Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Список наименований

СОБЫТИЙНЫЙ (НОВОСТНОЙ) СЮЖЕТ | ИНФОРМАЦИОННЫЙ (ПРОБЛЕМНЫЙ) И АНАЛИТИЧЕСКИЙ СЮЖЕТЫ | ПОДВОДКА ВЕДУЩЕГО | ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПОДГОТОВКИ ТЕКСТА | СТРУКТУРА И КОМПОЗИЦИЯ ТЕЛЕРЕПОРТАЖА | ВРЕМЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА | УКАЗАНИЕ ИСТОЧНИКОВ ИНФОРМАЦИИ И ЦИТИРОВАНИЕ | ЗАКАДРОВЫЙ ТЕКСТ | РЭПЭРАУНД, ИНТЕРШУМ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРШУМА КАК ВЫРАЗИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА | СЪЕМКИ ИНТЕРВЬЮ (СИНХРОНА) С ПОМОЩЬЮ ПЕРЕВОДЧИКА |


Читайте также:
  1. Google Keep. Удобные заметки, список покупок на Андроид
  2. I. РАЗВЕРНУТЫЙ СПИСОК ЧТЕНИЯ по I периоду истории отечественной литературы.
  3. А теперь запишите все самые важные для вас дела, разместив их в порядке приоритетности. Даже простое занесение их в список вызовет у вас чувство уже некоторого контроля над ними.
  4. Б) список жителей никогда не бывает совершенно точным, так как постоянно происходит пополнение и выезд. В территориальной выборке заложен учет текучести в принципе”.
  5. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  6. Библиографический список
  7. Библиографический список

 

Прежние наименования Новые наименования
Акмолинск Акмола
Алма-Ата Алматы
Ашхабад Ашгабат
Башкирия Башкортостан
Белоруссия Беларусь
Калмыкия Хальмг Тангч
Каракалпакия Каракалпакстан
Кушка Гушгы
Киргизия Кыргызстан
Марийская республика Марий Эл
Молдавия Молдова
Татария Татарстан
Тува Тыва
Чувашия Чаваш
Якутия Саха

 

Всем корреспондентам Всероссийской государственной телерадиовещательной компании Процесс распада СССР и суверенизации республик в составе России сопровождался насильственным внедрением в русский язык новых наименований некоторых государств и республик, их столиц и ряда городов. Однако в любом языке любое заимствованное слово всегда подчиняется новым грамматическим и звуковым законам и практически никогда не сохраняется в первоначальном виде. Поэтому мы полагаем, что носители русского языка в такой же степени вправе произносить «Ашхабад», «Кушка», «Киргизия», «Белоруссия» и т.д., а также производные от них (Киргизия – киргизский, киргиз и т.п.), в какой носители других языков имеют право пользоваться принятыми у них названиями России и от нее производных (англичане – Раша, французы – Рюси, немцы – Русланд, киргизы – Орусия, молдаване – Русия, а также орус, урус и т.д.). Этот вопрос не имеет никакого отношения к вопросам суверенизации и уважения национального достоинства. В данном случае речь идет только о соответствии языковым законам. Институт русского языка РАН полностью поддержал нас в нашем намерении вернуться к прежним наименованиям, которые органичны для русского языка и привычны для его носителей. Поскольку современные средства массовой информации неизбежно выполняют в языке нормализаторские функции, мы взяли на себя инициативу по переходу к прежним наименованиям. С 15 марта 1994 года Российское ТВ и радио переходят к последовательному их использованию.

Директор Дирекции информационных программ телевидения («Вести») Нехорошев А.Ю.;

Директор Дирекции информационных радиопрограмм («Радио России») Абакумов А.В.

 

 


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ| АББРЕВИАТУРЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)