Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Посетив сянъян, думаю о мэн хаожане

Читайте также:
  1. Боцман достал сигарету, и Игла, сидящий рядом с ним с радостью подкурил командиру, как они говорят – высшая степень уважения! Хотя я лично так не думаю.
  2. Думаю, что никто из вас не был в тяжелом тюремном заключении.
  3. Майки: Я думаю меня сейчас стошнит.
  4. Не может быть прощения тем, кто в них участвует — если не одумаются и не поймут весь ужас содеянного и не поторопятся сделать все, чтобы спасти детей от других «матерей».
  5. Папа, я думаю о своем будущем, о своей работе. Я хотел бы, как и ты - работать адвокатом, спасать всяких подлых преступников от наказания.
  6. Препятствие № 1: "Потому что многие думают, что болезни посылает и дает Бог".
Горы Чу - этот край голубых высоких вершин. Воды Хань - этот край бирюзовых бегущих волн. Их пленительный дух воплотился в образы весь, - В те, что Мэн Хаожань нам оставил в своих стихах. Я сегодня весь день распеваю его стихи: Я, поэта любя, навещаю его страну... Чистый ветер ее не наследуется никем. Тень вечернего дня понапрасну сходит в Сянъян. Вдаль на юг я гляжу, на вершину горы Лумэнь, И как будто вдохнул запах воздуха тех времен. Сам старинный приют потаенно там где-то скрыт Глубиной облаков и деревьев зеленой тьмой.

БРОЖУ В УЩЕЛЬЕ У ШИМЭНЬЦЗЯНЬ - ПОТОКА КАМЕННЫХ ВОРОТ

К водопаду в ущелье нет протоптанных давних троп. Продираясь сквозь чащу, я ищу былого следы И все время встречаю осень ясную гор и вод - Так чиста и светла она, как, наверное, в старину. Говорят, что когда-то Хуэй-юань и все те, кто с ним, Написали стихи свои на огромной этой скале. Облака их накрыли, мох нарос и спрятал от глаз, За зеленой стеною не узнаешь, где их найти. Негустыми рядами обступает дикий бамбук Обнаженные ветром груды тысячелетних камней. С той поры, как исчезло государство Восточной Цзинь, Никогда уже больше не проходит здесь человек. Безраздельно в Воротах лишь осенний звучит поток, И бурлит и клокочет в пустоте он и день и ночь.

СОБИРАЮ ТРАВУ ДИХУАН

Все погибли хлеба: не смочил их весенний дождь. Все колосья легли: рано иней осенний пал. Вот и кончился год. Нет ни крошки во рту у нас. Я хожу по полям, собираю траву дихуан. Собираю траву - для чего она мне нужна? Может быть, за нее мне дадут немного еды. Чуть забрезжит свет - и с мотыгой своей иду. Надвигается ночь - а корзина все не полна. Я ее отнесу к красной двери в богатый дом. И продам траву господину с белым лицом. Господин возьмет - и велит покормить скакуна, Чтоб лоснились бока и от блеска светилась земля. Я хочу в обмен от коня остатки зерна. Пусть они спасут мой голодный тощий живот.

СПРАШИВАЮ У ДРУГА

Посадил орхидею, но полыни я не сажал. Родилась орхидея, рядом с ней родилась полынь. Неокрепшие корни так сплелись, что вместе растут. Вот и стебли и листья появились уже на свет. И душистые стебли, и пахучей травы листы С каждым днем, с каждой ночью набираются больше сил. Мне бы выполоть зелье, - орхидею боюсь задеть. Мне б полить орхидею, - напоить я боюсь полынь. Так мою орхидею не могу я полить водой. Так траву эту злую не могу я выдернуть вон. Я в раздумье: мне трудно одному решенье найти. Ты не знаешь ли, друг мой, как в несчастье моем мне быть?

ОСЕНЬ


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)