Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Прочитайте вслух и переведите следующие словосочетания

Читайте также:
  1. I. Прочитайте и переведите текст.
  2. I. Прочитайте интернациональные слова и переведите их без помощи
  3. III. Спишите и переведите следующие предложения на русский язык.
  4. V. Прочитайте и переведите текст, используя данные ниже слова.
  5. VI. Прочитайте текст еще раз и
  6. VII. Прочитайте текст еще раз и
  7. В переднем фасциальном ложе плеча располагаются следующие три мышцы из указанных

一个杯子 一个年级

一杯水 一年级

一行 一课

一行字 第一课

2.Составьте альтернативные вопросительные предложения и ответьте на них:

Например: 买西瓜 菠萝

你买西瓜还是菠萝?

我买西瓜.

1) 你 一年级的 二年级的

2) 裙子 红的 黑的

3) 钢笔 你的 他的

4) 去 商店 图书馆

5) 看 画报 报

3.Ответьте на вопросы:

1) 有好苹果吗?

2) 苹果多少钱一斤?

3) 要多少?

4) 还要什么?

5) 您有西瓜还是菠萝?

4. Заполните пропуски словами, необходимыми по смыслу:

1) - 苹果多少钱一斤?

-三…五. 要多少?

2) -您有西瓜…菠萝?

- 有西瓜, 也有菠萝.

3) -太…了! 便宜点儿, 行吗?

4) 两斤苹果, 三斤的菠萝…二十二块.

Упражнения для СРС

Пропишите по одной строчке ключи из восьми черт.

Переведите на китайский язык.

1) Мой друг купил два килограмма яблок.

2) Ты читаешь книгу или смотришь телевизор?

3) Твоя юбка новая или старая?

4) Моя старшая сестра идет в магазин покупать арбуз.

5)Ты студент первого или второго курса?

Прочитайте и переведите диалог

-您好, 要什么东西?

-我想买一点儿水果.

-我们这儿有香焦和葡萄.

-我喜欢吃葡萄,我要一公斤葡萄.

-一共是五块四.

-我没有零钱, 给您十块钱.

-好, 找给您四块六毛钱.

4. Составьте диалог «Покупка фруктов»

Урок 10

Грамматика

Служебное слово 都dōu

Обобщающее служебное слово都 dōu ‘все’ ставится перед сказуемым. На русский язык либо не переводится, либо передается словами все, всё или если речь идет о двух лицах или предметах, ‘оба’, ‘и тот и другой’.

钢笔, 铅笔都是我的. Gāngbǐ, qiānbǐ dōu shì wǒde. Ручки и карандаши все мои.

我们都爱写汉字. Wǒmen dōu ài xiě hànzi. Мы все любим писать иероглифы.

Если в одном предложении надо употребить два служебных слова (都 dōu ‘все’, 也 ‘тоже’), первым должно следовать 也 .

他们也都学习中文. Tāmen yě dōu xuéxi Zhōngwén. Они все тоже изучают китайский язык.

课本是他的, 本子也都是他的. Kèběn shì tāde, běnzi yě dōu shì tāde. Учебник – его, тетради – все тоже его.

При сочетании 都 dōu и отрицания 不 возможен двоякий порядок в зависимости от смысла: 不都 bù dōu ‘не все’ 都不 dōu bù ‘все не’. Сравним:

报纸都不是我的. Bàozhǐ dōu bù shì wǒde. Газеты все не мои.

课本不都是我的. Kèběn bù dōu shì wǒde. Учебники не все мои.

Особой оговорки требует предложение с глаголом-сказуемым 有 yǒu ‘иметь’. Отрицательная форма этого сказуемого образуется не с 不 , а с отрицанием 没 méi. Если же отрицание относится не к сказуемому 有 yǒu, а к 都 dōu, употребляется отрицание 不 . Сравним:

我们都没有中文报. Wǒmen dōu méi yǒu zhōngwén bào. У нас ни у кого нет китайских газет.

我们不都有中文报. Wǒmen bù dōu yǒu zhōngwén bào. У нас не у всех есть китайские газеты.

Отметим особенность вопросительных предложений, содержащих рассматриваемые служебные слова: если сказуемому предшествует служебное слово 也 или 都 dōu, повтор сказуемого (типа 看不看 kàn bu kàn) не употребляется, вопрос в этом случае выражается с помощью вопросительной частицы 吗 ma.

你也喜欢这种钢笔吗? Nǐ yě xǐhuan zhèzhong gāngbǐ ma? Тебе тоже нравится такая ручка?

他们都学日文吗? Tāmen dōu xué rìwén ma? Они все изучают японский язык?

生词

红色 hóngsè красный
蓝色 lánsè синий
黄色 huángsè желтый
绿色 lǜsè зеленый
棕色 zōngsè коричневый
橙色 chéngsè оранжевый
紫色 zǐsè фиолетовый
粉色 fěnsè розовый
天蓝色 tiānlánsè голубой
白色 báisè белый
灰色 huīsè серый
黑色 hēisè черный
雨衣 yǔyī плащ
皮大衣 pídàyī шуба
西服 xīfú костюм
衬衫 chènshān рубашка, блузка
裤子 kùzǐ брюки
裙子 qúnzǐ юбка
牛仔裤 niúzǐkù джинсы
上衣 shàngyī пиджак
毛衣 máoyī свитер, джемпер
jiàn сч. слово для одежды
shì мерить
néng мочь
yuán юань
zuì самый
bǎi сто
打6折 dǎ 6 zhé товар со скидкой 40%

对话 1

安德烈: 你们好!

Āndéliè: Nǐmén hǎo!

谢尔盖, 德米特里: 你好!

Xièěrgài, Démǐtèlǐ: Nǐ hǎo!

安德烈: 你们去哪儿?

Āndéliè: Nǐmén qù nǎr?

谢尔盖: 我们都去商店买东西.

Xièěrgài: Wǒmén dōu qù shāngdiàn mǎi dōngxī.

安德烈: 你们想买什么东西?

Āndéliè: Nǐmén xiǎng mǎi shénme dōngxī?

德米特里: 我想买蓝色的衬衫和黑色的裤子.

Démǐtèlǐ: Wǒ xiǎng mǎi lánsède chènshān hé hēisède kùzǐ.

安德烈: 你呢?

Āndéliè: Nǐ ne?

谢尔盖: 我想买棕色的西服.

Xièěrgài: Wǒ xiǎng mǎi zōngsède xīfú.

 

对话 2

玛丽娅: 那件毛衣怎么买?

Mǎlìyà: Nèi jiàn máoyī zěnme mǎi?

售货员: 两百八.

Shòuhuòyuán: Liǎng bǎi bā.

玛丽娅: 有红的吗?

Mǎlìyà: Yǒu hóngde má?

售货员:有.

Shòuhuòyuán: Yǒu.

玛丽娅: 我试试,行吗?

Mǎlìyà: Wǒ shìshì, xíng má?

售货员: 行.

Shòuhuòyuán: Xíng.

玛丽娅: 这件毛衣太小了,有大的吗?

Mǎlìyà: Zhè jiàn máoyī tài xiǎole, yǒu dàde má?

售货员: 你试试这件.

Shòuhuòyuán: Nǐ shìshì zhèi jiàn.

玛丽娅: 这件很好.

Mǎlìyà: Zhèi jiàn hěn hǎo.

练习

1. Прочитайте вслух и переведите следующие словосочетания:

黑色的裙子 蓝色的衬衫

黄色的雨衣 绿色的裤子

棕色的毛衣 橙色的衬衫

紫色的西服确 白色的牛仔裤

2.Ответьте на вопросы:

1. 你想不想买天蓝色的牛仔裤?

2.你喜欢穿黑色的西服吗?

3. 你有没有紫色的上衣?

4.你妹妹穿不穿粉色的裙子?

5.你们都有牛仔裤?

3. В следующих предложениях переставьте или замените и переставьте отрицание так, чтобы вместо значения ‘все не’ получить ‘не все’:

1. 我们都不是大学生.

2. 他们都不爱喝汤.

3. 我们都没有中文课本.

4. 我们都不爱吃黑面包.

5. 他们都没有画报.

4. Заполните пропуски словами, необходимыми по смыслу:

1) - 你们去哪儿?

- 我们都去…买东西.

2) - 你们想买…东西?

-我想买蓝色的衬衫.

3)-那件毛衣怎么买?

- 两百八.

4)- 我试试,行吗?

-….


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)