Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ 15 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

8 13 августа 1521 г. по старому стилю, а по новому - 23 августа 1521 г. Согласно Диасу и Кортесу, началась операция по взятию Мешико 13 мая 1521 г. (по ст. ст.) - 23 мая 1521 г. (по н. ст.), и полностью был окружен Мешико 30 мая 1521 г. (по ст. ст.) - 9 июня 1521 г. (по н. ст.), таким образом, вся операция по взятию Мешико длилась 93 дня, из которых со дня окружения и по день взятия Мешико прошло 75 дней.

 

9 Действительно, юная жена Куаутемока, дочь Мотекусомы II, была очень красивой. Ее звали Текуичпо, что в переводе означает "Пушинка Хлопка". Кортес, изнасиловав ее, отдал солдатам, потом вновь забрал к себе (Perez Martinez, Hector. Cuauhtemoc, vida у muerte de una cultura. Ed. Leyenda, Mexico, 1944). Здесь следует привести хотя бы несколько свидетельств о том как женщины Мешико (как Теночтитлана, так и Тлателолько) вместе с мужчинами проявляли стойкость и героизм, обороняя свой родной город. Так Гонсало Фернандес де Овьедо-и-Вальдес во "Всеобщей и подлинной истории Индий, островов и материковой земли в море-океане" сообщает: "Многие подвиги были совершены во время этой осады. Прежде всего хочу сказать о женщинах Теночтитлана, о которых нигде не было упомянуто. И я свидетельствую, что то были замечательные и достойные изумления женщины: нужно было видеть проворство и постоянство, с коими они помогали своим мужьям, и лечили раненых, и заготавливали камни для пращников, и исполняли другие поручения, в коих хорошо проявили себя". Диего Дуран в "Истории индейцев Новой Испании и островов у материка" пишет, что достойную лепту в оборону Тлателолько внесли женщины "с круглыми щитами и мечами в руках".

 

10 Вероятно, широко распространенную переделку Иосифа Флавия (Л., 1928 г.). То есть испанский перевод древнегреческого оригинала знаменитой "Иудейской войны" (IΣTOPIA IOYΔAIKOY ПOΛEMOY ПРОΣ PΩMAIOYΣ) известного еврейского историка Иосифа Флавия (ФΛAYIOY IΩΣНПОY) I века нашей эры, так как, по словам самого Берналя Диаса, он не знал других языков.

К главе "ПОСЛЕ ПОБЕДЫ"

 

1 Как рассказывает Франсиско Лопес де Гомара, жаждущие золота конкистадоры, недовольные малым, по их мнению, количеством добычи, решили, что мешики спрятали свои сокровища. Они помнили обещание Куаутемока послам Кортеса во время осады Мешико: "Передайте Кортесу, первое, что мы сделаем, - это бросим все наши со­кровища в воды озера, где вы их никогда не найдете, так как мы не хотим, чтобы вы после нашей смерти наслажда­лись нашими богатствами".

 

2 См. прим. 10 к главе "ЗОЛОТО".

 

3 Сеньор Тлакопана - Тетлепанкецальцин.

 

4 Франсиско Лопес де Гомара сообщает, что через семь дней после взятия Мешико, конкистадоры подвергли жесто­кой пытке огнем Куаутемока и правителя Тлакопана - Тетлепанкецальцина, а также нескольких мешикских высших са­новников, требуя раскрыть местонахождение спрятанных сокровищ. Согласно этому источнику, правитель Тлакопана во время пытки, когда конкистадоры раздули огонь в жаровнях под ногами его и Куаутемока, громко застонал, не вы­держав мучений; тогда Куаутемок поддержал своего соратника фразой: "Держись! Ведь и я не предаюсь удовольствиям, находясь в своей купальне". Гомара утверждает, что вина за мучения Куаутемока целиком лежит на королевских чинов­никах, и прежде всего, на королевском казначее Альдерете, науськивавших озлобленных конкистадоров на пленного "императора" мешиков, Кортес же якобы изо всех сил противился их требованиям и, лишь испугавшись обвинений в за­говоре против испанской короны, нехотя уступил, но затем пораженный мужественным поведением Куаутемока, он не­медленно остановил пытку и вырвал несчастную жертву из рук палачей. Вот так гуманно, по словам Гомары, поступил Кортес с вождями мешиков. Куаутемок был избавлен от пыток, но стал калекой, получив тяжелые ожоги обеих ног. Кристобаль де Охеда, личный медик Эрнана Кортеса, в своих мемуарах утверждает: "...И я видел также, как этот упомяну­тый дон Эрнан Кортес пытал упомянутого Куаутемока, прижигая ему огнем руки и ноги для того, чтобы тот рассказал ему о сокровищах этого города... И впоследствии, будучи врачом, я много раз ходил лечить упомянутого Куаутемока по приказу упомянутого дона Эрнана". Сам же Эрнан Кортес в своих письмах-реляциях императору Карлу V даже не упо­минает о пытках Куаутемока.

 

5 Для сравнения приведем сообщение Франсиско де Хереса, секретаря Писарро, о событиях в Перу (1532-1534 гг.; за­воевание государства инков): "Обычная цена лошади была 2500 песо, да и эта цена не была устойчива... а пара башмаков или панталоны стоили 30 или 40 песо, плащ - 100 или 120, меч - 40 или 50... я отдал 12 песо за полунции [(1 унция = 28,35 г)] попорченного шафрана; должник, бывало, отдавал кусок золота, не взвесив его, не заботясь о том, что его вес вдвое больше долга, и должники ходили в поисках своих заимодавцев из дома в дом в сопровожде­нии индейца, нагруженного золотом".

 

6 Медельин (Medellin) - Гонсало де Сандоваль назвал его в честь своего родного города Медельин в Испании.

 

7 Колима (Colima), провинция; ныне штат в Мексике, центр которого - город Колима, основанный в 1523 году.

 

8 Мичоакан (Michoacan) - страна индейцев тарасков (tarascos или пурепечь), долгое время отражавших завоева­тельные походы мешиков. Ныне Мичоакан - штат в Мексике.

 

9 Оашака (Оахасо) - провинция; ныне Оахака (Оахаса) - штат на юге Мексики.

 

10 Сантэстебан дель Пуэрто (Santisteban del Puerto), река Чила - севернее река Пануко. В области уастеков (уастеки - индейская народность, относятся к языковой семье майя-киче, занимали низовья рек Пануко и Тампико, побережье и прилегающие горные районы; известны с 1200 г. до н. э.; с древности занимались земледелием; изоли­рованные от области древней культуры майя, они находились под влиянием своих южных соседей тотонаков, а позже мешиков, которые завоевали южных уастеков при Мотекусоме I и заставили платить дань; в 1492 г. была по­давлена попытка восстания против мешиков). В 1521 г. Кортес покорил уастеков, умертвил их вождей, предал со­жжению 60 касиков и 400 других знатных уастеков, казнив их в присутствии их детей и близких родственников. "С помощью этого средства, благодарение Господу, неприкосновенность испанцев была обеспечена, мир и тишина снова воцарились в этом краю" - сообщал Кортес в письме-реляции Карлу V.

 

11 См. стр. 215 в главе "НОВЫЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ".

 

12 См. прим. 22 к главе "ОТКРЫТИЕ ЮКАТАНА".

 

13 К концу XVI века в вице-королевстве Новая Испания было около 1000 монахов-франсисканцев, 800 монахов-августинцев, 600 монахов-доминиканцев, 400 монахов-иезуитов и 450 монахов других орденов римско-католиче­ской церкви; к указанному времени (примерно за 75 лет колонизации) было учреждено около 400 монастырей, опираясь на которые римско-католическая церковь активно вела миссионерскую деятельность. Так, первый епископ Мешико (Мехико) Хуан де Сумаррага сообщил в Испанию, что лишь одни монахи-франсисканцы обратили в хри­стианство в течение 1524-1531 гг. 1 000 000 индейцев. Также см. прим. 10 к главе "КОРТЕС И ИСПАНИЯ".

 

14 20 декабря 1522 г. по старому стилю, а по новому - 30 декабря 1522 г.

 

15 Франциск I - король Франции (1494 г. - 1547 г.). Раздел мира (колониальных владений), в том числе и в Америке, между Испанией и Португалией опирался на буллы римских пап (ниже приведен перевод важнейшей из них - БУЛЛЫ "INTER CAETERA "(№ 2). на тексте которой основывалось знаменитое испанское "Рекеримьенто", см. прим. 35 к главе "ЭКСПЕДИЦИЯ В ТАБАСКО") и на Тордесильясский договор от 7 июня 1494 г. (ниже приведен его перевод); этот до­говор был своеобразным фундаментом, на котором зиждилась колониальная политика Испании и Португалии. Показа­тельно, что до конца XVIII века Тордесильясский договор сохранял юридическую силу при разрешении пограничных споров в Южной Америке между Испанией и Португалией. Вначале приводим перевод указанной буллы римского папы Александра VI: "БУЛЛА "INTER CAETERA " (№ 2) от 4 мая 1493 г. Александр, епископ, раб рабов Бога, светлейшим го­сударям, - Нашему весьма возлюбленному во Христе сыну Фердинанду, королю, и Нашей весьма возлюбленной во Хри­сте дочери, Изабелле, королеве Кастилии, Леона, Арагона и Гранады - привет и апостольское благословение. Среди про­чих деяний, угодных всемогущему Богу и желанных сердцу Нашему, наибольшее значение в наше время имеет возвеличе­ние католической веры и христианской религии и ее укрепление и распространение ради спасения душ и ради смирения и обращения в эту веру варварских народов. Потому Мы, хоть того и были недостойны, призваны милостью Бога на свя­щенный престол Св. Петра. Ведомо Нам, что Вы ныне суть истинные католические короли и правители и таковыми бы­ли и прежде, и что о Ваших великих деяниях известно уже всему свету, деяния же эти остались не только в помыслах Ва­ших, но и были свершены Вами ревностно и упорно; свершая их, Вы не щадили ни сил, ни средств и не взирали на опас­ности и жертвовали кровью своей, будучи преданы делу своему всей душой и посвятив себя издавна его выполнению, че­му свидетельство - освобождение королевства Гранада из сарацинской неволи, свершенное во славу имени Бога. Поэто­му, оценивая по достоинству содеянное, считаем Мы долгом нашим пожаловать вам по собственной Нашей воле и в Ва­шу пользу то, что позволит Вам с еще большим душевным пылом продолжать во славу Бога Ваше святое и достохвальное дело, столь угодное нашему бессмертному Господу. Нам известно, что Вы уже давно воодушевлены желанием поис­ков и открытия неких островов и материков [(лат. terras firmas)] далеких и неведомых, до сих пор еще не найденных, дабы их жителей и обитателей [(лат. incolas et habitatores)] призвать к служению нашему Искупителю и обратить в католичес­кую веру; и что будучи обременены освобождением названного королевства Гранада, вы не могли доныне довести до же­ланного конца это ваше святое и достохвальное намерение; и что в конце концов, после того, как Вы приобрели по воле Бога названное королевство, Вы поручили для исполнения Вашего намерения предпринять в Море-океане усердные поиски этих далеких и неведомых материков и островов в местах, где доселе еще никто не совершал плаваний, нашему лю­безному сыну Христофору Колумбу - мужу весьма достойному, заслуживающему высокого уважения и на подобное дело способному, и дали ему корабли и нужных людей. Они [(Колумб и его люди)], с помощью Бога проявляя чрезвычайное усердие, нашли, плавая в Море-океане, некие весьма далекие острова, а также материки, доселе еще не открытые никем другим; и там обитает множество мирных людей и ходят они, как то утверждают, нагие и не едят мяса. И судя по сообщениям Ваших посланцев, люди, обитающие на упомянутых островах и [материковых] землях, верят в единого Бога-Твор­ца, сущего на небесах, и кажутся достаточно способными к обращению в католическую веру и к усвоению добрых обы­чаев, и имеется надежда, что если они будут наставлены в вере, то имя Спасителя и Господа нашего Иисуса Христа легко проникнет в пределы названных [материковых] земель и островов. И упомянутый Христофор на одном из главных на­званных островов велел соорудить крепость, в которой оставил для охраны ее несколько христиан, своих спутников, которые должны искать другие острова и материки, далекие и неведомые; и на островах и [материковых] землях, уже от­крытых, найдено было золото, пряности и много иных вещей различного рода и достоинства. Поэтому, досконально приняв во внимание все вышеуказанное, и особенно необходимость возвеличения и распространения католической веры, должны Вы приступить, уповая на милость Бога, к подчинению упомянутых островов и материков и их жителей и обита­телей, как то подобает католическим королям и правителям, по примеру Ваших предков, и обратить их в католическую веру. Мы же восхвалим пред Господом это Ваше святое и достойное намерение; и желая, чтобы оно было выполнено должным образом и чтобы самое имя нашего Спасителя утвердилось в упомянутых странах, ревностно будем поощрять Вас ради славы Господа; благодаря святому крещению, которое Вы получили, Вы обязаны исполнять веления апостольские; и, призывая все милосердие Господа нашего Иисуса Христа, убедительно просим Вас предпринимать с подлинным рве­нием к вере дело Ваше и побуждать народы, которые живут на упомянутых островах и [материковых] землях, к приня­тию христианской религии; и да не устрашат Вас труды и опасности и да не оставит Вас надежда и твердая уверенность в том, что всемогущий Бог окажет Вам помощь в ваших предприятиях. И дабы Вы могли приступить к столь великому де­лу с готовностью и пылом, Мы после того, как будет Вам оказана щедрая апостольская милость, по собственной воле, а не по Вашей просьбе и не по просьбе лиц, действующих от Вашего имени, и лишь в силу Нашей щедрости, осведомленности и полноты Нашей апостольской власти, даруем в вечное владение, уступаем и предоставляем Вам и Вашим потомкам все острова и материки, найденные и те, которые будут найдены, открытые и те, которые будут открыты, к западу и к югу от линии, проведенной и установленной от арктического полюса, то есть севера, до антарктического полюса, то есть юга, невзирая на то, имеются ли в виду уже найденные материки и острова или те, что будут найдены по направлению к Индии, или по направлению к иной какой-либо стороне; названная линия должна отстоять на расстоянии ста легуа к за­паду и к югу от любого из островов, обычно называемых Азорскими и Зеленого Мыса. Так что все острова и материки, найденные и те. которые будут найдены, открытые и те, которые будут открыты к западу и к югу от названной линии (если они только не были введены в действительное владение иного христианского короля и государя до дня Рождества Господа нашего Иисуса Христа, что минул в прошлом году, от которого начинается нынешний 1493 год) [(то есть 25 де­кабря 1492 г. по старому стилю, а по новому - 3 января 1493 г.)], когда Вашими посланцами и капитанами найдены были некоторые из указанных островов), Мы властью всемогущего Бога, предоставленной Нам через Святого Петра и как наместники Иисуса Христа на земле, даем, уступаем и предоставляем навечно Вам и Вашим потомкам, королям Кастилии и Леона [упомянутые земли] со всеми владениями, городами, замками, поселками и селениями, с правами, юрисдикцией и всем, что к ним относится. И Мы делаем, назначаем и полагаем Вас и упомянутых Ваших наследников и потомков владыками этих [земель] с полной, свободной и абсолютной властью, правом владения и юрисдикцией, предуведомляя, что этим даром, уступкой и предоставлением прав не должны умаляться или нарушаться права, присвоенные любому хри­стианскому государю, который имел в действительном владении эти острова и материки ранее упомянутого дня Рождества Господа нашего Иисуса Христа. И, кроме того, повелеваем Вам по долгу послушания - и это Вами обещано - и Мы не сомневаемся, что Вы свершите нижеуказанное, ибо тому порукой Ваша набожность и великодушие, - отправить на упомянутые острова и материки людей добрых, богобоязненных, сведущих, ученых и опытных, дабы они наставляли упомянутых обитателей и жителей в католической вере и обучали их добрым обычаям, прилагая при этом все необходимое для подобного дела усердие. И любым особам, какого бы они ни были звания, пусть даже императорского и королевского, или любого иного положения, степени, достоинства или состояния, Мы строжайшим образом запрещаем, под страхом отлучения (каковой каре такие лица подвергнутся в случае ослушания), ходить для приобретения товаров или по иной причине без специального на то разрешения, данного Вами или Вашими наследниками и потомками, к островам и материкам как уже найденным, так и тем, что будут найдены, и впредь будут открыты к западу и к югу от линии, проведенной и установленной от арктического до антарктического полюсов, найдут ли эти материки и острова в направлении Индии или другой какой-нибудь стороны. Линия же эта должна отстоять на сто легуа от любого из островов, обычно именуемых Азорскими и Зеленого мыса. Вы, совершая под водительством Бога Ваши деяния, вверяя себя Господу и считая действительными любые апостольские установления, выполняя Ваше святое и достохвальное предприятие, трудами и подвигами достигнете в скором времени полнейшего успеха - к славе и к счастию всего христианства. И так как тру­дно будет доставить настоящее послание в каждое из тех мест, куда надлежит его доставить, то Мы желаем и с присущи­ми Нам волей и знанием повелеваем, чтобы копии сего послания, подписанные рукой государственного нотариуса [(лат. publici notorii)], для этой цели призванного, и скрепленные печатью лица духовного звания или духовной курии, принима­лись в присутственных местах с тем же почетом, что и подлинники; и копии эти надлежит вручать в тех случаях, когда потребуется предъявить и показать их. Точно так же никому не дозволяется нарушать эту Нашу рекомендацию, моление, требование, дарование, уступку, предписание, установление, вверение, повеление, приказание, запрещение и волю. А то­му, кто осмелится поступить так, да будет ведомо, что навлечет он на себя гнев всемогущего Господа и Святых апостолов Петра и Павла. Дано в Риме, в год от Воплощения Господа нашего 1493, 4 мая, в первый год Нашего Понтификата''. Теперь приводим перевод Тордесильясского договора, в котором опущены преамбула и пункты, не относящиеся к услови­ям раздела мира: "ТОРДЕСИЛЬЯССКИЙ ДОГОВОР МЕЖДУ КОРОЛЯМИ ИСПАНИИ И ПОРТУГАЛИИ О РАЗ­ДЕЛЕ МИРА от 7 июня 1494 г.... Высокие договаривающиеся стороны через вышепоименованных представителей усло­вились и согласились во избежание сомнений и споров относительно островов и материковых земель, уже открытых, или тех, которые будут открыты в Море-океане, чтобы была проведена прямая линия от полюса до полюса, то есть от полю­са арктического до полюса антарктического с севера на юг, в 370 легуа к западу от островов Зеленого Мыса, на расстоя­нии, определенном в градусах или иными способами, каковые будут признаны наиболее приемлемыми и удобными, и из­меренном без излишка или недохватки, и чтобы все, что уже открыто или будет открыто королем Португалии или его кораблями, будь то острова или материки к востоку от этой линии и внутри ее на севере и на юге, принадлежало назван­ному сеньору - королю Португалии и его преемникам на веки вечные и чтобы все острова и материки как открытые, так и те, что будут открыты королем и королевой Кастилии и Арагона или их кораблями к западу от названной линии, на се­вере и на юге, принадлежали означенным сеньорам - королю и королеве и их преемникам на веки вечные. Далее: для то­го чтобы названная разделительная линия была проведена правильно и в наивозможно короткий срок в 370 легуа к запа­ду от островов Зеленого Мыса, высокие договаривающиеся стороны прикажут в течение 10 месяцев, следующих за под­писанием этого договора и соглашения, снарядить 2 или 4 каравеллы по одной или по две от каждой из сторон, каковые каравеллы по истечении указанного срока должны прибыть на остров Гран Канария с пилотами, астрологами и иными лицами, назначенными в равном числе португальским королем на корабли португальские и кастильским королем на ко­рабли кастильские, и выйти в море, дабы установить румбы, ветры и градусы юга и севера и наметить названные 370 ле­гуа, следуя от островов Зеленого мыса на запад, вплоть до пересечения с искомой линией, и все время отсчитывать легуа, измеряя оные, согласно способу, который означенные лица установят без ущерба для высоких договаривающихся сто­рон и, прибыв к месту, где названная линия должна проходить, оные лица должны отметить пункты, через которые про­ходит линия, либо в градусах юга и севера, либо безградусно, в легуа, в зависимости от того, как будет лучше, и соста­вить обо всем акт и скрепить его своими подписями. Если же, по счастью, таковая линия пересечет остров или материк, да будет установлен столб или знак, и да будет он разделять ту часть, что принадлежит Португалии, от той, что отведена Кастилии. Далее: высокие договаривающиеся стороны заверяют через своих представителей, что отныне и впредь не бу­дут они отправлять никаких кораблей - названные король и королева Кастилии и Арагона - в моря, что находятся к вос­току от названной линии и принадлежащие королю Португалии, а король Португалии - в моря по другую сторону ли­нии к западу от нее, которые считаются принадлежащими королю и королеве Кастилии. Также ни одна из сторон не бу­дет совершать открытий и завоеваний и не будет вести торговлю за разделительной линией, намеченной согласно вышесказанному. И если случайно корабли короля Португалии окажутся в порту, принадлежащем королю Кастилии, то тако­вые корабли должны быть немедленно переданы королю Португалии, и так же да будет поступлено последним по отно­шению к королю Кастилии. Далее: поскольку корабли короля Кастилии, что следуют в земли, лежащие за названной ли­нией, по необходимости должны проходить через моря, находящиеся по сю сторону линии и принадлежащие Португа­лии, договорились оба государя, что названные корабли могут плавать свободно и без помех в этих морях в течение все­го времени, которое потребно для перехода, и могут следовать они для открытий и завоеваний в места, принадлежащие Кастилии, но если при этом открытая земля окажется в части, отведенной для Португалии, будет она считаться владени­ем короля Португалии. И так как может случиться, что корабли короля и королевы Кастилии и Арагона откроют до 20-го числа текущего месяца острова и материки по сю сторону названной линии, что должна быть проведена в 370 легуа к западу от островов Зеленого Мыса, условились высокие договаривающиеся стороны через своих представителей, что во избежание сомнений, все, что будет открыто к 20 июня кораблями и людьми кастильскими в пространстве, лежащем на 250 легуа к западу от островов Зеленого Мыса, будет принадлежать королю Португалии, а земли, что находятся далее к западу внутри полосы, простирающейся на 120 легуа к востоку от названной разделительной линии, будут принадлежать королю и королеве Кастилии, хотя оные 120 легуа и составляют часть дистанции в 370 легуа, в пределах коей все моря и земли являются владениями короля Португалии. Если же до 20 июня ничего не будет открыто кораблями короля и коро­левы Кастилии внутри оных 120 легуа, все, что откроют кастильские корабли, впредь в этих местах да считается владени­ями короля Португалии..."

К главе "РАЗДАЧА ПРОВИНЦИЙ И ЭНКОМЬЕНД"

 

1 Сапотеки (zapotecas) - индейская народность, относятся к сапотекской языковой группе (макроотомангские языки); известно иероглифическое письмо сапотеков, сходное с письмом ольмеков и майя[???]; одна из древних культур Америки. В первом тысячелетии н.э. небольшие города-государства сапотеков боролись с миштеками за господство в Оашаке; в XV веке сапотеки сопротивлялись экспансии мешиков, основная часть их к началу XVI века была покорена и часть выплачи­вала дань мешикам; после испанского завоевания сапотеки поднимали восстания, которые жестоко подавлялись.

 

2 Миштеки (mixtecos - индейская народность, относится, к миштекской языковой группе (макроотомангские языки); известно иероглифическое письмо миштеков. Одна из древнейших народностей, по археологическим на­ ходкам датируется X веком до н.э. В первом тысячелетии миштекские города-государства боролись с сапотеками за владычество в Оашаке; в XV веке многие из них, а к началу XVI века все миштекские города-государства были подчинены мешиками и выплачивали им дань; миштеки оказали большое влияние на культуру мешиков. В XVI ве­ке завоеваны испанскими конкистадорами.

 

3 Провинция Теуантепек (Tehuantepec) на перешейке Теуантепек; Педро де Альварадо в 1523 году завоевал и ра­зорил эту провинцию, захватив там огромную добычу.

 

4 Как уже отмечалось, конкистадоры всегда старались пленить правителя индейцев и затем, держа его в залож­никах, использовать в своих целях, а после убивали - "по решению суда" или "он сам умирал".

 

5 Индейцы восставали против конкистадоров постоянно и повсеместно, и лишь постоянными карательными по­ходами и политикой "кнута и пряника" конкистадорам удавалось держать их под своей властью.

 

6 См. стр. 77-78 в главе "ВНУТРЕННИЕ РАСПРИ. УНИЧТОЖЕНИЕ ФЛОТА" и прим. 6 к ней; а также стр. 214 в главе "НОВЫЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ".

 

7 24 июня 1523 г. по старому стилю, а по новому - 4 июля 1523 г.; также см. прим. 38 к главе "ЭКСПЕДИ­ЦИЯ В ТАБАСКО".

К главе "ОХОТА ЗА ЗОЛОТОМ"

 

1 Гватемала (Guatemala) - страна в Центральной Америке, название очевидно получила от "Куаутемаллан" (науа Quauhtemallan), так индейцы-науа (мешики, тлашкальды и др.) называли город Ишимче - столицу государства какчикелей. Какчикели (cakchiqueles) - индейская народность, относится к языковой семье майя-киче; занимались земледелием, гончарством, ткачеством; боролись за влияние с родственными, но более могущественными киче, ме­жду ними шли частые войны. Киче (quiche) - индейская народность, относится к языковой семье майя-киче; в конце XIII века киче под руководством тольтеков основали государство со столицей Гумаркаах (Утатлан); в середине XV века от них отделились какчикели. Успех конкистадорам и здесь принесла вражда родственных народов - во время похода Педро де Альварадо в Гватемалу в 1523 году с ним вступили в союз какчикели, желая с его помощью одо­леть киче, но, победив киче в 1524 году, Альварадо завоевал в 1528 году и какчикелей.

 

2 Вероятно, это был тот артиллерист Усагре, который прибыл с Нарваэсом (см. стр. 178 в главе "НАРВАЭС ПРОТИВ КОРТЕСА"). Число индейцев-союзников в войске Педро де Альварадо у других авторов иное - более 20 000 воинов и носильщиков, а испанцев - 160 конных и 360 пехотинцев.

 

3 13 ноября 1523 г., это по старому стилю, а по новому- 23 ноября 1523 г.

 

4 Утатлан (науа) или Гумаркаах (киче) - столица государства индейцев киче; позднее в Утатлане Педро де Аль­варадо было написано первое письмо-реляция (датировано 11 апреля 1524 г. по старому стилю, а по новому - 21 апреля 1524 г.). В нем "сообщается о войнах и битвах, дабы умиротворить провинции Чапутулан, Чекиальтенанго и Утатлан. о сожжении их касика и назначении его сыновей, чтобы наследовать ему" (первое издание писем-реляций Педро де Альварадо вышло в Толедо в 1525 году и многократно переиздавалось). В землях индейцев киче вой­ско Педро де Альварадо встречало преграды на дорогах из поваленных деревьев, "волчьи ямы" - ловушки со вби­тыми на дне острыми кольями - в них погибло немало конкистадоров. Верховный военачальник семидесятидвух­тысячной армии киче Текум Уман (его помощника звали Тепепуль) преградил дорогу конкистадорам в Пачахе (Кецальтенанго). Вот несколько свидетельств об этом бое и о том, что произошел через четыре дня после него. В легенде индейцев киче рассказывается: "Военачальник Текум, внук Кикаба, касик... повел с собой 10 000 индейцев киче, вооруженных луками и стрелами, пращами, копьями и другим оружием... Перед тем, как выступить из своего города, военачальник Текум продемонстрировал касикам свою храбрость и отвагу, а затем приладил крылья, с по­мощью которых он летал. Обе руки и обе ноги у него были покрыты перьями, на голове он носил корону, на груди изумруд, похожий на зеркало. Другой изумруд был у него на лбу, и еще один - на спине. И был он очень хорош со­бой. Этот великий повелитель и волшебник летал подобно орлу... И вот испанцы начали сражение с 10 000 индейцев ки­че, которых привел с собой военачальник Текум. Сражались они три часа и убили многих индейцев киче, а про­изошло это в Пачахе. И тут военачальник Текум взлетел, превратившись в орла, и весь покрылся перьями. У него были крылья, которые росли из его тела, и три короны - одна золотая, другая из жемчуга, и третья из алмазов и изумрудов. Военачальник Текум хотел убить "Тонатиу" [("Тонатиу" - аделантадо Педро де Альварадо)], который скакал на коне, но, желая поразить аделантадо, угодил копьем в голову коня. И так как погиб не аделантадо, а его конь, [Текум] взлетел еще выше, чтобы оттуда поразить врага. Но аделантадо встретил его копьем и пронзил им насквозь военачальника Текума. Затем прибежали два пса, на которых не было ни шерстинки, и схватили индейца, дабы разорвать его на куски. Но когда увидел аделантадо, что этот индеец очень красив и что у него три короны - из золота и серебра, из алмазов, изумрудов и жемчуга, он защитил его от собак, а потом долго глядел на него. Был он украшен перьями кецаля и прочими красивыми перьями, и потому осталось за этим местом название Кецальте­нанго. Здесь и принял смерть военачальник Текум". Франсиско Антонио де Фуэнтес-и-Гусман в труде "История Гватемалы, или избранное воспоминание" сообщает: "...Орел, размахивая широкими зелеными крыльями, летал с необычайным шумом над войском... [Педро де Альварадо] с такой ловкостью поразил птицу, что та упала замерт­во на поле, где на нее бросились два пса, принадлежавшие генерал-капитану дону Педро де Альварадо... Взглянув на эту странную и прекрасную птицу, распростертую на земле, Альварадо повернулся и сказал тем, кто стоял по­близости: "Никогда во всей Новой Испании я не видел такого странного кецаля". С тех пор нарекли [поселение Почахе] именем Кецальтенанго, что значит "Холм Кецаля". Тогда же нашли мертвым военачальника Текума, с точно такой же раной от копья, какую получила птица". В конце этого сражения, говорит Адриан Рецинос, "про­изошло чудовищное избиение индейцев киче испанцами и науа [(мешиками и тлашкальцами)]. Мертвых было столько, что, как говорит предание, воды реки, протекавшей близ Олитепеке, где произошло сражение, окрасились кровью, и поэтому ее с тех пор называли Кикель [("Кровь")]". Через четыре дня после первого сражения, в котором погиб Текум Уман, путь конкистадорам преградило новое войско киче, жаждущее отомстить за смерть Текума, но конница конкистадоров смяла ряды воинов киче, а пехота довершила разгром, и как сообщает в письме-реляции сам Педро де Альварадо: "...в этот день было убито и взято в плен множество индейцев, и среди них большое число капитанов, сеньоров и прочих знатных людей".


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)