Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Восемнадцать уровней ада

Читайте также:
  1. Глава 10. Души промежуточных Уровней.
  2. И никакой из этих уровней не является “первоосновным”. Бездна, она и есть без-дна. Без дна, то есть.
  3. Клиническое приложение уровней развития организации личности
  4. КЛИНИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ УРОВНЕЙ РАЗВИТИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ЛИЧНОСТИ
  5. Налоговые полномочия органов власти различных уровней
  6. Непрерывный процесс объединения и выделения — Основной Процесс Самой Жизни. Он происходит во всей Вселенной, на множестве уровней и во множестве измерений.

Концепция восемнадцати уровней Диюя берёт начало в эпоху правления династии Тан (VI—VIII века). Буддийский текст Вэнь Диюй Цзин упоминает 134 преисподних, но эти представления были упрощены и сведены для удобства в 18 уровней. Грешные души чувствуют боль и муки так же, как живые человеческие существа, когда они подвергаются пыткам. Они не могут «умереть» от мучений, потому что, когда наказание заканчивается, их духовные тела возвращаются в своё первоначальное состояние, и истязание повторяется.

 

Проследите в новелле взаимодействие восточной (японской, буддистской) и западной (в том числе, русской, христианской) культур и литературных традиций. Какие темы затрагиваются в новелле, какую авторскую трактовку они приобретают? Как проявляется национальная специфика в произведении? Можно ли говорить об идеологическом столкновении в тексте? Кто в произведении является носителем этих систем мышления?

Произведение наполнено деталями-символами, связанными со спецификой японской литературной традиции. Так, у художника Есихидэ было несколько кличек: «Тираэйдзю» - черт и «Сарухидэ»- обезьяна. В японском фольклоре обезьяна считается своеобразной карикатурой на человека, символом животной стороны его природы. В одних сказках обезьяна олицетворяет собой хитрость, ловкость и коварство, в других же- мудрость и преданность. Помимо этого обезьяна входит в число двенадцати зодиакальных животных восточного гороскопа. В мифологии обезьяна является защитником от зла. Императора в новелле сравнивают с японскими императорами Ши Хуан-ди и Ян-ди (отличающихся чрезвычайной жестокостью и распутством).

Еще одной традиционное для японской литературы обозначение – это сравнение Есихидэ с лисой, как воплощение сверхъестественного («когда Есихидэ брался за работу, в него точно лиса вселялась»[1, 14]). В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями: считается, что лиса обладает способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать нечеловеческие или фантастические формы. В японском мировоззрении она является разновидностью демона. Следует так же заметить, что не случайно Акутагава дает главному герою и обезьянке одно и то же имя – Есихидэ. Тем самым он связывает их невидимой нитью и, когда дело касается сожжения дочери героя, они будто меняются местами: отец остается в стороне, а обезьянка бросается в огонь, жертвуя собой. Однако, нельзя однозначно трактовать эту связь. Скорее всего, обезьяна Есихидэ символизирует в новелле многогранность души. Животное изображает различные стороны человеческого характера. Она способна и на воровство, и на привязанность, и на самопожертвование. Все зависит лишь от её выбора. В этом проявляется мастерство Рюноскэ Акутагавы как тонкого психолога. В своем произведении он лишь выделяет ряд проблем, но не дает их решения, потому что каждый человек должен решить их для себя сам. Поэтому стоит обратить внимание на некоторые особенности поведения персонажей. Немаловажной фигурой в новелле является дочь Есихидэ. Это была «милая девушка, задумчивая, умная не по летам, ко всем внимательная»[1, 4]. Помимо этого она отличалась искренней любовью к своему отцу. В произведении она является олицетворением женского идеала. И вот, неожиданно, ей начинает благоволить его светлость и девушку производят в камеристки. Есихидэ это не понравилось, и он несколько раз просил императора отпустить его дочь, на что тот рассердился и отказал художнику. После этого девушка стала часто горько плакать. И вскоре произошло нечто особенное и непонятное – рассказчицу повела за собой обезьянка. Они остановились у двери, за которой был слышен тихий, тревожный шум спора. Служанка открыла дверь, и оттуда выскочила женщина- дочь художника. «Она упала на колени и, задыхаясь, испуганно уставилась на меня так, словно увидела перед собой что-то страшное»[1, 24]. Девушка так и не призналась, что произошло. Потом мы видим её уже сидящую в карете и испытывающую страшные мучения… Но вот что интересно: его светлость почему-то называет её преступницей и ухмыляется. И потом приказывает её сжечь. А в то время, когда он видит, что Есихидэ рисует картину, а не спасает дочь, «только он один с неузнаваемо искаженным лицом, бледный, с пеной на губах, обеими руками вцепился в свои колени и, как зверь с пересохшим горлом, задыхаясь, ловил ртом воздух…»[1, 35].

Из всего этого следует несколько вопросов. Что же на самом деле напугало девушку в комнате, и почему император так отреагировал на смерть девушки? Здесь стоит упомянуть уверенность самой рассказчицы в том, что его светлость не мог увлечься простой дочерью художника. Но автор останавливает взор читателя на нескольких размышлениях служанки. Она говорит о том, что слухи об особом отношении императора к девушке пошли не случайно, но это другая история, и о том, что она «глупа и недалека»[1, 25]. То есть, вероятнее всего, его светлость в самом деле испытывал к девушке влечение, но она отказала ему. Тогда получается цельная картина- император со злости на девушку решил помочь художнику и, тем самым, хотел отомстить и камеристке, за оскорбленную гордость, и её отцу, за его просьбу освободить девушку. Но сам он не ожидал такого исхода, поэтому позволил эмоциям вырваться наружу. Получается, что автор открывает перед читателем три пространства, три грани, которые проявляются в одном событии.: месть- гуманность-искусство. Если рассматривать их в религиозном свете, то это мир сатаны (ад), где выбор человека сводится к насилию, предательству, мести и прочему, мир земной (реальный), где всему живому присуще сострадание, преданность, забота и мир Бога (рай), где все подчинено единой Идее, и выбор человека сводится к чему-то высшему, духовному, то есть тому, что сохранится еще не одно поколение. А образами-проекциями этих миров являются император, обезьянка и художник соответственно.

Тем самым Р. Акутагава обозначает такие проблемы, как человеческие пороки и несовершенство людей, проблемы морали и религии, взаимосвязи искусства и жизни, социальной несправедливости и родительской любви. И не случайно автор выбирает именно жанр новеллы. Ведь он, благодаря своим специфическим особенностям, без труда способен обратить внимание читателя на глубинный смысл произведения. В своей новелле Акутагава сохраняет основные признаки жанра, но видоизменяет структуру, наполняя ее национальным колоритом, запоминающимися деталями и яркими образами. И этот жанр отлично гармонирует с необычной культурой Японии, поэтому получает развитие и в следующий период – литературе конца ХХ – начале XXI веков

 

Нарративная структура новеллы. Кто является нарратором? Как бы вы охарактеризовали его речь (обратитесь к анализу стиля, оцените правильность и художественность речи и др.)? Как особенности повествовательной манеры нарратора влияют на уровень восприятия передаваемых событий? Насколько объективна и адекватна позиция рассказчика? Аргументируйте свой ответ примерами из текста.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 185 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)