Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

И приказал нам размышлять над положением предыдущих поколений этой уммы, и тех, кто был до них. Конец цитаты.

Читайте также:
  1. II. Конец сомнениям
  2. IV. Конец недуга
  3. Quot;КОНЕЦ МИРА" В СОВРЕМЕННОМ ИСКУССТВЕ
  4. VII. Конец иллюзий
  5. X. Конец несправедливости
  6. Альфа и омега — начало и конец
  7. Благоухание имени на сто поколений

С цепочкой от Анас ибн Малика, да будет доволен им Аллах, от посланника Аллаха мир ему и благословение, что он прочел: "Те, которые сказали, наш Господь Аллах, а затем стояли на этом", сказал: "Были люди,сказавшие это, однако большая их часть стала кафирами, и кто умер на этих словах, тот является тем, кто стоял на них, и привел с цепочкой от Зухри, что прочел Умар, да будет доволен им Аллах, стоя на минбаре "Те, которые сказали наш Господь Аллах, а затем стояли на этом", и были Валлахи на подчинении Ему, и не уворачивались и не хитрили как лисицы.

И упомянул в значении слов: "Узаконено вам из религии то, что было велено Нуху, и тех, о ком мы внушили тебе, и то, что мы велели Ибрахиму, Мусе, Исе, придерживаться этой религии и не разделяться в ней" (Ашшура, 13)

То есть действуйте согласно этому в соответствии с тем, как Он узаконил это и тем, как Он доволен, а также привел и упомянул о смысле слов Аллаха: "Так к этому призывай же, и стой на этом, как было тебе велено и не следуй их страстям" (Ашшура, 15)

Смысл этого: Так вот к этой религии, которая узаконена для вас, и завещана Нуху, и была внушена тебе, о Мухаммад и призывай же рабов Аллаха и стой твёрдо на действии согласно ей, и не уворачивайся от этого, и будь крепким на этом пути, как было велено тебе твоим Господом.

А смысл слов "И не следуй их страстям", говорит Всевышний:

И не следуй страстям тех, кто сомневается в истине, которую узаконил Аллах, для вас из этой религии.

А смысл слов: "И скажи, я уверовал в то, что ниспослал Аллах из Его книги", то есть заветы, которые Он взял с них, а Книга, это: Любая книга, какая бы ни была, Тора, Евангелие или Зубур, или писание Ибрахима, и я не считаю ложным ничего из этого как вы, сборище сектантов, подтверждая одно и считая ложью другое.

А его слова "И было мне велено быть справедливым среди вас", говорит Всевышний: И скажи им о Мухаммад, "Приказал мне мой Господь быть справедливым среди вас, собрание сектантов, и распространять среди вас всех истину, которая мне была велена, и отправил меня Господь с призывом к ней, и привел также с цепочкой от Къатады: Приказал ему Аллах быть справедливым пока не умрет, и справедливость это весы Аллаха на этой земле, посредством этой справедливости взыскивает притесненный с притесняющего, слабый с сильного, и по справедливости подтверждает Аллах правдивость правдивого и называет лжецом лживого, и справедливости наказывается преступник.

Сказал Багавий: "Стой же на том, что было тебе велено", то есть на религии твоего Господа и действии согласно ей, на призыве к ней, "А кто покаялся вместе с тобой и не переходил границы"(Худ, 112)

То есть не преступал через приказы,и не ослушался Меня, и не склоняйся к тем, которые несправедливы, сказал ибн Аббас: Не склоняйся, сердцем и любовью, и сказал Абу ль 'Алия: Не будьте довольны их делами, и сказал Ассудий: "не идите на уступки несправедливым, и от Икрима: Не подчиняйтесь им, а так же говорится: "не живите вместе с несправедливыми "А не то коснется вас огонь", то есть постигнет вас, " И нет у вас помимо Аллаха приближенных, и никто вам потом не поможет" Худ, 113

И из этих аятов, и тех, что были упомянуты до них, награда тех, кто стоит на истине, а также наказание тех, кто склонился к несправедливым, познается, что между теми, кто стоит твердо на истине и между теми, кто склоняется есть огромная разница, как сказали некоторые ученые: ваджибаты отличаются от запретов лишь по причине отличия вознаграждения за них и наказания за запрещенные действия, и разница между двумя этими группировками кардинальная, по причине награды этих и наказания тех.

И добавляет этому разъяснения, размышление над двумя великими вещами: сказал Всевышний: "Те, которые сказали наш Господь, потом твердо стояли на этом, нет на них страха и нет будут они опечалены, они являются обитателями рая, пребывающими там вечно, в награду за то, что они совершали" (аль Ахкаф, 13)

Аллах отрицает существования страха или печали у них, и рассказал, что они являются обитателями Рая, вечно пребывающими там, в награду за то, что они совершали, то есть из Единения Аллаха и подчинения Ему, и следования Его повелению и оставления запрещенного Им.

И сказал Аллах о том, кто пошёл не их путём, впадая в то, что запретил Аллах "Ты видишь многих из них приближающими к себе неверующих, плохо же то, что приготовили им их души, будет гнев Аллаха на них и будут они пребывать в наказании вечно" (Трапеза, 70)

И записал Аллах тех, кто берет себе в приближенные кафиров грешниками, и сделал это причиной своего гнева на них, и их вечного наказания, и утвердил это двумя видами утверждения, затем упомянул что это противоречит иману в Аллаха и Его пророка, и тому, что ниспослано ему, и есть тому примеры, как Его слова: "Обрадуй лицемеров тем, что их ждет мучительное наказание, те, которые берут неверующих приближенными вместо верующих" (Женщины, 137)

И какая же награда может быть больше, чем награда обладателей твердости в религии, и какое наказание может быть хуже чем наказание приближающихся к кафирам, и стало наказание им за их поступки, "Какой привет, такой и ответ", и ля иляха илля Ллах: что может быть яснее чем этот великий Къуръан, для того, кто освещается светом знания и веры. Разве станет думать тот, у кого есть хотя бы капля разума, что эта разница в этих делах, и разница в награде и наказании касается только лишь тех, кто был в то время, и не касается тех, кто пришел позже?

Сказал Всевышний: "Пришли после них те, кто оттягивал молитву и следовал за страстями и они встретят "гъай"" (Сура Маръям)

И сказал: "Неужели мы станем делать мусульман подобными кафирам? Что с вами, как вы судите? " (аль Къалям, 36)

Разве будет думать муслим: "Что некоторые из ранних этой уммы могли попасть в это как угодно, а что касается поздних, то это является невозможным???

Нет же, уже посчитаны добрые дела и злые дела последнего человека, как и подсчитаны дела первого из них:

"Неужели считают совершающие скверные дела, что мы сделаем их как тех, которые уверовали и совершали праведные дела. (Аль Джасия, 21)

И упомянул шейхуль Ислам Ахмад ибн Теймия да смилостивится над ним Аллах: в послании относительно татар, сказав: "Тексты Книги и Сунны, которые являются призывом Мухаммада, мир ему и благословение, касаются всех творений, обобщением языковым и смысловым, или же смысловым обобщением, и заветы Аллаха в Его Книге, и сунне посланника Аллаха мир ему и благословение, касаются последних этой уммы точно так же, как касались первых.

И Аллах рассказал нам истории предыдущих общин до нас, чтобы это было примером для нас, и для того, чтобы мы уподобили своё положение их положению, и провели аналогию между последними людьми этой уммы и первыми её людьми, и верующий из поздних похож чем то на верующих из первых, и бывают кафиры и лицемеры из поздних чем то похожи на кафиров и лицемеров из первых, как сказал "Были в историях знамения для размышляющих, и не были выдуманными историями"(Юсуф, 111)

И сказал, упомянув историю Фараона: "И схватил Его Аллах хваткой в Последней жизни в первой, истинно, в этом знамение для того, кто страшится(Анназиат, 25)

И сказал: "Было вам знамение в двух столкнувшихся армиях: Группа сражающаяся на пути Аллаха, а другая группа кафирская…До его слов: воистину, в этом знамение для разумеющих"

И сказал в истории препирательства с Бану Надыр "Задумайтесь же,о обладатели разума"(Аль Хашр)

И приказал нам размышлять над положением предыдущих поколений этой уммы, и тех, кто был до них. Конец цитаты.

И отправил Аллах Мухаммада ко всем людям и джиннам, как сказал об этом: "Благословен Тот, Кто ниспослал различение на своего раба, чтобы он был увещевающим для миров"(Аль Фуркъан)

И сказал Всевышний: "И был мне внушен этот Къуръан, чтобы я увещевал вас и тех, до кого он дошёл"(Скот, 19)

И ниспослал ААллах ему Книгу по истине, чтобы судить между людьми в том, где они разошлись во мнениях, с момента отправления его посланником до момента наступления Часа, и он является печатью пророков, и согласно его религии и шариату наступит Час, как это утверждено в сахихе, что Он сказал: Не прекратит группа из моей уммы одерживать верх на истине, не навредят им предавшие их и оставившие их, до тех пор, пока не придет приказ Аллаха а они будут находиться на этом"

И поэтому известно: что обращение Аллаха, и положения Книги и Сунны связаны со всеми мукалляфами из этой уммы, не отличается в этом первый от последнего, и это явно следует из Книги и Сунны, и в этом единогласие саляф и халяф, и не сомневается в этом никто из причисляющих себя к Исламу.

Поэтому написали ученые, да смилуется над ними Аллах, в каждой эпохе и каждом городе работы касательно тафсира, хадисов, фикха, усуль фикха и других областях, оберегая религию и шариат, чтобы были последние этой уммы такими же как первые в области знания и области действия и придерживаясь щариатских ахкамов, как и обязывая ими людей, потому что нужда в этом выше всякой нужды, а когда фитна стала великой, и распространилось невежество и несправедливость, стал Ислам чуждым, и стало положение таким, как ты видишь, и нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха, Превыше Он и Велик.

Упомянул Абу Сулейман аль Хаттаби, в "Маалим Ассунан": Что обращение Аллаха делится на три части: общее обращение, как слова Всевышнего: "О те, которые уверовали, когда становитесь на молитву, мойте свои лица и свои руки" (Аль Маида, 6)


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)