Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

35 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Ввиду угрозы нападения через сильфиду, волшебники решили спрятать наиболее ценные и опасные волшебные вещи. Когда последний из этих предметов был отправлен в тайное укрытие, Коло написал:

«Сегодня, благодаря блестящей работе, проделанной сотней волшебников, удалось осуществить наш самый смелый замысел. Наиболее ценные вещи теперь надёжно защищены. Радостный крик разнёсся по замку, когда было получено это известие. Многие не верили, что это возможно, но, ко всеобщему изумлению, дело сделано: Храм Ветров исчез».

Исчез? Что это ещё за Храм Ветров и куда он исчез? Коло в своём дневнике не дал никаких объяснений.

Ричард, зевнув, почесал шею. Глаза слипались. Читать ещё оставалось немало, но нужно поспать. Он мечтал, чтобы Кэлен поскорее вернулась, и хотел поделиться с Зеддом тем, что узнал. Ричард встал и побрёл к двери.

— Отправляетесь в постельку, чтобы мечтать обо мне? — поинтересовалась Кара.

— Как обычно, — ухмыльнулся Ричард. — Разбуди меня, если... — Прибудут гонцы.

— Знаю, знаю. Кажется, вы об этом упоминали.

Ричард кивнул и собрался уйти, но Кара схватила его за руку.

— Магистр Рал, они отыщут её! С ней будет всё в порядке. Отдохните, как следует. Её ищут д'харианцы, а они ещё не ведали поражений.

Ричард потрепал её по плечу.

— Я оставлю дневник здесь. Пусть Бердина, когда проснётся, поработает с ним.

Войдя к себе в комнату, он зевнул, потёр глаза и рухнул на кровать, скинув лишь сапоги и перевязь с мечом, которую аккуратно положил на стул. Несмотря на тревогу о Кэлен, Ричард уснул почти мгновенно.

Мучительный сон был прерван громким стуком. Ричард открыл глаза. Дверь распахнулась, и появилась Кара с лампой в руках. Подойдя к изголовью, она зажгла ещё одну лампу.

— Магистр Рал, проснитесь! Проснитесь!

— Я проснулся. — Ричард сел на кровати. — В чём дело? Сколько я спал?

— Часа четыре. Бердина работает с дневником уже пару часов и обнаружила там что-то сногсшибательное. Она хотела разбудить вас, чтобы поделится открытием, но я не позволила.

— Тогда, зачем ты разбудила меня сейчас? Прибыл гонец?

— Да. Он здесь.

Ричард чуть не улёгся обратно. Гонцы всё равно ничего нового не скажут.

— Вставайте, Магистр Рал. На этот раз новости.

Ричард мгновенно вскочил и рывком натянул сапоги.

— Где он?

— Его ведут сюда.

Как раз в эту минуту вошёл Улик, поддерживая гонца, который едва стоял на ногах. Судя по всему, он скакал без отдыха несколько недель.

— Магистр Рал, я привёз вам послание. — Ричард жестом предложил солдату присесть на край кровати, но тот лишь отмахнулся. — Мы нашли кое-что. Генерал Райбих велел прежде всего сказать вам, чтобы вы не пугались. Её тела мы не обнаружили, так что, она наверняка жива.

— Что вы нашли?! — Ричард вдруг понял, что весь дрожит.

Солдат сунул руку под мундир и достал что-то. Ричард выхватил у него эту вещь и развернул. Алый плащ.

— Мы обнаружили поле битвы. Там лежат мертвецы в таких плащах. Много мертвецов. Может, сотня или около того. — Солдат вытащил из-за пазухи и протянул Ричарду полоску синей ткани с четырьмя золотыми кисточками по краю.

— Лунетта! — выдохнул Ричард. — Это от её одежды!

— Генерал Райбих велел передать вам, что битва была ужасной. Деревья вырваны с корнем, обуглены и разбиты. Похоже, будто в сражении использовали магию. Многие трупы тоже сожжены. Только один из мертвецов не был Защитником Паствы. Он был д'харианцем. Огромный одноглазый мужик. Через выбитый глаз проходит шрам.

— Орск! Это Орск! Телохранитель Кэлен!

— Генерал Райбих приказал передать вам, что нет никаких признаков того, что её убили. Вероятнее всего, её взяли в плен.

Ричард схватил солдата за руку.

— Куда её повезли? — Ричард злился на себя за то, что не поехал сам.

Сейчас он уже шёл бы по следу. А так у них пара недель форы.

— Генерал Райбих велел передать вам, что следопыты считают, что пленников повезли на юг.

— На юг?

Ричард не сомневался, что Броган побежит со своей добычей в Никобарис. Должно быть, Гратч поработал неплохо, если там столько трупов. Его, наверное, тоже схватили.

— Следопыты говорят, что трудно утверждать совсем точно, потому что это произошло довольно давно и с тех пор снег несколько раз таял и выпадал снова. Но генерал тоже считает, что пленников повезли на юг. Он собрал всех людей и начал преследование.

— Юг, — пробормотал Ричард. — Юг...

Он взъерошил волосы, пытаясь собраться с мыслями. Броган предпочёл бежать, вместо того чтобы присоединиться к Д'Харе. Значит, Защитники Паствы — союзники Ордена. Имперский Орден правит Древним миром. А Древний мир как раз находится на юге.

Генерал ведёт солдат по их следам на юг. Едет за его королевой. На юг. Что там сказал мрисвиз в замке? «Ты нужен королеве, гладкокожий брат. Ты должен её освободить».

Они хотели ему помочь. Его друзья-мрисвизы хотели ему помочь! Ричард схватил меч и надел через голову перевязь.

— Мне надо идти.

— Мы идём с вами, — заявила Кара. Улик кивнул.

— Вы не пройдёте там, куда я иду. Позаботьтесь тут обо всём. — Он повернулся к солдату. — Где твоя лошадь?

— Там, во внутреннем дворике, — махнул рукой тот. — Но она еле ноги передвигает.

— Ей нужно довезти меня лишь до замка.

— До замка! — Кара вцепилась ему в руку. — Зачем вы едете в замок?

Ричард выдернул руку.

— Это единственный способ вовремя добраться до Древнего мира!

Кара начала возражать, но он уже мчался по коридору. Остальные бежали за ним. Ричард слышал позади себя звон доспехов, но не остановился. На крики Кары он тоже не обращал внимания.

Возможно ли это вообще? Должно быть возможно. Он обязан это сделать. И он это сделает.

Ричард выскочил на улицу и побежал туда, где солдат оставил коня. Потрепав по морде усталого скакуна, он вскочил в седло и, уже разворачиваясь, услышал голос Бердины.

— Магистр Рал! Постойте! Снимите плащ!

Она размахивала дневником Коло. Ричард пришпорил коня. Нет у него сейчас на нее времени.

— Магистр Рал! Вы должны снять плащ мрисвиза!

Вот это лишнее, подумал он. Мрисвизы — его друзья.

— Стойте! Магистр Рал, послушайте меня!

Ричард пустил коня галопом; черный плащ мрисвиза развевался у него за спиной.

— Ричард! Сними плащ!

После стольких дней тягучего ожидания Ричард словно взорвался. Его охватило нестерпимое желание действовать. Страстное всепоглощающее желание добраться до Кэлен подавило все прочие мысли. Голос Бердины утонул в звоне подков. Дворец исчез из виду и Ричард растворился во мраке.

* * *

— Что ты тут делаешь?

Броган обернулся на голос. Он не слышал, что за ними идёт одна из сестёр Света. Он гневно посмотрел на пожилую женщину с собранными в пучок седыми волосами.

— А тебе, что за дело?

Она сложила руки на животе.

— Это наш Дворец, а ты здесь лишь гость. И хозяевам вряд ли может понравиться, что гости разгуливают там, куда им запретили заходить.

Броган прищурился:

— Ты хоть знаешь, с кем говоришь?!

Она пожала плечами:

— Я бы сказала — с каким-то чванливым офицеришкой. Слишком самодовольным, чтобы понять, когда следует остановиться. — Она склонила голову набок. — Я правильно угадала?

Броган шагнул к ней:

— Я быть Тобиас Броган, генерал Защитников Паствы.

— Ах-ах! — издевательски воскликнула она. — Весьма впечатляет. Однако, я не припоминаю, чтобы сказала: «Никто не может навещать Мать-Исповедницу, кроме генерала Защитников Паствы». Мы сами устанавливаем тебе цену. И у тебя нет другой задачи, кроме того, чтобы выполнять наши приказы.

— Ваши приказы?! Сам Создатель отдаёт мне приказы!

Она громко расхохоталась.

— Сам Создатель! Да ты о себе высокого мнения, оказывается! Вы входите в состав Имперского Ордена, и ты будешь делать то, что мы скажем!

Броган с трудом сдержался, чтобы не выхватить меч и не разрубить эту наглую бабу надвое.

— Твое имя?! — прорычал он.

— Сестра Леома. Как по-твоему, твой крошечный мозг способен это запомнить? Тебе было велено оставаться в казарме вместе с твоими хлыщами. Убирайся туда немедленно, иначе ты перестанешь представлять хоть какую-то ценность для Имперского Ордена!

Прежде чем Броган успел что-то сказать, сестра Леома обратилась к Лунетте:

— Добрый вечер, дорогая!

— Добрый вечер, — опасливо ответила Лунетта.

— Я хотела поговорить с тобой, Лунетта. Как видишь, в этом доме живут колдуньи. И женщин, владеющим волшебным даром, здесь весьма уважают. Твой генерал почти ничего не значит для нас, зато твои способности нам очень важны.

Я бы хотела предложить тебе поселиться у нас во Дворце. Здесь тебя будут ценить. У тебя будет ответственное дело, и все станут тебя уважать. — Она оглядела наряд Лунетты. — И разумеется, мы позаботимся о том, чтобы тебя приодеть. Тебе не придется больше носить эти кошмарные лохмотья.

Лунетта плотнее запахнула свои «красотулечки» и прижалась к Брогану.

— Я быть верной господину генералу. Он быть великий человек.

Сестра Леома высокомерно улыбнулась:

— Конечно, я в этом нисколько не сомневалась.

— А ты злая женщина, — заявила Лунетта неожиданно угрожающим тоном. — Мне мама так говорила.

— Сестра Леома, значит. — Броган постучал по коробочке с трофеями у себя на поясе. — Можешь передать Владетелю, что я запомнил твоё имя. Я никогда не забываю имён еретиков.

Леома хитро улыбнулась.

— Когда я в следующий раз буду говорить со своим Повелителем в Подземном мире, то непременно передам ему твои слова.

Подхватив Лунетту, Броган направился к двери. Он ещё вернется сюда и получит то, что ему нужно.

— Мне надо поговорить с Гальтеро, — сказал он. — Я сыт по горло всей этой чушью. Мы вычищали убежища еретиков и побольше этого.

Лунетта озабоченно закусила губу.

— Но, господин генерал. Создатель приказал тебе слушаться этих женщин! Он велел отдать Мать-Исповедницу им.

Выйдя на улицу, Броган широким шагом зашагал прочь, в темноту.

— Что тебе говорила мама об этих бабах?

— Ну... Что они быть плохие.

— Они быть еретички!

— Но, господин генерал, Мать-Исповедница тоже быть еретичка! Разве Создатель приказал бы тебе отдать её этим женщинам, если они быть еретички?

Броган поглядел на неё. Он видел, что Лунетта растеряна. У его бедной сестры не хватает мозгов, чтобы догадаться самой.

— Разве неясно, Лунетта? Создатель сам выдал себя своими поступками. Он быть тот, кто создал волшебный дар. Он пытался меня обмануть. Но отныне я сам принимаю решения, как очищать мир от скверны. Все владеющие волшебным даром должны умереть. Создатель быть еретик.

Лунетта ахнула.

— Мама всегда говорила, что ты рождён для великих дел.

* * *

Поставив светящуюся сферу на стол, Ричард подошёл к большому тихому колодцу в центре комнаты. Так, что же ему делать? Что это за сильфида и как её вызвать?

Он обошёл вокруг колодца, заглянул внутрь, но не увидел ничего.

— Сильфида! — гаркнул он в бездонную тьму.

Ответило ему лишь эхо.

Ричард принялся вышагивать по комнате, теряясь в догадках, что же ему предпринять. Вдруг он почувствовал чьё-то присутствие и, оглянувшись, увидел стоящего в дверях мрисвиза.

— Ты нужен королеве, гладкокожий брат. Ты должен ей помочь. Вызови ссильфиду.

— Я знаю, что нужен ей! — зарычал Ричард. — Как её вызвать, эту сильфиду?!

Узкий рот растянулся в подобии улыбки.

— За три тыс-сячи лет ты — первый, кто может её разбудить. Ты уже с-сломал щит, отделявший её от нас-с. Ты должен вос-спользоватьс-ся с-своей волшебной ссилой. Вызови сильфиду с-своим даром.

— Моим даром?

Мрисвиз кивнул, не сводя с Ричарда крошечных глазок.

— Вызови её при помощи с-своего волшебного дара.

Ричард отвернулся от мрисвиза и снова подошёл к каменной стенке колодца.

Он попытался вспомнить, как прежде пользовался своим даром. Это всегда получалось у него инстинктивно. Натан говорил, что именно так это должно быть, поскольку он боевой чародей: дар проявляется только в случае необходимости.

Значит, нужно довериться инстинкту. Ричард отыскал внутри себя островок спокойствия. Он не пытался пробудить свой дар, а лишь пожелал, чтобы дар явился.

Подняв над головой кулаки, Ричард откинул голову. Желание заполнило его целиком. Он не хотел ничего другого. Он не старался думать о том, как надо делать, он просто требовал, чтобы это было сделано. Ему нужна сильфида. Он внутренне издал яростный крик. Приди!

И выпустил наружу, как выдох, свой дар, требуя, чтобы это случилось.

Между его кулаками сверкнула молния. Вот он — вызов! Ричард почувствовал это и понял, что нужно делать. Мягкий мерцающий свет заклубился между его кулаками, охватывая запястья.

Почувствовав, что сила достигла апогея, Ричард опустил руки вниз. Огненный клубок с рёвом устремился в бездонную тьму.

Опускаясь, пламя освещало стенки колодца. Кольцо огня становилось все меньше и меньше, рёв затихал, пока окончательно не растаял в глубине.

Ричард свесился через край, глядя в бездну, но гам было тихо и темно. Он слышал только собственное тяжелое дыхание. Ричард выпрямился и оглянулся.

Мрисвиз наблюдал за ним, но не двигался с места. Всё зависело только от Ричарда, и он понадеялся, что сделанного будет достаточно.

И вдруг в тишине замка, среди молчаливых гор и мёртвых каменных стен, раздался отдалённый гул.

Ричард снова заглянул в колодец. Он не увидел ничего. Но на сей раз что-то почувствовал. Камни у него под ногами затрещали. В воздух взлетела каменная крошка.

В глубине колодца зародилось мерцание. Он наполнялся — но не водой, а чемто другим, и чем выше поднималось это нечто, тем громче становился рёв.

Ричард так резко отшатнулся от края, что упал. Он был уверен, что эта штука вырвется из колодца и ударит в потолок. Двигаясь с такой скоростью, ничто не может остановиться вовремя. Но эта вещь остановилась.

Внезапно наступила тишина. Ричард сел, упираясь руками в пол.

Над краем колодца появился огромный металлический круг. Он рос и рос, как стена воды. Только это была не вода. В гладкой поверхности отражалось всё окружающее, как в лучшем зеркале.

Больше всего это было похоже на живую ртуть. Круг, связанный с основной частью неким подобием шеи, колебался и извивался, пока не принял очертания женского лица. Ричард напомнил себе, что хорошо бы вдохнуть.

Лицо наконец увидело его и повернулось к нему. Оно было похоже на отлитую из серебра статую. Только оно двигалось.

— Хозяин, — проговорила сильфида, и её жуткий голос заполнил всё помещение. Губы её не двигались, но она улыбалась, словно была очень довольна.

На серебряном лице Ричард уловил любопытство.

— Ты звал меня? Ты желаешь путешествовать?

Ричард вскочил:

— Да. Путешествовать. Я желаю путешествовать.

Улыбка сильфиды стала шире.

— Тогда иди. Сейчас мы отправимся.

Ричард стряхнул пыль с рубашки и с рук.

— Каким образом будем мы... путешествовать?

Серебряные брови сошлись к переносице.

— Ты не путешествовал прежде?

— Нет, — покачал головой Ричард. — Но сейчас должен. Я хочу попасть в Древний мир.

— А! Я там часто бывала. Иди сюда, и мы отправимся в путь.

Ричард заколебался.

— Что я должен сделать? Скажи.

Образовалась рука и легла на стену колодца.

— Иди ко мне, — произнес громовой голос. — Я заберу тебя.

— И сколько уйдет на это времени?

Сильфида снова нахмурилась.

— Времени? Отсюда и дотуда. Вот, сколько. Я достаточно длинная. Я там была.

— Я имею в виду — часы? Дни? Недели?

Она, казалось, не понимает, о чём он спрашивает.

— Другие путешественники никогда об этом не говорили.

— Мне нужно попасть туда быстро. Коло ничего об этом не написал. — Дневник иногда выводил Ричарда из себя, потому, что Коло не объяснял того, что для его современников было и так очевидно. Он ведь писал дневник для себя, а не для того, чтобы кого-то учить или передать сведения.

— Коло?

— Я не знаю его имени. — Ричард указал на скелет. — Поэтому зову его Коло.

Лицо приблизилось к краю.

— Не помню, чтобы видела его прежде.

— Он мертв. Раньше он выглядел иначе. — Ричард решил, что, пожалуй, не стоит объяснять, кто такой Коло, а то вдруг она вспомнит и огорчится. А ничьи эмоции ему сейчас не нужны. Ему нужно попасть к Кэлен. — Я очень спешу. И буду очень признателен, если мы поторопимся.

— Подойди ближе, чтобы я смогла определить, способен ли ты путешествовать.

Ричард подошёл к стене колодца. Серебристая рука мягко коснулась его лба.

Ричард отшатнулся. Рука оказалась тёплой. А он ожидал холода. Ричард сделал ещё шаг вперед и позволил сильфиде снова коснуться его головы.

— Ты способен, — провозгласила сильфида. — Ты владеешь обеими сторонами магии. Но ты всё равно умрёшь, если отправишься так.

— Что ты имеешь в виду под словом «так»? Серебристая рука указала на меч, но не прикоснулась к нему.

— Этот волшебный предмет несовместим с пребыванием во мне. Если эта магия попадёт в меня, жизни во мне придёт конец.

— Ты хочешь сказать, что я должен оставить его здесь?

— Да, если хочешь путешествовать. Иначе умрёшь.

Ричарду очень не хотелось оставлять Меч Истины без присмотра, особенно теперь, когда он узнал, что его изготовление стоило жизни многим хорошим людям.

Сняв перевязь, он посмотрел на ножны. Потом оглянулся на мрисвиза. Можно было бы попросить друга-мрисвиза присмотреть за мечом.

Нет. Ни на кого нельзя взваливать ответственность за столь опасный и желанный для многих предмет. За Меч Истины отвечает только он один, больше никто.

Ричард вынул меч из ножен. Стальной клинок зазвенел, наполнив комнату мелодичным звоном. Магия еще не покинула Ричарда, она ещё клокотала в нём.

Он поднял меч, чувствуя ладонью буквы слова «истина» на рукоятке. Так, что же делать? Он должен попасть к Кэлен. И меч нужно сохранить в неприкосновенности до его возвращения. И тут его озарило.

Ричард опустил меч лезвием вниз, взялся за рукоятку обеими руками и с многократно увеличенной при помощи магии силой вонзил его в каменный пол.

Взметнулись искры, и Ричард зажмурился, а когда снова открыл глаза, меч по самую рукоятку ушёл в гранит. Ричард отпустил меч, но по-прежнему ощущал внутри себя магию. Хоть он и вынужден оставить меч, магия остается при нём. Он подлинный Искатель.

— Я по-прежнему связан с магией меча. Она остается во мне. Это меня убьёт?

— Нет. Только то, что излучает магию, опасно, а то, что её получает, нет.

Ричард взобрался на парапет, и вдруг им овладела тревога. Он едва не передумал. Но нет. Он должен это сделать. Это необходимо.

— Гладкокожий брат! — Ричард обернулся к окликнувшему его мрисвизу. — У тебя нет оружия. Возьми вот это. — Он кинул Ричарду один из своих кинжалов.

Ричард поймал его за рукоятку. Кинжал лёг в руку, как влитой. Он казался её продолжением.

— Иабри запоет для тебя. Скоро.

— Благодарю, — кивнул Ричард. Мрисвиз ответил медленной улыбкой. Ричард повернулся к сильфиде:

— Не знаю, смогу ли на нужный срок задержать дыхание.

— Я же сказала тебя, что я достаточно длинная, чтобы попасть туда, куда тебе нужно.

— Да нет, я имею в виду, что мне нужен воздух. — Ричард изобразил вдох и выдох. — Мне нужно дышать.

— Ты будешь дышать мной.

— Что?!

— Чтобы жить во время путешествия, ты должен дышать мной. Во время первой поездки тебе будет страшно, но ты должен это сделать. Те, кто не делали так, умирали во мне. Не бойся.

Я доставлю тебя живым, если ты будешь дышать мной: Когда мы прибудем туда, куда нужно, ты просто выдохнешь меня и вдохнёшь воздух. Ты должен вдохнуть меня, иначе умрёшь.

Ричард недоверчиво посмотрел на сильфиду. Дышать ртутью? Сумеет ли он заставить себя решиться на это? Ему нужно добраться до Кэлен. Она в беде. Он должен это сделать. У него нет выбора.

Ричард, сглотнув, набрал в грудь побольше воздуха.

— Хорошо, я готов. Что мне делать?

— Ты не делаешь ничего. Делаю я. Серебристая рука приблизилась и взяла его своей ладонью. Потом подняла с парапета и погрузила в жидкое серебро.

Перед Ричардом вдруг предстало видение: госпожу Ренклифф уносят бурлящие воды.

Глава 47.

Дверь распахнулась, и Верна зажмурилась от яркого света. Сердце подскочило у неё в груди. Для Леомы, кажется, ещё рано. Верна задрожала от страха, и на глаза у неё навернулись слезы в предчувствии сегодняшнего испытания болью.

— Заходи! — рявкнула Леома кому-то, кто был за дверью.

Верна села и увидела в дверном проеме худенькую женскую фигурку.

— Почему я должна это делать? — раздался знакомый голос. — Я не хочу убирать в её комнате! Это не входит в мои обязанности!

— Мне нужно с ней поработать, а здесь такая вонь, что того и гляди задохнёшься! Так что, давай приберись тут немного, а то я запру тебя вместе с ней, чтобы научить уважению к сёстрам!

Ворча, женщина вошла, таща тяжёлое ведро с мыльной водой.

— Да уж, вонища знатная! — заявила она. — Она такая же вонючка, как и все они! — Ведро опустилось на пол. — Мерзкая сестра Тьмы!

— Промой здесь всё с мылом, да побыстрее! У меня мало времени.

Верна растерянно поглядела на уборщицу.

— Милли...

Милли плюнула ей в лицо. Верна не успела вовремя отвернуться и стёрла плевок со щеки тыльной стороной ладони.

— Мерзкая дрянь! Подумать только, а я тебе доверяла! Уважала новую аббатису! А ты всё это время служила Безымянному! Да чтоб ты тут сгнила! От тебя одна вонь! Надеюсь, они...

— Хватит! — прикрикнула на неё Леома. — Давай приберись тут, а потом можешь избавить себя от её общества.

Милли с отвращением хмыкнула:

— Постараюсь управиться побыстрее!

— Никому из нас не нравится находиться в одной комнате со злом, но я обязана её допросить, и ты можешь хоть немного помочь мне, избавив меня от необходимости вдыхать эту вонь.

— Да, сестра, я сделаю это для вас, настоящей сестры Света. — Милли снова плюнула в сторону Верны.

Верна готова была расплакаться от унижения, слыша от Милли такие ужасные вещи. И все остальные тоже думают, как и она. Отупев от боли, Верна уже сама сомневалась — а вдруг они правы? Может, это неправильно — сохранять верность Ричарду? В конце концов, он всего лишь человек.

Когда Милли закончит с уборкой, Леома снова начнёт пытку. Верна услышала свой собственный бессильный всхлип. Леома тоже услышала его и ухмыльнулась.

— Вылей этот вонючий ночной горшок, — приказала она служанке.

Милли возмущённо фыркнула:

— Ладно, только подберите юбки!

Милли придвинула ведро с водой к тюфяку Верны, взяла наполненный доверху горшок и, держа на вытянутой руке, вынесла его из комнаты.

Когда её шаги затихли в коридоре, Леома заговорила:

— Ничего нового не замечаешь?

— Нет, сестра, — покачала головой Верна.

— Барабаны, — сказала Леома. — Они больше не бьют.

Только сейчас Верна сообразила, что барабанного боя действительно больше не слышно.

— Знаешь, что это значит?

— Нет, сестра.

— Это значит, что император уже близко. Скоро он будет здесь. Может быть, завтра. И он желает увидеть результат нашего маленького эксперимента. Сегодня ночью ты отречёшься от Ричарда. Твоё время вышло. Подумай об этом, пока Милли тут прибирается.

Бормоча под нос ругательства, вернулась Милли с пустым горшком. Поставив его в дальний угол, она принялась скрести пол, постепенно двигаясь в сторону Верны.

Верна, глядя на воду, облизала потрескавшиеся губы. Наплевать, пусть даже и мыльная. Интересно, успеет она сделать хоть глоток, прежде чем Леома её остановит? Едва ли.

— Не обязана я это делать, — ворчала Милли достаточно громко, чтобы её было слышно. — Хватит и того, что я теперь опять убираю покои Пророка. А я-то уж обрадовалась, что больше у нас нет этого сумасшедшего!

Пора мне, я вижу, уступить свою должность кому-нибудь помоложе. Странный он парень. Все пророки чокнутые, так я скажу. И этот Уоррен мне нравится не больше, чем Натан.

Верна чуть не расплакалась, услышав имя Уоррена. Она так по нему скучала! Как они с ним обращаются?

— Да, он немножко странный, — ответила Леома, угадав её невысказанный вопрос. — Но испытания Рада-Хань быстро приводят его в норму. Я лично этим занимаюсь.

Верна отвела взгляд. Значит, и его она истязает! Милый Уоррен! Милли, подталкивая ведро коленом, продвигалась вперёд.

— Нечего на меня смотреть! Меня от этого трясет, будто сам Безымянный глядит на меня!

Верна уставилась в пол. Милли плюхнула тряпку в воду и погрузила поглубже, чтобы как следует намочить.

— Я скоро закончу. Жалко, что не так быстро, как мне бы хотелось, но скоро. И тогда делайте с этой предательницей всё, что угодно. Надеюсь, вы не будете с ней чересчур нежны!

— Она получит то, что заслужила, — улыбнулась Леома.

Милли вытащила тряпку.

— Отлично! — Она шлепнула мокрой рукой Верну по бедру. — Убери ноги! Как я могу закончить уборку, если ты тут расселась, как пень?

Когда Милли убрала руку, Верна почувствовала у бедра что-то твердое.

— Этот Уоррен тоже порядочная свинья! Развёл в комнатах жуткую грязь! Я была там сегодня, и там воняет почти так же, как здесь!

Верна сунула под себя ладони, как бы для того, чтобы легче было приподнять ноги. Пальцы нащупали что-то узкое и твёрдое. В первое мгновение ее замутненный разум не мог сообразить, что это, но потом пришло озарение. Дакра!

У неё перехватило дыхание.

Милли внезапно снова плюнула ей в лицо. Верна моргнула и отвернулась.

— Не смей так смотреть на честную женщину!

Верна сообразила, что Милли заметила, как расширились её глаза.

— Всё, я закончила. — Служанка выпрямилась во весь свой крошечный рост. Осталось, разве что, и её вымыть. Но если вы этого хотите, лучше хорошенько подумайте. Я в жизни не прикоснусь к этой твари!

— Забирай ведро и убирайся! — нетерпеливо бросила Леома.

Верна так судорожно вцепилась в дакру, что пальцы онемели. Сердце ее билось с такой силой, что она боялась, не треснут ли ребра.

Милли, ни разу не оглянувшись, вылетела из комнаты. Леома закрыла за ней дверь.

— Я даю тебе последнюю возможность, Верна. Если ты снова откажешься, тебя отдадут императору, и ты очень скоро пожалеешь, что не захотела послушать меня.

Подойди ближе, думала Верна. Ближе! Первая волна боли обрушилась на неё, и она откинулась на тюфяк, отвернувшись от Леомы. Ближе!

— Сядь и смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

Верна вскрикнула, но осталась лежать, надеясь, что Леома подойдёт ещё. На таком расстоянии даже бессмысленно пробовать. Пусть подойдёт ближе.

— Сесть, я сказала! — Леома сделала шаг вперёд.

Создатель, прошу тебя, пусть она подойдёт ближе!

— Ты посмотришь на меня и скажешь, что отрекаешься от Ричарда! Ты должна отречься от него, чтобы император смог проникнуть в твой разум. Как только ты отречёшься, он об этом узнает, так что, не пытайся хитрить!

Ещё шаг.

— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

Ещё шаг. Леома схватила Верну за волосы и запрокинула ей голову. Теперь она была достаточно близко, но руки Верны разламывались от боли и она не могла их поднять.

О Создатель, не дай ей начать с рук! Пусть начнет с ног. Мне нужны руки.

Раздирающая боль ударила по запястьям. Верна отчаянно пыталась поднять дакру, но пальцы свело от боли. Они в судороге разжались, и дакра выпала.

— Пожалуйста, — прорыдала Верна. — Не трогай мои ноги! Умоляю, только не ноги!

Леома оттянула ей голову назад и наотмашь ударила по лицу.

— Руки, ноги — какая разница! Ты подчинишься!

— Тебе не удастся меня заставить. У тебя ничего не выйдет и... — Верна не успела договорить: Леома хлестнула её по губам.

Жгучая боль переметнулась на ноги. Руки по-прежнему ныли, но теперь она хотя бы могла ими владеть. Верна вслепую шарила рукой по тюфяку в поисках дакры.

Наконец, она нащупала и обхватила пальцами холодную рукоятку. Собрав в кулак всю свою решимость, Верна ткнула дакрой Леоме в бедро. Вскрикнув, та выпустила её волосы.

— Замри! — выдохнула Верна. — У меня в руке дакра. Так что, стой смирно.

Леома медленно опустила руку и коснулась холодного лезвия.

— Неужели ты думаешь, что у тебя что-нибудь выйдет?

Верна перевела дух.

— Можем проверить, если желаешь. Мне терять нечего. А тебе есть, что. Жизнь.

— Верна, ты пожалеешь, что решилась на это. Убери дакру, и я буду считать, что ничего не было. Только убери её.

— О, мне этот совет не кажется мудрым, советник!

— Я управляю твоим ошейником. Мне стоит лишь блокировать твой Хань. Если ты заставишь меня это сделать, тебе же будет хуже.

— В самом деле, Леома? Наверное, мне стоит рассказать тебе, что за двадцать лет путешествия я очень хорошо научилась обращаться с этим оружием. Ты действительно можешь блокировать мне Хань, но я рекомендую тебе подумать о двух вещах.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.044 сек.)