Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ 4 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

70 Испанский король Карл I (будущий император Карл V) управлял Испанией из Фландрии и совершал туда из­редка поездки; ближайшая по времени, о которой в этой главе говорит Берналь Диас, была совершена в конце 1517 г. Согласно свидетельству епископа Бадахосского -дона Диего Манрике, находившегося в 1516 г. в Брюсселе, Карл не знал ни одного слова по кастильски и в своих решениях всецело полагался на мнение Королевского Совета, со­ветников фламандцев, которым он благоволил в ущерб испанцам, и в особенности на своего фаворита Шьевра, об­ладавшего таким влиянием, что его называли alter rex (вторым королем).

 

К главе "ЭКСПЕДИЦИЯ В ТАБАСКО"

 

1 Тринидад (Trinidad - букв. Троица, Триединство) - испанское поселение па острове Куба, основанное Диего Веласкесом де Куэльяром в 1514 г.; ныне город Тринидад в провинции Санкти Спиритус Республики Куба.

 

2 Бартоломе де Лас Касас (Bartolome de Las Casas) (1474 г. - 1566 г.) - защитник индейцев, испанский гуманист, публи­цист и историк; уроженец города Севилья, в конце 80-х годов XV в. поступил в Саламанкский университет, вероятно в 1493 г. закончил обучение, получил степень бакалавра, и потом в 1498 г. или 1499 г. был удостоен следующей ученой сте­пени-лиценциата права; весной 1502 г. он прибыл на остров Эспаньола и вступил во владение энкомьендой своего умер­шего отца Педро де Лас Касаса, там же он стал священнослужителем, монахом-доминиканцем, участвовал в походе на остров Куба (1511 г. - 1514 г.) конкистадоров во главе с Диего Веласкесом де Куэльяром; в 1519-1521 гг. миссионер в Ве­несуэле и в 30-х годах XVI в. - в Гватемале; в 1544-1550 гг. епископ провинции Чиапа; в 1551 г. вернулся в Испанию. Бартоломе де Лас Касас написал 80 трудов (наиболее известные: "История Индий", "Апологетическая история", "Сокрови­ща Перу", "Краткое донесение о разорении Индий", "Трактат о рабстве индейцев" и др.), из которых ему удалось издать лишь 8, большая часть его трудов пролежала в архивах более 300 лет после его смерти, а некоторые не изданы до сих пор; его труды -важный источник по истории и этнографии Америки.

 

3 Чиапа (Chiapa) - провинция; ныне штат Чьяпас (Chiapas) Мексики.

 

4 Хуан де Грихальва (Juan de Grijalva) (ок. 1489 г. - 1527 г.) - конкистадор, приближенный Диего Веласкеса де Куэльяра, участвовал под его командой в завоевании острова Куба; в 1518 г. был назначен главой экспедиции из 4 кораблей, об­следовавшей часть побережья полуострова Юкатан, от острова Косумель до залива Кампече, далее проплывшей вдоль побережья до Пануко; эти земли Хуан де Грихальва назвал Новой Испанией; первый из европейцев узнал о государстве мешиков; позднее Хуан де Грихальва, участвуя в завоевании Никарагуа, погиб в долине Уланче в 1527 г.

 

5 Генерал-капитан (capitan general - букв, всеобщий предводитель) - командующий, полководец; генерал-капи­тан возглавлял военные силы на определенной территории или самостоятельное войско.

 

6 Алонсо де Авила (Alonso de Avila), у Бартоломе де Лас Касаса в "Истории Индий" (Книга III, глава 109) он на­зван Франсиско де Авила, - конкистадор; племянник конкистадора Хиля Гонсалеса де Авилы; капитан одного из судов в экспедиции Хуана де Грихальвы (1518 г.); участник похода Эрнана Кортеса (1519 г.) и завоевания государ­ства мешиков; зять Фраисиско де Монтехо, с 1531 г. участвовал в завоевании Юкатана.

 

7 Франсиско де Монтехо (Francisco de Montejo) (ок. 1479 г. - 1548 г.) - конкистадор; капитан одного из судов в экспедиции Хуана де Грихальвы (1518 г.); участвовал в походе Эрнана Кортеса (1519 г.), командовал кораблем; впоследствии, получив титул аделантадо, он начал завоевание Юкатана, но неудачно, его дело с большим успехом продолжил его сын, также Франсиско де Монтехо; умер от болезни.

 

8 Педро де Альварадо (Pedro de Alvarado) (ок. 1490 г. - 1541 г.) - конкистадор; с 1511 г. участвовал в экспедициях на острова Карибского моря, до 1518 г. - в Санто Доминго, затем на Кубе; капитан одного из судов в экспедиции Грихальвы (1518 г.); участник похода Кортеса (1519 г.), командовал кораблем, был ближайшим соратником Корте­са при завоевании государства мешиков; с 1523 г. совершил несколько походов в Гватемалу; в 1524 г. обследовал побережье от залива Теуантепек до залива Фонсека; генерал-капитан Гватемалы (1524-1534 гг. и 1538-1541 гг.); смертельно ранен при подавлении восстания индейцев, отступая после неудачного штурма Ночиштлана; на во­прос, что у него болит, ответил: "Душа".

 

9 Матансас (Matanzas) - гавань и порт на северном побережье острова Куба.

 

10 8 апреля 1518 г. - это по старому стилю, а по новому - 18 апреля 1518 г.

 

11 Остров Косумель (isla Cozumel) - в Карибском море, отделенный узким проливом от полуострова Юкатан.

 

12 ...сходную с кубинской... - очевидно аравакский язык, поскольку индейцы-араваки к началу конкисты населяли остров Ямайка (искаженное аравакское Хаймака - Остров родников) и остров Куба; на Кубе они соседствовали с племе­нами индейцев-таино (которые появились на Кубе в VII-IX вв. н. э.) и индейцев-сибонеев (на Кубе за 4 000 лет до н. э.).

 

13...в день Святого Креста - 3 мая 1518 г. (по старому стилю, а по новому - 13 мая 1518 г.), в честь дня прибытия на остров Косумель по празднику римско-католической церкви. Вот что сообщает о начале плавания Грихальвы Диего де Ланда в "Сообщении о делах в Юкатане": "...Они взяли с собой того же пилота Аламиноса. Прибыв на остров Косумель, пилот увидел оттуда Юкатан. Но в первый раз, с Франсиско Эрнандесом [де Кордовой], он поплыл направо, а [на этот раз] повернул налево, чтобы узнать, остров ли это. Они поплыли по заливу, названному ими [заливом] Ассенсьон [(Ascencion - Вознесение; во времена конкисты заливом Ассенсьон называли весь Гондурасский залив, а ныне название "Ассенсьон" носит лишь бухта южнее о. Косумель на восточном берегу Юкатана)], потому что в этот день они вошли в него." О плавании на юг от Косумеля рассказывает участник этой экспедиции Хуан Диас: "...пристать было невозможно, и мы плыли день и еще ночь вдоль берега. И другой день до заката солнца, и мы увидели вдали город или поселение [(очевидно это был древний город индейцев-майя - Тулум)], такой большой, что город Севилья не мог показаться ни больше ни лучше; и в нем заметили одну очень большую башню. А на берегу было множество индейцев с двумя флагами которые они поднимали и опускали, подавая нам знак приблизиться к ним, но капитан [Грихальва] не велел идти".

 

14 Батат (batata) - сладкий картофель (лат. Ipomea batatas), растение семейства вьюнковых; родина - Мексика и Центральная Америка; возделывается с древнейших времен, его мучнистые корневые клубни (обычно весом 200-500 г) употребляют в пищу.

 

15 Фальконет (falconete от ит. falconetto) - старинная пушка небольшого калибра, стрелявшая ядрами диаметром приблизительно 2 дюйма (5 см). Вот мнение об открытии Новой Испании Бартоломе де Лас Касаса из "Краткого донесе­ния о разорении Индий": "...В году 1518 была открыта Новая Испания, что сопровождалось большими войнами и стои­ло многих жизней. Под предлогом, что едут заселять новые земли, туда отправились для разбоя и убийств те, кто назы­вал себя христианами. И начиная с 1518 года до сего дня, а ныне уже 1542 год, продолжаются жестокая тирания и несправедливость, которые христиане проявили в отношении индейцев, христиане, потерявшие всякий стыд перед Богом, королем, даже перед самими собой! Такие жестокости, такие разрушения, убийства, грабежи и насилия творятся на этой большой земле, что все, бывшее ранее, меркнет в сравнении с тем, что они тут проделали... Кое о чем я расскажу!.. Но ес­ли даже я буду протестовать и проклинать, то все равно и тысячной доли всего этого ужаса не смогу описать..."

 

16 Бока де Терминос (Boca de Terminos - Устье Конца) - Лагуна де Терминос (Laguna de Terminos). Полуостров Юкатан долгое время считался островом. Так, в заключенном договоре (Capitulation) о завоевании Юкатана императора Карла V с Франсиско де Монтехо от 8 декабря 1526 г. Юкатан назван "островом". Первая карта, на которой он показан как часть материка, относится к 1527 г.; в последний раз Юкатан показан как остров на карте Николаи 1603 г.

 

17 Либо мазам (лат. Mazama) - род парнокопытных млекопитающих семейства оленей, эндемичный для Амери­ки; длина тела 0,9-1,3 м, масса 18-25 кг, либо виргинских оленей (лат. Odocoileus virginianus) - род парнокопытных млекопитающих семейства оленей, длина тела 1,8-2 м, масса 48-145 кг 18 Река Грихальва (Rio Grijalva) - на юго-востоке Мексики, длина 650 км, верховья - в Гватемале, впадает в за­лив Кампече, в низовьях сливается с рекой Усумасинта.

 

19 ...камень chalchiuis - точнее chalchihuitl (чальчиуитль) - нефрит,

 

20 В 1518г. Карл Габсбург еще не был императором "Священной Римской империи германской нации" Карлом V; он им стал позднее - в 1519г.

 

21 Шикипиль (xiquipil); каждый шикипиль насчитывал 8 000 воинов.

 

22 Сапота, сапотовое дерево (лат. Calocarpum sapota) - растение семейства сапотовых, растет в Центральной Америке; дерево (высотой около 20 м) с очень крупными листьями; плоды (также называемые сапота) шаровидные (диаметр 8-20 см) красновато-коричневые с очень сладкой розовой или красноватой мякотью и одним крупным семенем.

 

23 ...Colua... Mexico... - то есть мешики со своей столицей Мешико (Теночтитлан); кулуа (колуа) - потомки тольтеков, а мешики считали себя их наследниками и продолжателями их рода, так как мать первого верховного правителя государ­ства мешиков Акамапичтли (1376 г. - 1395 г.), дочь правителя Кулуакана - Иланкуэитль, была из кулуа, и после этого мешиков часто называли кулуа (колуа). Кортес в письмах-реляциях Карлу V называет мешиков кулуа (Culua). Так, в треть­ем письме-реляции он сообщает: "Как сеньор Мешико-Теночтитлана, так и все другие сеньоры Кулуа (которые этим име­нем Кулуа называются и известны во всех землях и провинциях в этих местах, подвластных Теночтитлану)..."; мешики относятся к родственной по языку (юто-астекские (uto-azteca) языки) группе племен (индейское название - науа (nahua), язык науа - науатль (nahuatl)), живших на территории современных Мексики (тлашкальцы, чальки, тескокцы тепанеки, мешики и др.), Гватемалы, Гондураса, Сальвадора и Никарагуа.

 

24 ...поселение Аягуалолъко (Ayagualulco) - Ла Рамбла (La Ramla - Набережная).

 

25 Река Топала (Rio de Tonaki) - река Санто Антон (Rio de Santo Anton); очевидно это река Педрегаль (Rio Pedregal).

26 Река Коацакоалькос (Rio Coatzacoalcos) - более правильное; это название сохранилось и поныне; у Берналя Диаса -Гуасакалько (Rio Guazacalco).

27 Гора Сан Мартин (Sierra de San Martin).

 

28 Река Папалоапан (Rio Papaloapan) - река Альварадо (rio de Alvarado); это название сохранилось и поныне; у Берна­ля Диаса - Папалоаба (Rio Papaloaba).

29 Поселение Такотальпа (pueblo Tacotalpa) - около совр. Тлакотальпана (Tlacotalpan).

 

30 Река Флажков (Rio de Banderas) - Хамапа (Jamapa).

 

31 Мотекусома (науа Motecuhzoma - Гневный Властелин; Мотекусомацин (Motecuhzomatzin)) - более правильное; у Берналя Диаса - Монтесума (Montezuma). Мотекусома II, Шокойоцин (науа Xocoyotzin - Высокочтимый Молодой; хосоуо - молодой, tzin - высокочтимый, прибавка, которую носила только высшая знать), (1467 (?) г. - 1520 г.), с 1503 г. -IX верховный правитель государства мешиков. Как уэй тлакатекутли (науа huey tlacatecuhtli - великий повелитель вла­дык) он осуществлял верховную военную и политическую власть и как уэй тлатоани (науа huey tlatoani - великий говоря­щий [с богами]), он будучи всеобщим жрецом, осуществлял верховную религиозную власть; он вел постоянные войны, стараясь удержать завоеванные территории и присоединить новые; приносил многочисленные человеческие жертвы бо­гам. Вот список всех верховных правителей государства мешиков (они все носили титулы уэй тлакатекутли и уэй тлатоа­ни) и годы их правления: I - Акамапичтли (1376 г. - 1395 г.); II - Уицилиуитль (Перо Колибри) (1395 г. - 1414 г.); III - Чимальпопока (Дымящийся Щит) (1414 г. - 1428 г.); IV- Ицкоатль (Обсидиановый Змей) (1428 г. - 1440 г.); V- Мотекусома I (Илуикамина - Небесный Лучник; дед Мотекусомы II) (1440 г. - 1469 г.); VI - Ашаякатль (отец Мотекусомы II) (1469 г. - 1481 г.); VII - Тисок (1481 г. - 1486 г.); VIII - Ауицотль (1486 г. - 1503 г.); IX - Мотекусома II (1503 г. -1519 г.); X - Куитлауак (1520 г.); XI - Куаутемок (1520 г. - 1521 г.).

 

32 Очевидно, что Мотекусома II знал об экспедициях Кордовы и Грихальвы, так как у Лагуны де Терминос, до кото­рой добирались обе экспедиции, в Шикаланко находился гарнизон мешиков, и эта область была подвластна мешикам.

 

33 Хенекен (лат. Agave fourcroydes) - многолетнее растение рода агава, семейства агавовых, растет в Центральной Аме­рике; высота ствола до 1,2 м, а диаметр 25 см, цветонос высотой до 7 м, листья серо-зеленые крупные жесткие длиной до 140 см, из них получают волокно, называемое также хенекен, из которого делают бумагу, веревки, грубую ткань.

 

34 Очевидно имеется ввиду легенда о Кецалькоатле. Кецалькоатль (Quetzalcoatl - Пернатый Змей) - верховное божест­во тольтеков, одно из главнейших божеств Центральной Америки (у майя известен как Кукулькан), у народов науа (ме­шиков и др.) бог науки, покровитель жрецов, его главный культовый центр был в Чолуле; имел много ипостасей (Эекатль - бог ветра, Тлауискальпантекутли - бог планеты Венера и др.). Кецалькоатль изображался в виде бородатого че­ловека со змеей или в виде человека-змея, покрытого перьями. Помимо божества Кецалькоатля был и исторический Ке­цалькоатль. Чтобы лучше понять индейцев, считавших, что было уже 4 мира (эры, человечества) - 4 Солнца (а современ­ный мир - Пятое Солнце), и ожидающих возвращения божества, уплывшего на восток (что сыграло на руку конкистадо­рам), приведем легенду о Пяти Солнцах и Кецалькоатле. Первый мир - Первое Солнце (солнцем в нем был Тескатлипока) был владением тьмы без надежды на избавление, в нем жили созданные богами гиганты, которые не умели и не хоте­ли обрабатывать землю, и их растерзали ягуары, и первый мир погиб. Второй мир - Второе Солнце (солнцем в нем был Кецалькоатль) был чистым, благоприятным для людей; он был уничтожен ураганами, а люди превратились в обезьян. Третий мир - Третье Солнце (солнцем в нем был Тескатлипока) погиб от огня. Четвертый мир - Четвертое Солнце (солнцем в нем был Кецалькоатль), люди радовались жизни, ибо тогда она была прекрасна; этот мир погиб от великого потопа, во время которого люди превратились в рыб. Пятый (современный) мир - Пятое Солнце (солнцем дол­жен был стать Тескатлипока, но стал Уицилопочтли, так как его народ - мешики - заняли господствующее положение в известном индейцам мире, получив власть над столь многими народами и землями). Этот мир должен погибнуть от страшных катаклизмов (землетрясений и др.). Каждые 52 года мир подвергается опасности быть уничтоженным, поэтому индейцы со страхом встречали окончание такого цикла и ждали начала нового, совершая в это время различные церемо­нии, посты, процессии, жертвоприношения, тогда же гасились все огни и зажигался новый (при этом совершались чело­веческие жертвоприношения), а от него зажигались и все остальные. Теперь об историческом Кецалькоатле. В начале X века в долину Мехико вторглись завоеватели во главе с Мишкоатлем, они захватили область теотиуаканской культуры и ассимилировали ее (из Теотиуакана была жена Мишкоатля - Чимальман), получив название тольтекатль (с науа - масте­ра). Мишкоатль из своей столицы Кулуакан начал захват долины; в это же время у Мишкоатля и Чимальман ро­дился сын, его назвали Се Акатль Топильцин (по году рождения, Се Акатль - 1 Тростник). Вскоре Мишкоатль по­гиб от руки узурпатора (по другой версии их несколько и они его братья), а его сын, живя в семье своей матери, воспитывался в традициях культуры Теотиуакана и впоследствии стал верховным жрецом бога Кецалькоатля и, согласно традиции, принял его имя. Затем Се Акатль Топильцин Кецалькоатль направился в Кулуакан и покарал убийцу (убийц) своего отца. После этого он стал правителем тольтеков и в 980 г. основал новую столицу - город Тула (или Толлан). Согласно легенде, он научил тольтеков наукам: письму, астрономии, календарю, медицине и др., научил ткать хлопковые ткани, украшать одежду перьями; он запрещал и осуждал пьянство, войну, насилие, человеческие жертвоприношения (велел всем и сам приносил в жертву богам золото, драгоценные камни, перья и пр.). Все было очень хорошо в течение 19 лет - страна процветала и богатела. Но Кецалькоатля победили Уицило­почтли и Тескатлипока (скорее всего те, кто им поклонялся). Так, они или победили его в ритуальной игре в мяч, или напоили его и спровоцировали на близость с сестрой - прекрасной Шочикецаль, то есть он нарушил мораль­ные и религиозные правила и запреты. Поэтому он во исполнение акта самоочищения оставил Тулу и направился в Коацакоалькос, по пути основав город Чолула. По легенде Уицилопочтли и Тескатлипока впустили в Тулу ложь, беспорядки, страх, болезни, войну, человеческие жертвоприношения и смерть. Когда Се Акатль Топильцин Ке­цалькоатль добрался до Мексиканского залива, он сел в лодку (или на плот из змей) и уплыл на восток, пообещав, что вернется в год 1 Тростника (в конце XV - начале XVI вв. это 1519 г.) и накажет своих обидчиков; согласно некоторым вариантам Кецалькоатль называл и год гибели Пятого (современного) мира (Пятого Солнца) - это 2012 г.

 

35 "Ввод во владение" - формальный юридический акт, которым испанская корона и конкистадоры пытались узако­нить свои колониальные захваты и грабежи в Новом Свете. Едва конкистадоры проникали в неведомую землю, как их предводитель, не зная, сколь велика она и удастся ли ее завоевать, богата она или бедна, спешил объявить ее собственно­стью испанской короны. Во время этой церемонии зачитывался в присутствии первых попавших под руку, чаще всего со­гнанных силой индейцев или находившихся на расстоянии, часто даже не слышавших, что говорили конкистадоры, спе­циальный документ - "Рекеримьенто" (Требование; ниже приведен его полный перевод), совершалось богослужение, уничтожались языческие идолы, водружался высокий крест. В том случае, если индейцы и слышали слова конкистадо­ров, они, не знавшие ни слова по-испански, не понимали, да и не в состоянии были понять, даже в том случае, если им и переводили, того, о чем говорилось в "Рекеримьенто". Однако поведение их - будь то враждебное безмолвие или веселое оживление при виде нового и экзотического, с их точки зрения, спектакля - всегда лицемерно истолковывалось как "добровольное согласие" сделаться рабами и отдать свое имущество на разграбление. После церемонии эскривано составлял "Акт о введении во владение", который подписывался предводителем конкистадоров, свиде­телями испанцами, заверялся подписью эскривано и скреплялся печатью. "Рекеримьенто" было выработано в 1508 г. по приказу короля Фердинанда V ученой комиссией из юристов и богословов во главе с видным испанским юри­стом Паласьосом Рубьосом. Вероятно, впервые "Рекеримьенто" было оглашено в 1508 или 1509 г. завоевателем Урабы - Алонсо де Охедой. В 10-х - 20-х гг. XVI в. "Рекеримьенто" зачитывали конкистадоры под командой Диего Веласкеса де Куэльяра, Хуана Пенсе де Леона, Васко Нуньеса де Бальбоа, Педро Ариаса де Авилы, Эрнана Корте­са, Франсиско Писарро и других. В 1542 г. вице-король Новой Испании Антонио де Мендоса приказал оглашать "Рекеримьенто" при усмирении восставших индейцев, а в Чили оно применялось и в XVII в. "РЕКЕРИМЬЕНТО, КОТОРОЕ ДОЛЖНО ПРЕДЪЯВЛЯТЬСЯ ЖИТЕЛЯМ ОСТРОВОВ И МАТЕРИКОВ МОРЯ-ОКЕАНА, ЕЩЕ НЕ ПОДЧИНЕННЫХ КОРОЛЮ, НАШЕМУ СЕНЬОРУ. От имени высочайшего и всемогущего и всекатолического защитника церкви всегда побеждающего и никогда и никем не побежденного великого короля дона Фернандо V [(Фердинанда V; потом от имени Хуаны "Безумной" и ее сына дона Карлоса - императора Карла V, после от имени его сына - Филиппа II)], повелителя Испании, Обеих Сицилии, Иерусалима, и островов и материков Моря-Океана, укротителя варваров и от имени высочайшей и всемогущей сеньоры королевы доньи Хуаны, дорогой и любимой дочери короля - Я,... их слуга, их вестник, их капитан, извещаю вас и требую, чтобы вы хорошо усвоили, что Бог, Наш Сеньор единый и вечный, сотворил небо и землю, и мужчину и женщину от коих произошли мы и вы, и все су­щие в мире этом и те люди, что будут детьми и потомками. Со дня сотворения мира народилось такое множество поколений людских, что стало необходимым разделение всех живущих на земле и возникло много королевств и провинций, ибо если бы осталось все человечество в одном месте, не смогло бы оно прокормить себя должным об­разом. И избрал из всех сущих Наш Сеньор Бог одного, достойнейшего, имя которого было Сан Педро [(Святой Петр)], и над всеми людьми, что были, есть и будут во вселенной, сделал его, Сан Педро, владыкой и повелителем, и обязал Наш Сеньор Бог всех подчиняться ему, Сан Педро, безропотно, и повелел Бог, чтобы на веки вечные был он главой рода человеческого и чтобы веления его исполняли все люди, где бы они ни проживали и к какой бы сек­те или вере они ни относились бы, и дал Бог весь мир Сан Педро, дабы вся земля была королевством и владением его. И повелел ему Бог, чтобы в Риме воздвиг он престол свой, ибо не было места, столь удобного для того, чтобы править миром, чем этот город; но дозволил ему Бог, если будет в том необходимость, переносить престол свой в любое место и оттуда управлять всеми людьми - христианами, маврами, иудеями, язычниками и иными, какую бы веру они ни исповедывали и к какой бы секте они ни принадлежали. И назвали Сан Педро - Папой, что означает "хранитель высочайший и могущественный", ибо есть он отец и хранитель истинный всех людей. И Сан Педро подчинились и признали его сеньором и королем и владыкой вселенной все, что в те времена жили на земле, и так­же подчинились и признали королями и владыками всех Пап, что после Сан Педро избирались, и так было и ве­лось доныне, и так ведется теперь, и так будет до скончания мира. Один из бывших Понтификов, что занимал пре­стол Сан Педро, как сеньор всего мира, дал в дар эти острова и материки Моря-Океана со всем тем, что на них есть, названным королям и их преемникам, нашим нынешним сеньорам, и дар сей засвидетельствован в должной форме особыми грамотами, каковые вы можете увидеть, если того пожелаете. И так как Их Высочества суть коро­ли и сеньоры этих островов и материков в силу указанного дара, и так как почти все живущие на этих островах и материках признали, что Их Высочества действительно являются королями и сеньорами здешних земель, и стали служить Их Высочествам и служат и ныне покорно и без сопротивления, то необходимо, чтобы вы, без промедле­ния, будучи ознакомленными со всем, что выше сказано для наставления вас в святой вере, по своей доброй и сво­бодной воле, без возражений и упрямства стали бы христианами, дабы Их Высочества могли принять вас радостно и благосклонно под свое покровительство и чтобы могли Они вас и прочих Своих подданных и вассалов обложить податями. И в силу изложенного я прошу вас и я требую от вас, чтобы, поразмыслив должным образом над тем, что было вам сказано, и взяв в толк вышесказанное, - а на это вам дан будет срок, нужный и справедливый, - при­знали бы вы католическую церковь сеньорой и владычицей вселенной, а Верховного Понтифика, называемого Па­пой, и короля и королеву, наших сеньоров, вы также признали бы сеньорами и королями этих островов и матери­ков, в силу упомянутого дара, и допустили бы и дали бы возможность присутствующим здесь католическим свя­щеннослужителям объявить и проповедовать вышесказанное. Если поступите вы так, то сотворите благо, и Их Вы­сочества и я от Их имени примем вас с любовью и лаской, и оставим вам жен ваших, детей ваших и достояние ва­ше, и будете вы свободными, и не обратят вас в рабство, и позволено будет вам поступать так, как вы желаете, и так, как считаете нужным, и не принудят вас креститься (хотя, подобно всем жителям этих островов, вы, вероятно, сами изъявите желание обратиться в нашу святую веру, как скоро поведают вам правду о ней), и дадут вам Их Вы­сочества много привилегий и льгот и окажут вам многие милости. Если же не сделаете требуемого или хитростью попытаетесь затянуть решение свое, заверяю вас, что с помощью Бога я пойду во всеоружии на вас и объявлю вам войну и буду вести ее повсеместно и любыми способами, какие только возможны, и вас подчиню деснице Их Высочеств и святой католической церкви, и вас и ваших жен и детей велю схватить и сделать рабами, и как таковыми буду владеть и распоряжаться, в зависимости от велений Их Высочеств, и вам причиню наивозможнейшее зло и ущерб, как это следует делать с вассалами, которые не желают признавать своего сеньора и сопротивляются и противоречат ему. И заранее уведомляю вас, что смертоносные бедствия, что от этого произойдут, лягут на вашу совесть, и вы будете в них виновными, а не Их Высочества, и не я, и не эти рыцари, что пришли со мной. И прошу здесь присутствующего эскривано засвидетельствовать все то, что я прошу и требую, а всех, кто со мной явились, быть истинными свидетелями".

 

36 Тескатлипока (Tezcatlipoca - Дымящееся Зеркало) - одно из главных божеств в религии и мифологии мешиков, тесно связан с Уицилопочтли, олицетворяет солнце как губительное начало, ночь, "утреннюю и вечер­нюю звезду", повелевает четырьмя сторонами света. Ему приносились человеческие жертвы. В руках и глаз­ницах статуй Тескатлипоки помещались зеркала из обсидиана, по мнению мешиков, в них отражалось все происходившее в мире; его главный культовый центр был в Тескоко. Испанцы, очевидно, стали свидетелями ежедневного человеческого жертвоприношения мешиков Уицилопочтли и Тескатлипоке. Доминиканский мо­нах Диего Дуран (1538 г. - 1588 г.) в труде "Ритуалы и праздники древних мешиков" так описывает человече­ское жертвоприношение у мешиков. На вершине пирамиды языческого храма в ожидании жертв стояли 6 жре­цов в длинных накидках, их лица были вымазаны сажей, а волосы подвязаны кожаными лентами, один из них держал деревянное ярмо, вырезанное в виде змеи. "Они по очереди хватали жертвы, один жрец за одну ногу, другой - за другую, еще двое за руки, потом жертву опрокидывали спиной на жертвенный камень, где на нее набрасывался пятый и закреплял ярмо на шее. Главный жрец разрезал грудь жертве и с поразительной про­ворностью вынимал сердце; теплое дымящееся сердце поднимали к солнцу, и этот пар предназначался ему в дар, затем жрец поворачивался к идолу и прикладывал сердце к его лицу [кормя его]. После того, как сердце было вынуто, тело жертвы скидывали с пирамиды по ступеням. Между жертвенными камнем и началом сту­пеней было не более двух пье [(pie - мера длины, 1 пье = около 30 см)]".

 

37 Доминиканцы - члены римско-католического нищенствующего монашеского Ордена Сан Доминика (создан в 1215 г. испанским дворянином, монахом Домиником (Святым Домиником) для борьбы с ересью; второе его название - Орден Проповедников); сами доминиканцы переводили свое название как "божьи псы" (лат. - domini canes), возглавляли инквизицию, жестоко расправлялись с еретиками, принимали активное участие в колонизации Нового Света. Каноники - в римско-католической церкви - члены капитула.

 

38 ...В день Сан Хуана в июне... - день рождения Иоанна Крестителя (Предтечи), неподвижный церковный праздник, празднуемый римско-католической церковью 24 июня; 24 июня 1518 г. - это по старому стилю, а по но­вому - 4 июля 1518г.

 

39 Поселение Тушпан (Pueplo Тихрап) - более правильное; у Берналя Диаса - Тушпа (Тихра); ныне город Тухпан де Р. С. (Тихрап de R. С.) около устья реки Тухпан.

 

40 Пануко (Раписо) - провинция, расположенная по берегам реки того же названия; ныне эта территория входит в штат Веракрус современной Мексики.

 

41 Река Лодок (Rio de Canoas) - вероятно, река Пануко.

 

42 Город Сантьяго де Куба был резиденцией Диего Веласкеса де Куэльяра. Бартоломе де Лас Касас писал в"Истории Индий": "(Книга III, глава 114)...Но когда Грихальва прибыл в город [Сантьяго де Куба] и явился к Диего Веласкесу, тот не только не отблагодарил его за все его усердие и за золото, которое он прислал с Альварадо, а также привез сам, но, напротив того, по своему обыкновению сильно разбранил его обидными словами за то, что тот, не осмелившись отступить от полученного повеления и приказа, отказался дать разрешение своим подчинен­ным заселить эти земли, хотя все его о том просили; а в этом случае осуждающий сам достоин еще большего осуж­дения: нехорошо упрекать своего верного и преданного слугу и родственника, который ни в чем не захотел отсту­пить от полученного приказа, несмотря на то, что ему первому была бы от того величайшая выгода, так как он мог бы разбогатеть и возвыситься, а заодно приутихло бы и недовольство людей из его отряда, вызванное тем, что он не дозволил им заселять земли. Все это поведал мне сам Грихальва в городе Санто Доминго в 1523 году, куда он прибыл, всего лишившись и в крайней бедности..."


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)