Читайте также:
|
|
1096 Передают, что Абу Хурайра сказал: «Один человек пришёл к посланнику Аллаха и спросил: "О посланник Аллаха, скажи, [что я должен делать], если [ко мне] явится человек, желающий отобрать моё имущество?" [Пророк ] сказал: "Не отдавай ему своё имущество" [Этот человек] спросил: "А если он [нападёт] на меня?" [Пророк ] сказал: "Сразись с ним". [Человек] спросил: "Скажи, а если он убьёт меня?" [Пророк ] сказал: "Тогда ты [станешь] шахидом". [Человек] спросил: "А если я убью его?" [Пророк ] сказал: "Тогда он [окажется] в Огне"».
Глава 19. О словах Всевышнего «мужи, которые верны тому, что они обещали Аллаху»
1097 Передают со слов Сабита, что Анас сказал: «Мой дядя со стороны отца, имя которого мне дали. Это тяготило его, и [однажды] он сказал: "Меня не было в первом сражении [с участием] посланника Аллаха, но, если [когда-нибудь] потом Всемогущий и Великий Аллах [даст мне возможность принять участие в] сражении вместе с посланником Аллаха, Аллах Всевышний непременно увидит, что я сделаю!" — говорить же что-нибудь ещё он опасался. А через некоторое время он вместе с посланником Аллаха принял участие в [битве] при Ухуде и [в ходе сражения] встретил [бежавшего] Сада ибн Му'аза. Анас сказал ему: "Куда, о Абу 'Амр? Как жаль, [ибо], поистине, я ощущаю благоухание [Рая] со [стороны] Ухуда!" — а потом он сражался с [курайшитами], пока его не убили. [После боя] на его теле насчитали более восьмидесяти ран от мечей, копий и стрел, и его сестра, моя тётка со стороны отца ар-Рубаййи' бинт ан-Надр, сказала: "Я узнала собственного брата только по кончикам пальцев рук!" — после чего был ниспослан этот аят, в котором [сказано]: "Среди верующих есть мужи, которые верны тому, что они обещали Аллаху 1493, не участвовал в битве при Бадре вместе с посланником Аллаха 1494, и есть среди них такие, которые выполнили свой обет1495, и такие, которые ждут1496, не изменив [своего решения] ни в
1493 Дядю Анаса ибн Малика звали Анас ибн ан-Надр. 1494 Здесь речь идёт о клятве второй 'Акабы. См. комментарий XXXVII. 1495 Это выражение можно перевести также как «которые уже умерли». Речь идёт о сподвижниках, которые поклялись победить или умереть в день битвы при Бадре и погибли за веру в Битве у рва. 1496 Имеются в виду те, кто ожидает конца своих дней, продолжая сражаться и надеясь пасть в войне за веру и оказаться в Раю.
чём"1497 (33:23), и [люди] считали, что в ниспосланном свыше аяте [говорится] об [Анасе ибн ан-Надре] и его товарищах».
1497 То есть не отступившись от того, что они пообещали Аллаху, в отличие от лицемеров. 1498 То есть религия Аллаха. 1499 Здесь имеется в виду не конкретный человек, а каждый из тех, кто пал в сражении за веру.
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав