Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Маттео Фальконе

Якщо пройти від Порто-Веккьо в глиб Корсіки, то можна вийти до великих заростей макі — батьківщині пастухів і усіх, хто не в ладах з правосуддям. Корсіканські землероби випалюють частину лісу і з цієї землі отримують урожай. Корені дерев, що залишилися у землі, знову пускають часті втечі. Ось ця густа переплутана порість заввишки у декілька метрів і називається макі. Якщо ви убили людину, біжіть в макі і ви проживете там у безпеці, маючи при собі оружье. Пастухи нагодують вас, і вам не будуть страшні правосуддя або помста, якщо тільки не спускатися в місто, щоб поповнити запаси пороху.

Маттео Фальконе жив в півмилі від макі. Він був багата людина і жив на прибутки від своїх численних стад. На той час йому було не більше п'ятдесяти років. Це був невисока, міцна і смуглява людина з в'юнким чорним волоссям, орлиним носом, тонкими губами, великими живими очима. Його влучність була незвичайною навіть для цього краю хороших стрільців. Таке незвичайно високе мистецтво зробило Маттео відомим. Його вважали таким же хорошим другом, як і небезпечним ворогом; втім, він жив у світі з усіма в окрузі. Розповідали що колись він застрелив свого суперника, але ту історію зам'яли, і Маттео одружився на Джузеппе. Вона народила йому трьох дочок і сина, якому він дав ім'я Фортунато. Дочки були вдало видані заміж. Синові виповнилося десять років, і він подавав вже великі надії.

Одного разу рано вранці Маттео з дружиною відправилися в макі подивитися на свої стада. Фортунато залишився один удома. Він ніжився на сонечку, мріючи про майбутнє воскресіння, як раптом його роздуми були перервані рушничним пострілом з боку рівнини. Хлопчик схопився. На стежині, що веде до будинку Маттео, показалася бородата людина, в лахмітті і шапці які носять горці. Його ранили в стегно, і він насилу пересував ноги, спираючись на рушниці. Це був Джанетто Санпьеро, бандит, який, відправившись в місто за порохом потрапив в засідку корсіканських солдатів. Він люто відстрілювався і, врешті-решт, зумів піти.

Джанетто дізнався у Фортунато сина Маттео Фальконе і попросив заховати його. Фортунато завагався, і Джанетто пригрозив хлопченяті рушницею. Але рушниця не могла злякати сина Маттео Фальконе. Джанетто докорив йому, нагадавши, чий він син. Засумнівавшись, хлопчик зажадав плату за свою допомогу. Джанетто протягнув йому срібну монету. Фортунато узяв монету, і заховав Джанетто в копиці сена, що стояла біля будинку. Потім хитре хлопченя притягнуло кішку з котенятами і уклав їх на сіно, щоб здавалося, що його давно не ворушили. Після цього він, як ні в чому не бувало, розтягнувся на пригріві.

Через декілька хвилин шестеро солдатів під командою сержанта вже стояли перед будинком Маттео. Сержант, Теодор Гамба,, гроза бандитів доводився далеким родичем Фальконе а на Корсіці, більш ніж де або, зважають на спорідненість. Сержант підійшов до Фортунато і почав розпитувати, чи не проходив хто мимо. Але хлопченя так зухвало і глузливо відповідав Гамбе, що той, скипівши, наказав обшукати будинок і став погрожувати Фортунато покаранням. Хлопчик же сидів і спокійно гладив кішку, нічим не видавши себе навіть тоді, коли один з солдатів підійшов і недбало ткнув багнетом в сіно. Сержант, переконавшись, що загрози не справляють ніякого враження, вирішив випробувати силу підкупу. Він витягнув з кишені срібний годинник і пообіцяв віддати їх Фортунатто, якщо той видасть злочинця.

Очі Фортунатто спалахнули, але все таки він не протягнув руки за годинником. Сержант усе ближче і ближче підносив годинник до Фортунато. У душі Фортунато спалахнула боротьба, а годинник погойдувалися перед ним, зачіпаючи кінчик його носа. Нарешті Фортунато нерішуче потягнувся до годинника, і вони лягли на його долоню, хоча сержант все ще не випускав з рук ланцюжок. Фортунато підняв ліву руку і вказав великим пальцем на копицю сена. Сержант відпустив кінець ланцюжки, і Фортунато зрозумів, що годинник тепер його. А солдати почали негайно ж розкидати сіно. Джанетто був знайдений, схоплений і пов'язаний по руках і ногах. Коли Джанетто вже лежав на землі, Фортунато кинув йому назад його срібну монету — він усвідомлював, що вже не має на неї права.

Поки солдати споруджували носилки, на яких можна було б віднести злочинця в місто на дорозі раптом з'явилися Маттео Фальконе і його дружина. Побачивши солдатів Маттео насторожився хоча ось вже десять років як він не направляв дула своєї рушниці на людину. Він узяв рушницю на приціл і став повільно наближатися до будинку. Сержантові теж стало якось ніяково коли він побачив Маттео з рушницею напоготів. Але Гамба сміливо вийшов назустріч Фальконе і окликнув його. Упізнавши свого родича, Маттео зупинився і повільно відвів дуло рушниці. Сержант повідомив, що вони тільки що накрили Джаннетто Санпьеро і похвалив Фортунатто за допомогу. Маттео прошепотів прокляття.

Побачивши Фальконе з дружиною, Джанетто плюнув на поріг їх будинку і назвав Маттео зрадником. Маттео підніс руку до лоба, як людина, убита горем. Фортунато приніс миску молока і, опустивши очі, протягнув її Джанетто, але заарештований гнівно відкинув підношення і попросив води у солдата. Солдат подав флягу, і бандит відпив воду, піднесену рукою ворога. Сержант подав знак, і загін рушив до рівнини.

Пройшло декілька хвилин, а Маттео усе мовчав. Хлопчик тривожно поглядав те на матір те на батька. Нарешті Маттео заговорив з сином голосом спокійним, але страшним для тих, хто знав цю людину. Фортунато хотів було кинутися до батька і впасти на коліна, але Маттео страшно закричав, і той, ридаючи, зупинився в декількох кроках. Джузеппа побачила ланцюжок від годинника, і строго запитала, хто дав їх Фортунато. «Дядько сержант» — відповів хлопчик. Маттео зрозумів, що Фортунатто став зрадником, першим в роду Фальконе.

Фортунато ридав в голос, Фальконе не зводив з нього своїх рисячих очей. Нарешті він підкинув рушницю на плече і пішов по дорозі в макі, наказавши Фортунато слідувати за ним. Джузеппа кинулася до Маттео, упиваючись в нього очима, немов намагаючись прочитати те, що було в його душі, але марно. Вона поцілувала сина і, плакавши, повернулася у будинок. Між тим Фальконе спустився в невеликий яр. Він наказав синові молитися і Фортунато впав на коліна. Запинаючись і плакавши, хлопчик прочитав усі молитви, які тільки знав. Він благав про пощаду, але Маттео підкинув рушницю і, прицілившись, сказав: «Та пробачить тебе бог!». Він вистрілив. Хлопчик впав мертвий.

Навіть не поглянувши на труп, Маттео пішов до будинку за лопатою, щоб закопати сина. Він побачив Джузеппу, стривожену пострілом. «Що ти зробив?» — вигукнула вона. «Вчинив правосуддя. Він помер християнином. Я замовлю після нього панахиду. Слід сказати зятеві Теодору Бьянки, щоб він переїхав до нас жити» — спокійно відповів Маттео.

Короткий переказ твору Кармен (Проспер Меріме)

Ранньою восени 1830 р. допитливий учений (в ньому вгадується сам Меріме) наймає в Кордові провідника і їде на пошуки стародавньої Мунди, де відбулося останнє переможне іспанське бій Юлія Цезаря. Полуденну спеку змушує його шукати притулку в тінистому ущелині. Але місце у струмка вже зайнято. Назустріч оповідачеві насторожено піднімається спритний і сильний малий з похмурим гордим поглядом і світлим волоссям. Мандрівник обеззброює його пропозицією розділити з ним сигару і трапезу, і далі вони продовжують шлях разом, незважаючи на красномовні знаки провідника.Вони зупиняються на нічліг у віддаленій Венте. Супутник кладе поруч мушкетон і засинає сном праведника, а вченому не спиться. Він виходить з дому і бачить скрадливого провідника, який збирається попередити уланський пост, що в Венте зупинився розбійник Хосе Наварро, за упіймання якого обіцяні двісті дукатів. Мандрівник попереджає супутника про небезпеку. Тепер вони пов'язані узами дружби.

Вчений продовжує свої розшуки в бібліотеці домініканського монастиря в Кордові. Після заходу сонця він зазвичай гуляє по берегу Гвадалкивир.Одного разу ввечері на набережній до нього підходить жінка, одягнена як Гризетка, і з пучком жасмину у волоссі. Вона невисока, молода, добре складена, і в неї величезні косоокі очі. Вченої вражає її дивна, дика краса і особливо погляд, одночасно чуттєвий і дикий. Він пригощає її сигаретами, дізнається, що її звуть Кармен, що вона циганка і вміє ворожити. Він просить дозволу проводити її додому і показати йому своє мистецтво. Але ворожіння перервано на самому початку - відчиняються двері, і в кімнату з лайками вривається закутаний у плащ чоловік. Вчений впізнає в ньому свого друга Хосе. Після запеклої перестрілки з Кармен чужою мовою Хосе виводить гостя з дому і вказує дорогу до готелю. Вчений виявляє, що в нього тим часом зникли золоті годинники з боєм, які так сподобалися Кармен. Засмучений і присоромлений вчений залишає місто. Через кілька місяців він знову опиняється в Кордові і дізнається, що розбійник Хосе Наварро арештований і чекає страти у в'язниці. Цікавість дослідника місцевих звичаїв спонукає вченого відвідати розбійника і вислухати його сповідь.

Хосе Аісаррабенгоа розповідає йому, що він баск, народився в Елісондо і належить до старовинного дворянського роду. Після кривавої бійки біжить з рідного краю, вступає у драгунський полк, служить ретельно і стає бригадиром. Але одного разу, на його нещастя, його призначають в караул на севільський тютюнову фабрику. У ту п'ятницю він вперше бачить Кармен - свою любов, борошно і погибель. Разом з іншими дівчатами вона йде на роботу. В роті у неї квітка акації, і йде вона, поводячи стегнами, як молода кордовська кобилиця. Через дві години викликають наряд, щоб припинити криваву сварку на фабриці. Хосе повинен відвести до в'язниці призвідницею сварки Кармен, яка спотворила ножем обличчя однієї з працівниць. По дорозі вона розповідає Хосе зворушливу історію про те, що вона теж з країни басків, в Севільї зовсім одна, її цькують як чужу, тому вона й взялася за ніж. Вона бреше, як брехала все життя, але Хосе вірить їй і допомагає втекти. За це він розжалуваний і на місяць відправлений у в'язницю. Там він отримує подарунок Кармен - хлібець із напилком, золотою монетою і двома піастрами.Але Хосе не хоче бігти - військова честь утримує його. Тепер він служить простим солдатом. Одного разу він стоїть на варті біля будинку свого полковника. Під'їжджає екіпаж з циганами, запрошеними для звеселяння гостей. Серед них Кармен. Вона призначає Хосе зустріч, вони проводять разом безоглядно щасливий день і ніч. При прощанні Кармен каже: «Ми квити. Прощавай... Знаєш, сину, мені здається, я трошки тебе полюбила. Але [...] вовку з собакою не ужитися», Марно намагається Хосе знайти Кармен.Вона з'являється тільки тоді, коли потрібно провести контрабандистів через пролом у стіні міського муру, який охороняє Хосе. Так, за обіцянку Кармен подарувати йому ніч він порушує військову присягу. Потім він вбиває лейтенанта, якого призводить до себе Кармен. Він стає контрабандистом.Якийсь час він майже щасливий, так як Кармен іноді ласкава з ним - до того дня, коли в загоні контрабандистів з'являється Гарсіа Кривий, огидний урод.Це чоловік Кармен, якого їй нарешті вдається визволити з в'язниці. Хосе і його «соратники» займаються контрабандою, грабують і інколи вбивають мандрівників. Кармен служить їм зв'язковою і наводчиц. Рідкі зустрічі приносять короткий щастя і нестерпний біль. Одного разу Кармен натякає Хосе, що під час чергового «справи» можна було б підставити кривого чоловіка під ворожі кулі. Хосе воліє вбити суперника в чесному поєдинку і стає ромомпо-циганськи чоловіком) Кармен, але вона все більше тяготиться його нав'язливою любов'ю. Він пропонує їй змінити життя, виїхати у Новий Світ. Вона ж піднімає його на сміх: «Ми не створені для того, щоб садити капусту». Через деякий час Хосе дізнається, що Кармен захоплена матадором Лукасом. Хосе несамовито ревнує і знову пропонує Кармен виїхати до Америки. Вона відповідає, що їй і в Іспанії добре, а жити з ним вона все одно не буде. Хосе везе Кармен у відокремлене ущелину і знову і знову питає, чи послідує вона за ним. «Любити тебе - не можу. Жити з тобою - не хочу», - відповідає Кармен і зриває з пальця подароване ним перстень. У люті Хосе двічі встромляє в неї ніж. Він ховає її у лісі - вона завжди хотіла знайти вічний спокій у лісі - і кладе в могилу кільце і маленький хрестик.

У четвертій і останній главі новели оповідач самозабутньо ділиться з читачами своїми спостереженнями над звичаями і мовою іспанських

Переказ сюжету новели Проспера Мериме «Таманго»

«Таманго» Проспера Мериме – це оповідання не тільки про те, як хитр, жорстокі й безсердечн білі купували й тайкома перевозили рабів, але й про те, як залякані, безправні, беззбройні негри зуміли захопити корабель работоргівців, не знаючи, щоправда, що з ним робити далі. Дістаючи величезний прибуток від продажу «чорного дерева», білі мало піклувалися про комфорт живого товару. Прагнучи придбати рабів побільше й подешевше, вони набивали трюми чорношкірими – чоловіками, жінками й дітьми, багато хто з яких умирали під час важкої подорожі. У новелі П. Мериме відбулося щось незвичайне: на корабель серед звичайних заляканих і охлялих негрів потрапив і чорний работоргівець Таманго – колишній знаменитий воїн. За цього рослого гарного африканця капітан сподівався виручити багато грошей. Але вийшло інакше. Таманго задумав умовити інших невільників збунтуватися. Граючи на забобонності негрів, він обіцяв, що зуміє повернути їх на батьківщину

Переконливі доводи, «престиж оратора, звичка невільників боятися й слухатися Таманго чудово допомогли його красномовству». Вибравши момент, чорношкірі по умовному сигналі обеззброїли й убили вартових, а потім всіх білих на кораблі. Влада на кораблі повністю перейшла в руки колишніх рабів. Але що вони могли з нею поробити? Вести корабель не міг жоден з них, а в показаннях компаса не розбирався навіть Таманго. Жах і розпач охопили людей, що зрозуміли всю безвихідність свого положення. Неосвічені й залякані, навіть за межами своєї батьківщини вони залишалися рабами, хоча поруч не було білої людини

Я вважаю, що бунт чорношкірих був заздалегідь приречений на невдачу. Не знаючи, що робити, вони намагалися заглушити свій страх горілкою, знайденої в трюмі. Навряд чи найшлася б яка-небудь сила, що зуміла повернути їх на батьківщину. Навіть ті негри, про долю яких ми нічого не знаємо (вони спливли в невідомість на перевантаженому човні), швидше за все загинули

Смерть у цьому випадку – кращий вихід для безправних, неосвічених, оказавшихся вдалині від батьківщини блукачів. Тільки вона змогла покласти кінець їх стражданням

Работоргівля – одне із самих більших нещасть і лих, які принесла цивілізація людству, а точніше – тим народам і племенам, які ще не знали вогнепальної зброї, не вміли будувати більші швидкохідні кораблі, не знали, що людини можна використовувати, як річ. Проти нелюдської торгівлі людьми спрямована новела П. Мериме «Таманго».

Таманго – це африканський воїн, що довідався владу грошей і швидко звиклий до «благ» цивілізації – спиртному, зброї, зрадництву. Таманго такий же чорношкірий, як і ті, кого він продає білим. Але воїн вірить, що репутація гарного постачальника «чорного дерева» зможе захистити його від будь-якого лиха. Ми знаємо, що він помилявся: репутація мало допомогла Таманго. А от знання, упевненість у собі, уміння керувати врятували йому життя

З жахливими речами зіштовхуємося ми, читаючи новелу П. Мериме. Работоргівля, заборонена владою, приносила хитрим судновласникам величезні гроші, тому вони йшли на всі, щоб обдурити французьких митників і англійські крейсери. На кораблі капітана Леду було шість більших залізних ящиків, наповнених металевими нашийниками, ланцюгами й кайданами – для майбутніх рабів. Куплені негри, потрапивши на корабель, навіть не мали можливості встати, так мало була відстань між палубами. Не ворушачись, вони сиділи впритул друг до друга. У вузькому проході теж лежали чорношкірі. «Гуманний» капітан уважав, що на кожного негра цілком достатньо буде місця, рівним п’яти фунтам у довжину й двом фунтам завширшки. Це був простір, необхідне дорогоцінному товару для виживання протягом шестинедельного плавання

Однак капітан був не тільки гуманним, але й розумною людиною. Використовуючи принцип «стискальності» людських тіл, він купив на кілька десятків рабів більше, ніж планував, тому що Таманго зажадав за них зовсім вуж смішну ціну – пляшку або навіть склянка горілки

Трагедія, случившаяся в море, здається мені справедливою відплатою за жорстокість, аморальність і бездуховність білих. Негри загинули, тому що були приречені із самого початку. А капітан і його команда одержали по заслугах, зустрівши смерть від руки скривджених і принижених, насильно вивезених з батьківщини людей

Таманго – головний герой, ім’ям якого названа новела. Знайомлячись із ним, ми довідаємося, що Таманго – знаменитий торговець людьми. Спілкування з білими зробило його хитрим, заповзятливим, діловитим, а сила, мужність, гордість, цілеспрямованість і вміння наполягти на своєму характеризують Таманго як гарного воїна

Я вважаю Таманго зрадником, тому що він торгує людьми, однаковими з ним по кольорі шкіри й за духом. Його впевненість, що работоргівля поставила його урівень із білими, оманна, тому що капітани, з якими він укладає угоди, сміються над ним, обманюють і дивляться на цього рослого могутнього африканця, як на товар. Не знаючи, яку прибуток одержить за куплених невільників капітан Леду, Таманго продає йому сто шістдесят негрів в обмін на «погані бавовняні тканини, порох, кремені, три барила горілки, п’ятдесят погано зібраних рушниць». Ми бачимо, що він не занадто церемониться з товаром, що вважає негідним, тому що на нього не найшлося покупця. Тих, кого Таманго не може продати навіть за склянку горілки, вона готовий убити. От чому я вважаю справедливим те, що работоргівець сам потрапив на судно як раб

Однак, переставши бути торговцем, Таманго на наших очах перетворився у воїна – далекоглядного, обережного й хитрого. Його влада над неграми дуже сильна, тому що невільниками керує страх. Марновірні й залякані, чорношкірі готові підкорятися Таманго, що обіцяє їм звільнення й повернення на батьківщину. Таманго домігся свого. У результаті бунту були перебиті всі білі на кораблі. Однак самому проводиреві явно не вистачало знань, щоб керувати ходом корабля. І все-таки Таманго вірить у свою долю. Він не віддається пияцтву, як інші негри, а шанується, запасається їжею й водою. Йому вдається вижити – єдиному із всіх людей на кораблі. Однак теперішньої волі Таманго так і не одержав ніколи й умер удалині від батьківщини

Короткий зміст Коломба (Проспер Мериме)

Теги:

· Короткий зміст

Коломба делла Реббиа — дочка корсіканського дворянина, наполеонівського полковника, який після падіння Наполеона повернувся на Корсіку і був там убитий при неясних обставинах. До. упевнена, що винуватець злочину — ворог її сім'ї і адвокат Баррачини, що став місцевим мером після реставрації Бурбонів. Не зумівши довести свою правоту в суді, вона спонукає свого брата Орсо, в недавньому минулому також офіцера наполеонівської армії, помститися за батька. Орсо довго коливається, не будучи переконаний в справедливості підозр сестри, а та між тим усіма засобами, аж до прямих провокацій, розпалює ворожнечу між двома сімействами. Нарешті, Орсо, обурений зухвалою поведінкою Баррачини, викликає на поєдинок двох синів адвоката; ті, по корсіканському звичаю, вважають за краще влаштувати йому засідку в лісі, проте в сутичці обоє гинуть від його руки. У останній сцені повести адвокат Баррачини, що з'їхав з глузду від горя, признається До. у своєму злочині; справа відбувається вже в Італії, куди поїхали з Корсіки Орсо з сестрою і молодою дружиною-англійкою, що познайомилася з ним в розпал вендети. Поряд зі своїм відважним, але занадто розсудливим братом що не відає сумнівів До. виступає як втілення діяльності і рішучості.

Орсо, якому роки служби у французькій армії прищепили поняття європейської правової культури, для помсти потребує доказів провини свого ворога; До. ж не має цілком надійних доказів, зате твердо знає корсіканські звичаї. У сільському будинку делла Реббиа вона створює атмосферу ненависті, і це позначається навіть в змісті пісень, які вона вигадує.на Народний лад; за допомогою бандитів, що живуть в лісах, вона зриває спроби місцевої влади примирити її брата з сім'єю Баррачини, організовує озброєне протистояння з ворогами, а після загибелі його синів допомагає Орсо врятуватися від переслідування. Кінець кінцем вона влаштовує і його весілля з молодою англійкою, що потрапила на Корсіку. До. — двигун сюжету повісті, її дієвий початок, але одушевлена вона злою, дикою енергією помсти; її вигляд відмічений цією ненавистю навіть в епілогу, коли, покінчивши з ворогами сім'ї, вона намагається жити в європейському світському товаристві і переймати його манери. До. — одно з вражаючих втілень романтичного образу «дикуна», не доброчесно-розсудливого, як в творах просвітників, а несамовито-пристрасного, до кінця того, що відстоює свої варварські поняття про справедливість.

 

Короткий переказ твору Етруська ваза (Проспер Меріме)

Огюста Сен-Клера не любили в так званому «великому світі»; головна причина полягала в тому, що він намагався подобатися тільки тим, хто доводився йому по серцю. Він йшов назустріч одним і старанно уникав інших.До того ж він був безтурботний і розсіяний.

Він був гордий і самолюбний. Він дорожив чужою думкою. Він закликав усі свої сили, намагаючись навчитися приховувати все те, що вважає принизливим слабкістю.

У світлі придбав він незабаром сумну популярність людини байдужого і нечуйність. Сен-Клер не вірив у дружбу.

Вересень Клер був, проте ж, людина приємна у спілкуванні. Його недоліки шкодили тільки йому особисто. Рідко бувало з ним нудно.

Сен-Клер відзначався великою уважністю до жінок; він вважав за краще їх бесіду чоловічий. Якщо такий зовнішньо холодний людина любилакого-небудь, предметом його пристрасті могла бути тільки - це всі знали - гарненька графиня Матільда де Курси. Це була молода вдова, яку відвідував він з рідкісним сталістю.

Графиня поїхала на лікувальні води, а Сен-Клер незабаром відправився за нею.

Після одного з побачень він був надзвичайно щасливий, захоплювався де Курси, радів, що вона віддала перевагу його безлічі інших шанувальників.

У цей же вечір Сен-Клер приходить на зустріч молодих неодружених, де присутній його знайомий Альфонс де Темін. Молоді люди Обговорюють, як домогтися любові гарненьких жінок. Намагаються вивести загальну формулу оригінальності, щоб, слідуючи їй, подобатися всім. Сен-Клер розповів, як би він завойовував красунь, будь навіть горбатим: зачарував би жалібних або ексцентричних осіб.

Темін ж сказав, що основною зброєю він вважає приємну зовнішність і вміння зі смаком одягатися. Як приклад він почав говорити про ту саму графині де Курси, яку колись охмурив якийсь Масіна: «Дурний і пустив з людей запаморочив голову найрозумнішою з жінок. Скажете ви після цього, що з горбом можна досягти такого успіху? Повірте: потрібно лише приємна зовнішність, хороший кравець і сміливість. "

Сен-Клер був розлючений. Він згадав про Етруської вазі - подарунок Масіна, який де Курси дбайливо зберігала і навіть забрала з собою на води. І кожен вечір, відколюючи свою бутоньєрку, графиня ставила її в етруську вазу.

Бесіда переривається прибуттям із Єгипту Теодора Невіля. Він розповідає про тамтешні звичаї. Сен-Клер потихеньку пішов додому, де став сильно переживати з приводу того, що графиня виявилася такою ж жінкою, як усі, авін-то думав, що вона за все життя любила тільки його одного. Їй, думає наш герой, все одно: Масіна або Сен-Клер. Він мучиться, але все-таки знову йде до де Курси на побачення.

Вона з ним неймовірно ласкава, потурає йому у всіх дрібницях. Дарує відремонтовані годинник з власним портретом. Сен-Клер пом'якшується: тепер він вірить, що вона любить його.

Вранці його радість знову затьмарена. Він знову бачить вазу, і вона дорога де Курси. А її портрет на його підлеглих годинах виконав художник, з яким їїколись познайомив Масіна.

Сен-Клер вже починає думати, чи варто вінчатися з нею чи ні після закінчення її річного жалоби. Занурений в похмурі думки, їде на коні і зустрічає іншого вершника - де Теміна. Сен-Клер настільки роздратований, що затіває дріб'язкову сварку, і Темін визивавет його на дуель.

Увечері з графинею Сен-Клер роблено веселим, чим викликає її невдоволення, їй здається, що він злий.

Вони починають говорити про те, хто частіше потрапляє в пастку помилкової любові - чоловіки чи жінки. Графиня розповідає йому про те, як одного разу пожартувала над Масіна, який був у неї закоханий: він надіслав їй визнання в любові, а вона тим же вечором попросила прочитати його вголос свою кузину, не називаючи імен. Всі сміялися над його дурним і невмілим стилем, а Масіна був повалений.

Сен-Клер розуміє, що був обдурений, і графиня ніколи не була закохана в Масіна. Він розповідає все їй, і вони щасливі обіймаються. Потім графиня розбиває етруську вазу.

На наступний день Темін вбиває Сен-Клера на дуелі.

Три роки графиня не хоче нікого бачити. Потім з мандрів повертається її кузина Жюлі і відвіз її на острови. Але де Курси вже погубила себе - вона простягнула на курорті три-чотири місяці, а потім померла від грудної хвороби.

Переказ сюжету роману Гюстава Флобера «Пані Бовари»

Молодий лікар Шарль Бовари вперше побачив Емму Руо, коли його викликали на ферму її батька, що зламав ногу. На Еммі було синє вовняне плаття із трьома оборками. Волосся в неї були чорні, гладко зачесані попереду на прямий проділ, щоки рожеві, погляд більших чорних очей прямій і відкритий. Шарль до цього часу вже був одружений на виродливій і сварливій удові, що йому посватала матір через придане. Перелом у папаши Руо виявився легенею, але Шарль продовжував їздити на ферму. Ревнива дружина з’ясувала, що мадемуазель Руо вчилася в монастирі урсулинок, що вона «танцює, знає географію, малює, вишиває й. бриньчить на фортепьяно. Ні, це вуж занадто!». Вона переводила чоловіка докорами

Однак незабаром дружина Шарля зненацька померла. І через якийсь час він женився на Еммі. Свекруха поставилася до нової невістки холодно. Емма стала пані Бовари й переїхала в будинок Шарля в містечко Тост. Вона виявилася прекрасною господаркою. Шарль боготворив дружину. «Увесь світ замикався для нього в межі шовковистого обхвату її платтів». Коли після роботи він сидів у порога будинку в туфлях, що вишитих Еммою, то почував себе на верху блаженства

Емма ж, на відміну від його, була повна смятенья. До весілля вона повірила, що «те чудове почуття, що вона дотепер уявляла собі у вигляді райського птаха <…> злетіло, нарешті, до неї», але щастя не наступило, і вона вирішила, що помилилася. У монастирі вона пристрастилася до читання романів, їй хотілося, подібно улюбленим героїням, жити в стародавньому замку й чекати вірного лицаря. Вона виросла із мрією про сильні й гарні страсті, а дійсність у глушині була так прозаїчна! Шарль був відданий їй, добрий і працьовитий, але в ньому не було й тіні героїчного. Мовлення його «була плоскої, точно панель, по якій низкою тяглися чужі думки в їхньому буденному одязі <…> Він нічому не вчив, нічого не знав, нічого не бажав».

Один раз у її життя вторглось щось незвичайне. Бовари одержали запрошення на бал у родовий замок маркіза, якому Шарль вдало видалив нарив у горлі. Чудові зали, знатні гості, вишукані страви, захід квітів, тонкої білизни й трюфелів – у цій атмосфері Емма випробувала гостре блаженство. Особливо збуджувало її, що серед світської товкотнечі вона розрізняла струми заборонних зв’язків і негожих насолод. Вона вальсувала з теперішнім віконтом, що потім їхав у сам Париж! Атласні туфельки її після танців пожовкли від навощенного паркету. «З її серцем трапилося те ж, що й з туфельками: від дотику з розкішшю на ньому залишилося щось незгладиме…» Як не сподівалася Емма на нове запрошення, його не пішло. Тепер життя в Тості їй зовсім обридла. «Майбутнє представлялося їй темним коридором, що впирається в наглухо замкнені двері». Туга прийняла форму хвороби, Емму мучили приступи ядухи, серцебиття, у неї з’явився сухий кашель, напруженість перемінялася апатією. Стривожений Шарль пояснив її стан кліматом і став підшукувати нове місце

Навесні чоловік і жінка Бовари переїхали в містечко Ионвиль під Руаном. Емма на той час уже чекала дитини

Це був край, де «говір позбавлений характерності, а пейзаж – своєрідності». У той самий година на центральній площі зупинявся вбогий диліжанс «Ластівка», і його кучері роздавали жителям згортки з покупками. У те саме час все місто варило варення, запасаючись на рік уперед. Усі знали всі й судачили про всім і вся. Бовари були уведені в тутешнє суспільство. До нього ставилися аптекар пан Омі, особа якого «не виражало нічого, крім самозакоханості», торговець тканинами пан Лере, а також священик, поліцейський, трактирниця, нотаріус і ще кілька осіб. На цьому тлі виділявся двадцятилітній помічник нотаріуса Леон Дюпюи – білявий, із загнутими віями, боязкий і соромливий. Він любив почитати, малював акварелі й бриньчав на піаніно одним пальцем. Емма Бовари вразила його уяву. З першої бесіди вони відчули друг у другу родинну душу. Обоє любили поговорити про піднесений і страждали від самітності й нудьги

Емма хотіла сина, але народилася дівчинка. Вона назвала її Бертою – це ім’я вона чула на балі в маркіза. Дівчинці знайшли годувальницю. Життя тривало. Папаша Руо надсилав їм по весні індичку. Іноді відвідувала свекруху, що корила невістку за марнотратність. Тільки суспільство Леона, з яким Емма часто зустрічалася на вечірках в аптекаря, скрашувало її самітність. Парубок уже був палко закоханий у неї, але не знав, як порозумітися. «Емма здавалася йому настільки доброчесної, настільки неприступної, що в нього вже не залишалося й проблиску надії», Він не підозрював, що Емма в душі теж жагуче мріє про нього. Нарешті помічник нотаріуса виїхав у Париж продовжувати утворення. Після його від’їзду Емма впала в чорну меланхолію й розпач. Її роздирали гіркота й жаль про щастя, що не відбулося. Щоб якось розвіятися, вона накупила в крамниці в Лере обновок. Вона й колись користувалася його послугами. Лере був спритною, улесливим і по^-котячі хитрою людиною. Він давно вгадав пристрасть Емми до гарних речей і охоче пропонував їй покупки в борг, надсилаючи те відрізи, то мережива, то килими, то шарфи. Поступово Емма виявилася в крамаря в неабиякому боргу, про що чоловік не підозрювався

Один раз на прийом до Шарлю прийшов поміщик Родольф Буланже. Сам він був здоровий як бик, а на огляд привіз свого слугу. Емма відразу йому сподобалася. На відміну від боязкого Леона тридцатичетирехлетний холостяк Родольф був досвідченим у відносинах з жінками й упевненим у собі. Він знайшов шлях до серця Емми за допомогою мрячних скарг на самітність і нерозуміння. Через якийсь час вона стала його коханкою. Це трапилося на верхівковій прогулянці, що запропонував Родольф – як засіб поправити здоров’я, що похитнулося, пані Бовари. Емма віддалася Родольфу в лісовому курені, безвольно, «ховаючи особу, вся в сльозах». Однак потім пристрасть спалахнула в ній, і чарівно-сміливі побачення стали змістом її життя. Вона приписувала засмаглому, сильному Родольфу героїчні риси свого уявлюваного ідеалу. Вона жадала від його клятв у вічній любові й самопожертви. Почуття її мало потребу в романтичному обрамленні. Вона змушувала флігель, де вони зустрічалися по ночах, вазами із квітами. Робила Родольфу дорогі подарунки, які купувала все в того ж Лере потай від чоловіка

Чим більше привязивалась Емма, тим більше остигав до неї Родольф. Вона торкала його, вітрогона, своєю чистотою й простодушностью. Але найбільше він дорожив власним спокоєм. Зв’язок з Еммою могла ушкодити його репутації. А вона поводилася надто нерозважливо. І Родольф всі частіше робив їй зауваження із цього приводу. Один раз він пропустив три побачення підряд. Самолюбство Емми було боляче зачеплене. «Вона навіть задумалася: за що вона так ненавидить Шарля й чи не краще все-таки спробувати полюбити його? Але Шарль не оцінив цього повернення колишнього почуття, її жертовний порив розбився, це повалило її в повне сум’яття, а отут ще підкрутився аптекар і ненавмисно підлив масла у вогонь».

Аптекар Омі значився в Ионвиле поборником прогресу. Він стежив за новими віяннями й навіть друкувався в газеті «Руанский світоч». Цього разу їм опанувала думка про добуток в Ионвиле однієї новомодної операції, про яку він віднімав у хвалебній статті. Із цією ідеєю Омі насел на Шарля, умовляючи його й Емму, що вони нічим не ризикують. Вибрали й жертву – конюха, у якого було вроджене скривлення стопи. Навколо нещасного утворилася ціла змова, і зрештою він здався. Після операції схвильована Емма зустріла Шарля на порозі й кинулася йому на шию. Увечері чоловік і жінка жвава будували плани. А через п’ять днів конюх став умирати. У нього почалася гангрена. Довелося терміново викликати «місцеву знаменитість» – лікаря, що обізвав всіх бовдурами й відрізав хворому ногу до коліна. Шарль був у розпачі, а Емма згоряла від ганьби. Несамовиті лементи бідолахи конюха чув все місто. Вона ще раз переконалася, що її чоловік – заурядность і незначність. У цей вечір вона зустрілася з Родольфом, «і від палкого поцілунку вся їхня досада станула, як сніжний кому».

Вона стала мріяти про те, щоб назавжди виїхати з Родольфом, і нарешті заговорила про цьому всерйоз – послу сварки зі свекрухою, що приїхала в гості. Вона так наполягала, так благала, що Родольф відступив і дав слово виконати її прохання. Був складений план. Емма щосили готувалася до втечі. Вона по секреті замовила в Лере плащ, валізи й різні дріб’язки для дороги. Але її чекав удар: напередодні від’їзду Родольф передумав брати на себе такий тягар. Він твердо вирішив порвати з Еммою й послав їй прощальний лист у кошику з абрикосами. У ньому він також сповіщав, що їде на час

…Сорок три дні Шарль не відходив від Емми, у якої почалося запалення мозку. Тільки до весни їй стало краще. Тепер Емма була байдужа до всього на світі. Вона захопилася добродійністю й звернулася до Бога. Здавалося, ніщо не може неї пожвавити. У Руане в цей час гастролював знаменитий тенор. І Шарль, за порадою аптекаря, вирішив повезти дружину втеатр.

Емма слухала оперу «Лючия де Ламермур», забувши про усім. Переживання героїні здавалися їй схожими з її борошнами. Вона згадала власне весілля. «ПРО, якщо б у ту пору, коли її краса ще не втратила своєї первісної свіжості, коли до неї ще не пристав бруд подружнього життя, коли вона ще не розчарувалася в любові заборонної, хто-небудь віддав їй своє велике, вірне серце, то чеснота, ніжність, бажання й почуття боргу злилися б у ній воєдино й з висоти такого щастя вона б уже не впала <…>. А в антракті її чекала несподівана зустріч із Леоном. Тепер він практикував у Руане. Вони не бачилися три роки й забули один одного. Леон був уже не колишнім боязким юнаком. «Він вирішив, що настав час зійтися із цією жінкою», переконав пані Бовари залишитися ще на один день, щоб знову послухати Лагарди. Шарль гаряче його підтримав і виїхав в Ионвиль один

…Знову Емма була улюблена, знову вона безжалісно обманювала чоловіка й смітила грішми. Щочетверга вона їхала в Руан, де нібито брала уроки музики, а сама зустрічалася в готелі з Леоном. Тепер вона виступала як спокушена жінка, і Леон був цілком у її владі. Тим часом хитрун Лере прийнявся наполегливо нагадувати про борги. По підписаних векселях нагромадилася величезна сума. Бовари загрожувала опис майна. Жах подібного результату неможливо було представити. Емма кинулася до Леона, але її коханий був легкодухий і боягузливий. Його вже й так лякало, що Емма занадто часто приходить до нього прямо в контору. І він нічим їй не допоміг. Ні в нотаріуса, ні в податного інспектори вона також не знайшла співчуття. Тоді неї осінило – Родольф! Адже він давно повернувся до себе в маєток. І він багатий. Але колишній її герой, спочатку приємно здивований її появою, холодно заявив: «У мене таких грошей ні, пані».

Емма вийшла від нього, почуваючи, що божеволіє. Із працею добрішала вона до аптеки, прокралася наверх, де зберігалися отрути, знайшла банку з миш’яком і відразу проковтнула порошок…

Вона вмерла через кілька днів у страшних мученнях. Шарль не міг повірити в її смерть. Він був повністю розорений і вбитий горем. Остаточним ударом стало для нього те, що він знайшов листи Родольфа й Леона. Занепалий, оброслий, неохайний, він бродив по доріжках і плакав ридма. Незабаром він теж умер, прямо на ослоні в саду, стискаючи в руці пасмо Эмминих волосся. Маленьку Берту взяла на виховання спочатку мати Шарля, а після її смерті – стара тітка. Папашу Руо розбив параліч. Грошей у Берти не залишилося, і вона змушена була піти на прядильну фабрику

Леон незабаром після смерті Емми вдало женився. Лере відкрив новий магазин. Аптекар одержав орден Почесного легіону, про яке давно мріяв. Всі вони дуже превстигли

Короткий переказ твору Домбі і син (Чарльз Діккенс)

Дія відбувається в середині XIX ст. У один із звичайних лондонських вечорів у житті містера Домбі відбувається найбільша подія - у нього народжується син. Відтепер його фірма (одна з найбільших в Сіті!), В управлінні якої він бачить сенс свого життя, знову буде не тільки за назвою, а й фактично «Домбі і син». Адже до цього у містера Домбі не було потомства, якщо не вважати шестирічної дочки Флоренс. Містер Домбі щасливий. Він приймає поздоровлення від своєї сестри, місіс Чік, і її подруги, міс токс. Але разом з радістю в будинок прийшло і горе - місіс Домбі не винесла пологів і померла, обіймаючи Флоренс. За рекомендацією міс токс в будинок беруть годувальницю Полі Тудле. Та щиро співчуває забутої батьком Флоренс і, щоб проводити з дівчинкою більше часу, зав'язує дружбу з її гувернанткою Сьюзен Ніпер, а також переконує містера Домбі, що маляті корисно більше часу проводити з сестрою. А в цей час старий майстер корабельних інструментів Соломон Джілс зі своїм другом капітаном Катла святкують початок роботи племінника Джілса Уолтера Гея у фірмі «Домбі і син». Вони жартують, що коли-небудь він одружується на дочці господаря.

Після хрещення Домбі-сина (йому дали ім'я Поль), батько на знак вдячності до Полі Тудле оголошує про своє рішення дати її старшому синові Робу освіту. Ця звістка викликає у Полі напад суму за домом і, незважаючи на заборону містера Домбі, Полі зі Сьюзан під час чергової прогулянки з дітьми вирушають в нетрі, де живуть Тудле. На зворотному шляху у вуличній товкотнечі Флоренс відстала і загубилася. Стара, що називає себе місіс Браун, заманює її до себе, забирає її одяг і відпускає, де-не-як прикривши лахміттям. Флоренс, шукаючи дорогу додому, зустрічає Уолтера Гея, який відводить її в будинок свого дядька і повідомляє містеру Домбі, що його дочка знайшлася. Флоренс повернулася додому, але містер Домбі звільняє Полі Тудле за те, що та брала його сина у невідповідний для нього місце.

Поль зростає кволим і хворобливим. Для зміцнення здоров'я його разом з Флоренс (бо він любить її і не може без неї жити) відправляють до моря, в Брайтон, в дитячий пансіон місіс Піпчін. Батько, а також місіс Чік і міс токс відвідують його раз на тиждень. Ці поїздки міс токс не залишені без уваги майором Бегстоком, який має на неї певні види, і, помітивши, що містер Домбі явно затьмарив його, майор знаходить спосіб звести з містером Домбі знайомство. Вони дивно добре порозумілися і швидко зійшлися.

Коли Полю виповнюється шість років, його поміщають в школу доктора Блімбера там же, в Брайтоні. Флоренс залишають у місіс Піпчін, щоб брат міг бачитися з нею по неділях. Оскільки доктор Блімбер має звичай перевантажувати своїх учнів, Поль, незважаючи на допомогу Флоренс, стає все більш болючим і дивакуватим. Він дружить тільки з одним учнем, Тутсі, старший за нього на десять років, у результаті інтенсивного навчання у лікаря Блімбера Туте став дещо слабенький розумом.

У торговому агентстві фірми на Барбадосі помирає молодший агент, і містер Домбі посилає Уолтера на звільнене місце. Ця новина збігається для Уолтера з іншого: він нарешті дізнається, чому, в той час як Джеймс Каркер займає високе службове становище, його старший брат Джон, симпатичний Уолтеру, примушений займати найнижче - виявляється, в юності Джон Каркер пограбував фірму і з тих пір спокутує свою провину.

Незадовго до канікул Полю робиться настільки погано, що його звільняють від занять; він на самоті бродить по будинку, мріючи про те, щоб всі любили його. На вечірці з нагоди кінця півріччя Поль дуже слабкий, але щасливий, бачачи, як добре все ставляться до нього і до Флоренс. Його відвезли додому, де він занепадає день у день і вмирає, обвивши руками сестру.

Флоренс важко переживає його смерть. Дівчина горює на самоті - у неї не залишилося жодної близької душі, крім Сьюзен і тутсі, яка іноді відвідує її. Вона пристрасно хоче домогтися любові батька, який з дня похорону Поля замкнувся в собі і ні з ким не спілкується. Одного разу, набравшись хоробрості, вона приходить до нього, але його обличчя виражає лише байдужість.

Між тим Уолтер їде. Флоренс приходить попрощатися з ним. Молоді люди виявляють свої дружні почуття і умовляють називати один одного братом і сестрою.

Капітан катлей приходить до Джеймса Каркер, щоб дізнатися, які перспективи цього юнака. Від капітана Каркер дізнається про взаємну схильності Уолтера і Флоренс і настільки зацікавлюється, що поміщає в будинок містера Джілса свого шпигуна (це збився зі шляху Роб Тудле).

Містера Джілса (так само як і капітана Катла, і Флоренс) дуже турбує те, що про корабель Уолтера немає ніяких звісток. Нарешті інструментальний майстер їде в невідомому напрямку, залишивши ключі від своєї крамниці капітану Катла з наказом «підтримувати вогонь у вогнищі для Уолтера».

Щоб розвіятися, містер Домбі робить поїздку до Демінгтон в суспільстві майора Бегстока. Майор зустрічає там свою стару знайому місіс Скьютон з дочкою Едіт Грейнджер, і надає їм містера Домбі.

Джеймс Каркер відправляється в Демінгтон до свого патрона. Містер Домбі представляє Каркер новим знайомим. Незабаром містер Домбі робить пропозицію Едіт, і вона байдуже погоджується; ця заручини сильно нагадує угоду. Однак байдужість нареченої зникає, коли вона знайомиться з Флоренс. Між Флоренс і Едіт встановлюються теплі, довірчі відносини.

Коли місіс Чік повідомляє міс токс про майбутнє весілля брата, остання падає в непритомність.Здогадавшись про

нездійснених матримоніальні плани подруги, місіс Чік обурено розриває відносини з нею. А оскільки майор Бегсток давно вже налаштував містера Домбі проти міс токс, вона тепер навіки відлучена від будинку Домбі.

Отже, Едіт Грейнджер стає місіс Домбі.

Якось після чергового візиту Тутсі Сьюзен просить його зайти до крамниці інструментального майстра і запитати думки містера Джілса про статтю в газеті, яку вона весь день ховала від Флоренс. У цій статті написано, що корабель, на якому плив Уолтер, потонув. У крамниці Тутс знаходить тільки капітана Катла, який не піддає статтю сумніву і оплакує Уолтера.

Сумує за Уолтеру і Джон Каркер. Він дуже бідний, але його сестра Херіет воліє ділити ганьбу з ним життя в розкішному будинку Джеймса Каркер. Одного разу Херіет допомогла йшла повз її будинок жінці в лахмітті. Це Еліс Марвуд, яка відбула термін на каторзі занепала жінка, і винен у її падінні Джеймс Каркер. Дізнавшись, що жінка, яка співчувала її, - сестра Джеймса, вона проклинає Херіет.

Містер і місіс Домбі повертаються додому після медового місяця. Едіт холодна і зарозуміла з усіма, крім Флоренс. Містер Домбі помічає це і дуже незадоволений. Тим часом Джеймс Каркер домагається зустрічей з Едіт, погрожуючи, що розповість містеру Домбі про дружбу Флоренс з Уолтером і його дядьком, і містер Домбі ще більше віддалиться від дочки. Так він набуває над нею якусь владу. Містер Домбі намагається підпорядкувати Едіт своїй волі; вона готова примиритися з ним, але він у гордині своїй не вважає за потрібне зробити хоч крок їй назустріч. Щоб сильніше принизити дружину, він відмовляється мати з нею справу інакше ніж через посередника - містера Каркер.

Мати Елен, місіс Скьютон, важко захворіла, і її в супроводі Едіт і Флоренс відправляють в Брайтон, де вона незабаром вмирає. Туте, який приїхав в Брайтон слідом за Флоренс, набравшись хоробрості, зізнається їй у коханні, але Флоренс, на жаль, бачить в ньому тільки лише одного.Другий її друг, Сьюзен, не в силах бачити зневажливе ставлення свого господаря до дочки, намагається «відкрити йому очі», і за цю зухвалість містер Домбі звільняє її.

Прірва між Домбі і його дружиною зростає (Каркер користується цим, щоб збільшити свою владу над Едіт). Вона пропонує розлучення, містер Домбі не погоджується, і тоді Едіт тікає від чоловіка з Каркер. Флоренс кидається втішати батька, але містер Домбі, підозрюючи її в спільництві з Едіт, вдаряє дочка, і та в сльозах тікає з дому в крамницю інструментального майстра до капітана Катла.

А незабаром туди ж приїжджає Уолтер! Він не потонув, йому пощастило врятуватися і повернутися додому. Молоді люди стають нареченим і нареченою. Соломон Джілс, поблукавши по світу в пошуках племінника, повертається саме вчасно, щоб бути присутнім на скромній весіллі разом з капітаном Катла, Сьюзен і тутсі, яка засмучений, але тішиться думкою, що Флоренс буде щаслива. Після весілля Уолтер разом з Флоренс знову вирушають у море. Між тим Еліс Марвуд, бажаючи помститися Каркер, шантажем витягає з його слуги Роба Тудле, куди поїдуть Каркер і місіс Домбі, а потім передає ці відомості містеру Домбі. Потім її мучить совість, вона благає Херіет Каркер попередити злочинного брата і врятувати його. Але пізно. У ту хвилину, коли Едіт кидає Каркер, що лише з ненависті до чоловіка зважилася вона на втечу з ним, але його ненавидить ще більше, за дверима чується голос містера Домбі. Едіт йде через задні двері, замкнувши її за собою і залишивши Каркер містеру Домбі. Каркер вдається втекти. Він хоче виїхати якнайдалі, але на дощаній платформі глухого села, де переховувався, раптом знову бачить містера Домбі, відскакує від нього і потрапляє під поїзд.

Незважаючи на турботи Херіет, Еліс незабаром вмирає (перед смертю вона зізнається, що була двоюрідною сестрою Едіт Домбі). Херіет піклується не тільки про неї: після смерті Джеймса Каркер їм з братом дісталася велика спадщина, і за допомогою закоханого в неї містера Морфіну вона влаштовує ренту містеру Домбі - він розорений через виявила зловживань Джеймса Каркер.

Містер Домбі роздавлений. Втративши разом положення в суспільстві і улюбленої справи, покинутий всіма, окрім вірної міс токс і Полі Тудле, він замикається один в спорожнілому будинку - і тільки тепер згадує, що всі ці роки поруч з ним була дочка, яка любила нею і яку він відкинув; і він гірко кається. Але в ту хвилину, коли він збирається покінчити з собою, перед ним з'являється Флоренс!

Старість містера Домбі зігріта любов'ю доньки та її сім'ї. У їх дружному сімейному колі часто з'являються і капітан катлей, і міс токс, і одружилися Тутс і Сьюзен. Вилікувавшись від честолюбних мрій, містер Домбі знайшов щастя в тому, щоб віддати свою любов онукам - Полю і маленькою Флоренс.

Короткий переказ твору Ярмарок марнославства (Вільям Теккерей)

Англія, початок XIX ст. Європа воює з Наполеоном, але це не заважає великій кількості людей, одержимих честолюбством, продовжувати гонитву за мирськими благами - станом, титулами, чинами. Ярмарок Суєти, Базар Життєвої Суєти вирує вдень і вночі...

Дві юних дівиці залишають пансіон міс Пінкертон. Емілія Седлі, дочка заможного есквайра, являє собою зразок суто англійською, кілька прісної миловидності і чесноти. Вона «має добрим, ніжним і благородним серцем», і, по правді кажучи, не блищить розумом. Інша річ Ребека Шарп. Дочка безпутного художника та балетної танцівниці, француженки, «мала зростанням, тендітна і бліда», але один погляд її зелених очей вже здатний убити наповал будь-якого чоловіка. Беккі, що виросла у веселій бідності, розумна, гостра на мову, бачить людей наскрізь і сповнена рішучості будь-яку ціну завоювати місце під сонцем, навіть шляхом лицемірства і обману. Що ж робити, адже у бідолахи немає ні люблячих батьків, ні стану, ні титулу - всього того, що живить чеснота більш щасливих ровесниць.

Емілія, щиро прив'язана до Беккі, запрошує її погостювати, і та користується гостинністю найкращим чином. Маленька шахрайка вміє сподобатися всім, але головне, вона з найбільшим успіхом пробує свої чари на Джозефа Седлі, брате Емілії. Лестощі, удавання, і цей «ледар, буркотун і бонвіван» готовий до останнього рішучого кроку. До нещастя, у справу втручається випадок і містер Джордж Осборн, наречений Емілії, в результаті чого надії юної інтриганки руйнуються, а Джозеф рятується втечею. У житті міс Шарп відкривається нова сторінка: вона приступає до обов'язків гувернантки в Королівському Кроулі, спадковому маєтку сера Пітта Кроулі, «неймовірно вульгарного і неймовірно брудного старого», п'яниці, скнари і сутяги.Винахідливість, вміння прикидатися і лицемірити допомагають Беккі завоювати прихильність усіх мешканців маєтку, починаючи з її вихованок і закінчуючи містером Піттом Кроулі, старшим сином баронета, справжнім «вихованим джентльменом», якого побоюється навіть буйний папаша. Що стосується останнього, то Беккі знаходить «безліч способів бути йому корисною». Не проходить і року, як вона стає абсолютно незамінною, мало не господинею в будинку.

Королівське Кроулі ощасливлює щорічним візитом незаміжня зведена сестра сера Пітта, на банківському рахунку якої значиться неабияка сума. Ця стара дама «знається з атеїстами і французами», любить весело пожити і безбожно тиранить компаньйонку, прислугу, а заодно і численних родичів, які сподіваються отримати спадок. Вона терпіти не може ні сера Пітта, ні його старшого сина, зате обожнює молодшого - Родона Кроулі - недалекого офіцера гвардії, шибеника, гравця і дуелянта. Міс Кроулі знаходить Ребеку настільки чарівною і дотепною, що, захворівши, відвіз її в свій лондонський будинок, де і завершується роман між злиденній гувернанткою і молодшим сином баронета. Завершується таємним шлюбом, бо, незважаючи на пристрасть тітоньки до Свободи і Рівності, вона може сильно розсердитися.Всі відкривається після смерті дружини сера Пітта, коли він, не надто засмучений цією передчасною смертю, намагається повернути Ребеку в Королівське Кроулі. Сер Пітт падає на коліна, пропонуючи їй стати леді Кроулі, і в цю мить безтрепетно Беккі в перший раз в житті втрачає присутність духу і вибухає «самими непідробленими сльозами». Навіщо вона поквапилася? Який шанс втрачено!

Молоде подружжя проклинають все. Як не намагається Родон, керований розумною Ребеккою, повернути прихильність тітоньки, йому це не вдається.Поборниця демократії та любителька романтичних шлюбів до кінця своїх днів так і не пробачить племіннику мезальянсу. Про сера Пітт і говорити нічого: старий буквально «втрачає розум від ненависті і нездійснених бажань», все більше опускається, і тільки його смерть рятує родове гніздо від остаточного спустошення і наруги. Подружжю доводиться розраховувати тільки на скромну платню капітана гвардії. Однак справжня Беккі досконало володіє мистецтвом, яке ще не раз стане в нагоді їй у житті, мистецтвом жити більш-менш розкошуючи, не маючи ні гроша готівкових грошей. Вона не втрачає надії зайняти більш блискуче місце в суспільстві і згодна потерпіти, а Родон, пристрасно і сліпо закоханий у дружину, перетворюється на щасливого і покірного чоловіка.

Тим часом над головою Емілії згущуються хмари, і виною тому, як це не дивно, виявляється Наполеон, або Боні, як його називають англійці. Втеча Бонапарта з Ельби і висадка його армії в Каннах змінюють положення справ на біржі і тягнуть за собою повне розорення Джона Седлі, батька Емілії. І хто ж виявляється «самим незговірливим і впертим з кредиторів»? Його друг і сусід Джон Осборн, якому він допоміг вийти в люди. Майно Седлі йде з молотка, сім'я переселяється в убогу найману квартирку, але не через це страждає Емілія. Біда в тому, що ця простодушна дівчина любить жениха не так, як годиться любити на Ярмарку Суєти, а всім серцем і на все життя. Вона щиро вважає порожнього, самозакоханого і фатоватого Джорджа Осборна найкрасивішим і розумним чоловіком на світі. На відміну від Ребекки, всі вчинки якої диктуються «користю, егоїзмом і нуждою», Емілія живе тільки любов'ю. А Джордж... Джордж милостиво дозволяє себе любити, не відмовляючись від суто холостяцьких веселощів і не балуючи наречену особливою увагою.

Після краху Джона Седлі батько забороняє Джорджу одружитися на Емілії.Більше того, її власний батько теж чути не хоче про шлюб з «сином негідника». Бідолаха Емілія в розпачі. Але тут у справу втручається капітан Доббін, вірний друг Джорджа, чесний і великодушний людина, яка вже давно гаряче любить Емілію, не наважуючись в тому зізнатися навіть самому собі. Він вмовляє Джорджа, не чужого благородних поривів, одружуватися на Емілії всупереч волі батька. Не варто й говорити про те, що батько відмовляється від Джорджа і позбавляє його спадщини.

Обидві опальні подружжя зустрічаються в Брюсселі, куди виступає полк Джорджа і Доббіна і прибуває генерал гвардії тафти з ад'ютантом Родоном Кроулі. Полк з захопленням приймає Емілію, але її подруга обертається в куди більш блискучому суспільстві. Де б не з'явилася Ребекка, вона завжди оточена натовпом знатних шанувальників. У їх число потрапляє і Джордж Осборн. Кокетство Беккі і власне марнославство заводять його настільки далеко, що на балу він передає їй букет з листом, в якому благає бігти з ним.(Зрозуміло, та ніколи й не збиралася робити нічого подібного. Вона щось знає ціну Джорджу.) Але в той же день війська Наполеона переходять Самбра, і Джордж, повний невисловленого каяття, прощається з дружиною.Прощається, щоб через кілька днів загинути в битві при Ватерлоо.

А Беккі і Родон після Ватерлоо проводять три роки в Парижі. Ребекка користується шаленим успіхом, вона допущена в саме вище суспільство, французи не такі розбірливі, як англійці. Втім, вона не збирається залишатися у Франції на все життя. Все сімейство (у Парижі у Беккі і Родона народжується син) повертається до Лондона, де подружжя Кроулі живе, як завжди, в кредит, роздаючи обіцянки всім і не сплачуючи нікому. Тітонька Родона нарешті відходить в інший світ, залишивши майже весь стан старшому племінникові, одруженому з донькою лорда Саутдаун леді Джейн, чесної і гідної жінці. Незабаром помирає і сер Пітт, а новий баронет, випробовуючи почуття провини перед братом (як-не-тетушкіни гроші дісталися б йому, якби не одруження з гувернанткою), вважає своїм обов'язком об'єднати сім'ю. І ось Ребекка знову з'являється в Королівському Кроулі і знову примудряється зачарувати всіх. Чого їй тільки не доводиться для цього робити! Навіть зображати любов до сина, до якого вона насправді не має ні найменшої прихильності.

Тонка лестощі Ребеки так полонить новоспеченого баронета, що він чи не щодня буває у неї в будинку. Настільки ж часто там буває і всемогутній лорд Стайн, вельможний покровитель Беккі, старий цинік, за допомогою якого колишня гувернантка «дереться і проштовхується вперед». Якими способами вона цього домагається, ніхто не може сказати нічого певного, але лорд Стайн дарує їй діаманти і надає в її розпорядження свої льохи. Нарешті відбувається подія, що ставить Беккі в один ряд з респектабельними дамами, її представляють до двору. Вона входить в найвищі кола лондонського світла і переконується в тому, що сильні світу цього нічим не відрізняються від «Смітів і Джонс». Коли перший захоплення проходить, Беккі стає нудно. А її чоловік з кожним днем почувається все більш самотнім серед «інтриг, аристократичних зібрань і блискучих персонажів» і все більше прив'язується до сина.

Блискуче хода Беккі по Ярмарку Суєти закінчується катастрофою. Родон викриває її якщо не в зраді, то в зраді, намагається викликати на дуель лорда Стайна і врешті-решт покидає Англію, щоб обійняти посаду губернатора острова Ковентрі (виклопотав для нього все тим же лордом Стайном).Ребекка зникає, а Родон Кроулі-молодший залишається під опікою дядька і його дружини, яка заміняє йому мати. А що ж Емілія? Смерть чоловіка ледь не коштувала їй життя, її врятувало тільки народження сина, якого вона обожнює, як обожнювала чоловіка. Довгий час вона живе з батьками, стійко переносить бідність і нестатки і знаходить відраду в маленькому Джорджі.Але старий Джон Осборн, вражений подібністю онука з покійним сином, пропонує забрати хлопчика і виховати його як джентльмена. Бідна Емілія розлучається з сином заради його блага і після смерті матері знаходить утіху в тому, щоб скрашувати останні дні старого батька. Але саме в той час, коли Ребекка терпить нищівного краху, фортуна повертається обличчям до Емілії.З Індії повертається майор Доббін разом з її братом Джозефом, який клянеться, що відтепер його рідні не будуть знати потреби. Як завмирає віддане серце майора, коли він підходить до будинку, де живе місіс Осборн, яке щастя охоплює його, коли він дізнається, що вона не вийшла заміж.Щоправда, і йому сподіватися особливо ні на що. Емілія, як і раніше ніби не помічає безкорисливої, відданої любові Доббіна, як і раніше не бачить його видатних достоїнств. Вона залишається вірна пам'яті чоловіка, з усім жорстокосердістю чесноти надаючи Доббину «дивитися і нудитися». Незабаром помирає Джон Седлі, а слідом за ним і Джон Осборн. Він залишає маленькому Джорджі половину статку і відновлює вдову свого «коханого сина» в опікунських права. Емілія дізнається, що і цим вона зобов'язана Доббину, дізнається, що він і був невідомим благодійником, що підтримував її в роки потреби. Але «за цю незрівнянну відданість вона може заплатити лише подякою»...

На берегах Рейну, в маленькому герцогстві знову відбувається зустріч двох «подруг». Емілія здійснює закордонну подорож з сином, братом і Доббін, а Ребекка вже давно пурхає по Європі, промативая в картковій грі і сумнівні пригоди зміст, призначений їй чоловіком, і скрізь співвітчизники з пристойного суспільства шарахаються від нього як від зачумленої. Але ось вона бачить Джозефа Седлі, і в її душі прокидається надія. Бідна оклеветанная страдниця, у якої відняли чесне ім'я і улюблене дитя, як і в колишні часи без праці обводить навколо пальця огрядного чепуруна і Емілію, які, як видно, нітрохи не порозумнішали і нічому не навчилися.Доббін, завжди живили відраза до Беккі, свариться через неї з Емілією і перший раз у житті дорікає її в тому, що вона не цінує «прихильності, яку з гордістю розділила б більш піднесена душа». Він вирішує розлучитися з Емілією навіки. І тут Беккі, сповнившись захоплення Доббін і «презирливою жалості» до Емілії,

здійснює єдиний в житті безкорисливий вчинок. Вона показує Емілії лист Джорджа, доводить його невірність. Ідол переможений. Емілія вільна і може відповісти на почуття Доббіна. Історія підходить до кінця. Доббін з'єднується з Емілією, вони ведуть тихе життя в затишному власному будинку і дружать із мешканцями Королівського Кроулі. Джозеф до кінця своїх днів тягне жалюгідне життя раба Ребеки. Він вмирає при «нез'ясованих обставин». Помирає від жовтої лихоманки і Родон Кроулі-старший. Його син після смерті дядька успадковує титул і маєток. Він не бажає бачити мати, але призначає їй щедрий зміст, хоча вона і без того достатньо забезпечена. У Ребеки чимало друзів, які вважають її несправедливо скривдженої. Вона живе на широку ногу і ретельно займається благодійністю. Ось і все. Щаслива Ребекка? Чи щасливі Емілія і Доббін? А хто з нас щасливий у цьому світі?

Короткий переказ твору Хатина дядька Тома (Гаррієт Бічер-Стоу)
Дія роману відбувається на початку 1850-х рр.. В США. Відкривається він розмовою «доброго» плантатора Шелбі з работорговців Гейлі, якому він хоче продати свого кращого негра дядька Тома на сплату боргів. Просторікуючи про гуманізм, понимаемом вельми своєрідно, Гейлі висловлює точку зору багатьох работоргівців: не слід, вважає він, продавати дитину на очах у матері, щоб не було зайвих сліз і, таким чином, не псувався товар. Не варто також сильно їх пороти, але і носитися особливо не варто - «доброта їм боком виходить». На додачу до Того Гейлі просить продати йому Гаррі, сина квартеронкі Елізи, покоївки господині.
Чоловік Елізи Джордж Гарріс - раб сусіднього плантатора. Колись він працював на фабриці, де дуже добре себе зарекомендував, але господар не побажав терпіти незалежності негра і поставив його на найважчу роботу. Двоє дітей Елізи і Джорджа померли в дитинстві, тому Еліза особливо прив'язана до свого малюка.
У той же день Джордж приходить до Елізи і повідомляє їй про свій намір бігти до Канади, оскільки господар змушує його одружитися з іншою, хоча їх з Елізою вінчав священик.
Підписавши купчі на Тома і Гаррі, містер Шелбі розповідає про все дружині. Еліза чує їхню розмову і вирішує бігти, щоб зберегти дитину. Вона кличе з собою дядька Тома, але той готовий скоритися долі.
Про втечу стає відомо тільки вранці. За утікачку організована гонитва, але їй вдається по крижина перебратися в штат Огайо, де рабство заборонено.
Упустили утікачку Гейлі випадково зустрічає Тома Локкер і його супутника на ім'я Меркс, мисливців за швидкими рабами, які погоджуються йому допомогти.
Еліза потрапляє в будинок сенатора Берда, який не поділяє ідей работоргівлі і допомагає йому сховатися у надійних людей.
Тим часом Гейлі відвозить Тома з маєтку Шелбі, закувавши його в кайдани. Старший син господарів Джордж дає Тому на пам'ять срібний долар і клянеться, що, коли виросте, не буде ні продавати, ні купувати рабів.
Приїхавши в місто, Гейлі купує на аукціоні ще кілька рабів, розлучаючи дітей з матерями. Потім негрів вантажать на пароплав - їх потрібно переправити в південні штати. Закутих у кайдани рабів везуть на нижній палубі, а на верхній привільно їдуть білі, розмірковуючи про работоргівлю. Одні вважають, що неграм на плантаціях живеться краще, ніж на волі, інші вважають, що найстрашніше в рабстві - "наруга над людськими почуттями, симпатіями», треті впевнені, що сам бог судив африканцям бути рабами і задовольнятися своїм становищем.
Під час однієї із стоянок Гейлі повертається з молодою негритянкою, яка няньчить десятимісячного малюка. Він тут же продає дитину за 45 доларів, і його потайки забирають у матері. У відчаї та кидається у воду.
На тому ж човні подорожує багатий і знатний джентльмен з Нового Орлеана на ім'я Сен-Клер з шестирічною дочкою і немолодий родичкою. «Том з інтересом спостерігав за дівчинкою, бо негри з властивою їм добротою і вразливістю завжди тягнуться до всього чистого, дитячому». Якось дівчинка, перехилившись через борт, падає у воду, і Том рятує її. Вдячний батько купує Тома у Гейлі.
Огюстен Сен-Клер, син багатого Луїзіанської плантатора, повертається додому, в Новий Орлеан. Немолода родичка - його кузина міс Офелія, втілення точності і порядку. Основний життєвий принцип її - почуття обов'язку. У будинку Огюстена вона стане керувати господарством, оскільки дружина кузена слабка здоров'ям.
Дружина Сен-Клера Марі виявляється навіженим, егоїстичним істотою, схвалюють рабство. У Сен-Клера ставлення до рабства суто прагматичне - він розуміє, що його не вигубиш, поки білим воно вигідно. Дивлячись на Офелію, він відзначає подвійне ставлення до негрів жителів півночі: «Ви ставитеся до них з гидливістю [...] і в той же час заступаєтесь за них».
Тим часом Еліза і Джордж, вкриті громадою квакерів, готуються бігти до Канади. Разом з ними їде негр Джим. Він вже давно живе в Канаді, але повернувся в США, щоб забрати з собою стару неньку.
Раптово вони дізнаються, що за ними організована гонитва, в якій беруть участь Том Локкер, двоє поліцейських і місцевий набрід.

 


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 131 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Перестановка столбцов и строк| Молочные консервы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)