, со времени "военной тревоги" 1875 г., когда опасались новой германо-французской войны. О "немецкой теории неминуемой превентивной войны" говорилось в "Письме из Парижа", опубликованном в лондонской "Таймс" 6 мая 1875 г. Статья была инспирирована французским министром иностранных дел Луи Деказом (L. Decazes, 1819—1886). > Engelberg E. Bismarck: Das Reich in der Mitte Europas. – Berlin, 1990, S. 202.

Прекрасная эпоха. // Lа Belle Йpoque.

Это наименование было дано эпохе конца XIX – начала XX вв. задним числом, после Первой мировой войны, а в широкий обиход вошло, по-видимому, с 1950-х гг. > Boudet, p. 124.

При Муссолини поезда всегда приходили вовремя.

Фраза получила распространение после 1945 г., но восходит к середине 1920-х гг. В своей книге "Дворы и страны после войны" ("Courts and Countries after the War", 1925) испанская наследная принцесса Эулалия (Eulalia) писала: "Первое благо правления Бенито Муссолини в Италии становится ощутимым, когда после пересечения итальянской границы слышишь: "Il treno arriva all’orario"" ("Поезд прибывает по расписанию)". > Knowles, p. 537.

Прямое действие. // Action direct (франц.).

Принцип анархо-синдикализма; провозглашен на съезде французских Бирж труда 7—8 фев. 1892 г. > Boudet, p. 19.

Это выражение принадлежало, по-видимому, Фернану Пелутье (F. Pelloutier, 1867—1901). > Markiewicz, s. 320.

Пусть воюют другие; ты, счастливая Австрия, заключай браки! (ты счастлива, Австрия, браком!) / То, что иным дает Марс, тебе дарует Венера. // Bella gerant alii, tu felix Austria, nube <...> (лат.).

Двустишие приписывалось венгерскому королю Матвею (Матиусу) Корвину (1443—1490), но возникло, по-видимому, в ХVI в. В эту эпоху Габсбурги успешно расширяли свои владения при помощи династических браков. > Markiewicz, s. 504.

Восходит к "Илиаде", V, 428—429: "Милая дочь! не тебе заповеданы шумные брани. / Ты занимайся делами приятными сладостных браков"; затем у Овидия: "Пусть воюют другие; Протесилай пусть любит" ("Героиды", 13, 84). > Гомер. Илиада. – М., 1982, с. 77—78 (пер. Н. Гнедича); Бабичев, с. 99.

Выражение "счастливая Австрия" ("Felix Austria") существовало уже в 1363 г.; эти слова вырезаны на одной из печатей австрийского герцога Рудольфа IV. > Gefl. Worte-01, S. 349.

Работать на прусского короля. // Travailler pour le roi de Prusse (франц.).

По одной версии, выражение возникло после Аахенского мира 1748 г., который во Франции считали выгодным прежде всего для Фридриха Великого.

По другой версии, оно появилось в сатирической песенке о маршале Шарле де Субизе (1715—1787), которого Фридрих разгромил при Росбахе в 1757 г.: "Он работал, он работал / На короля – Пруссии" ("Il a travaillй, il a travaillй, / Pour le roi – de Prusse"). > Gefl. Worte-01, S. 433.

Разделяй и властвуй. // Divide et impera (лат.).

Эта формула не встречается у древних авторов, хотя, напр., Г. Гейне приписывал ее Филиппу II Македонскому (в письме от 12 янв. 1842 г.). Столь же безосновательно она приписывалась Н. Макиавелли.

Выражение возникло, по-видимому, в конце ХVI в. По-английски ("Divide and rule") цитировалось в 1605 г.; по-латыни – в сочинениях итальянца Траяно Боккалини (1556—1613), опубликованных посмертно (1666—1667). > Kasper, S. 81; The Concise Oxford Dictionary of Proverb. – Oxford; New York, 1998, p. 68.

Выражение "Разделять, чтобы править" ("Diviser pour rйnger", франц.) Проспер Мериме цитировал как изречение Людовика ХI («Хроника царствования Карла IХ», предисловие) (1829).

Революция гвоздик.

Гвоздика была символом 300-тысячного митинга в Лиссабоне 1 мая 1974 г.; "революция гвоздик" – демократическая революция 1974—1975 гг. в Португалии. > Boudet, p. 819.

По аналогии: "революция роз" (о свержении президента Грузии Э. Шеварднадзе осенью 2003 г.).

Реформация (реформа) Церкви в ее главе и членах. // Reformatio Ecclesiae in capite et in membris (лат.).

Из декрета Базельского собора католической церкви "Sacrocancta" от 16 мая 1439 г.

Формула восходит к сочинению французского епископа Гильома Дюрана (Младшего) "Рассуждение об общем способе проведения соборов", I, 2 (G. Durand, "Tractatus de modo generalis concilii celebrandi", 1311 г.). У Дюрана: "...то, что в Божьей Церкви нуждается в усовершенствовании и реформировании, должно быть усовершенствовано и реформировано в ее главе и членах". > Gefl. Worte-01, S. 391—392.

Римский мир (Мир по-римски). // Pax Romana.

Выражение появляется у авторов I в. н.э. (Сенека, Плиний Старший) как обозначение "замиренной" римскими завоеваниями части мира. > Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь – М., 1986, с. 559.

Не позднее 1897 г. появилось, по аналогии, выражение "Pax Britannica", а во 2-й пол. ХХ в. – "Pax Americana" и "Pax Sovetica". Выражение "Pax Americana" приписывалось американскому дипломату Генри Люсу. > Стуруа М. Бурное десятилетие. – М., 1981, с. 45.

Русские идут!

"Die Russen kommen!" ("Русские идут!") – этим заголовком, набранным крупным шрифтом, открывался номер юмористического журнала "Berliner Krakehler" от 22 июля 1848 г., когда в охваченной революциями Германии опасались русской интервенции. Заголовок был повторен на первой странице 14 раз. > Герцен А. И. Собр. соч. в 30 т. – М., 1956, т. 7, с. 423.

"Русские идут, русские идут!" ("The Russians Are Coming, The Russians Are Coming") – загл. сатирического романа американского писателя Натаньела Бенчли (N. Benchley, р. 1915), опубл. в 1961, экраниз. в 1966 г. Сюжет романа – советское вторжение в Великобританию; заглавие пародирует историческую фразу времен американской Войны за независимость: "Англичане идут!" (п Р-12).

22 мая 1949 г. с возгласом "Русские идут!" будто бы выбросился из окна 16-го этажа военного госпиталя в Вашингтоне экс-министр обороны Джеймс Форрестол (J. V. Forrestal). Однако событие это произошло без свидетелей, причем Форрестол оставил предсмертную записку с цитатой из Софокла. Фраза была приписана ему позднее – возможно, советскими журналистами. В США похожая фраза приписывается Форрестолу в некоторых публикациях об "инопланетянах", но не в форме "Русские идут!", а в форме "Они уже здесь!" ("They are here now").


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ДРУГИЕ АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ 2 страница| ДРУГИЕ АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)