Читайте также: |
|
Земной Рай. - Мистическая процессия
3. "Beati, auorum tecta sunt peccata!" (лат.) - "Блаженны, чьи грехи
покрыты!"
Не захотела потерпеть покрова - покрова неведения.
Если бы Ева не нарушила запрета, человечество обитало бы в
Земном Раю и Данте от рождения и до смерти вкушал бы то блаженство, которое
Ему сейчас открылось.
Сонм дев священных - музы.
Геликон - гора муз, где текут ключи Гиппокрена и Аганиппа,
Вдохновляющие поэтов.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ
Земной Рай. - Появление Беатриче
1-7. Смысл: "Когда небес верховных семизвездье (сошедшие с десятого
Неба семь светильников, затмеваемые только духовной мглой, последствием
Греха), указуя всем участникам шествия, что им надлежит делать, подобно тому
Как нижнее семизвездие восьмого неба (Малая Медведица с ее Полярной звездой)
указует движения корабельщику,. остановилось..."
11. "Veni, sponsti, de Libano, уепг!"(лат.) - "Иди, невеста, с Ливана,
иди!"
Ad vocem tanti senis (лат.) - при голосе столь великого старца.
Сто... вестников и слуг - множество ангелов.
19. "Benedictus qm venis!" (лат.) - "Благословен грядущий!"
21. "Manibus о date lilia plenis!" (лат.) - слегка видоизмененные слова
Вергилия (Эн., VI, 883): "Дайте лилий полными горстями!".
Предстала женщина - Беатриче.
Омытого росой - у подножия Чистилища (Ч., I, 121-129).
Минервиной листвой - то есть ветвями оливы (ст. 31).
Как соизволил ты взойти сюда. - Ироническое обращение к когда - то
Горделивому философу, пытавшемуся все постигнуть своим разумом.
83-84. "In te, Domine, speram" (лат.) - "На тебя, господи, уповаю".
Едва дохнет земля, где гибнут тени - то есть едва повеет ветер из
Африки, где в полдень исчезает тень.
До песни тех - то есть пока не запели ангелы.
В новой жизни - то есть в своей молодости, о которой он писал в
книге, озаглавленной "Новая Жизнь".
Между первым и вторым из возрастов - то есть двадцати пяти лет
Отроду.
Меня покинув, он ушел к другим - то есть был неверен Беатриче и
как женщине, и как небесной мудрости, ища ответы на все свои вопросы в
Мудрости человеческой.
И наяву - то есть в видениях, о которых Данте рассказывает в
"Новой Жизни" (XXXIX [XL]; XLII [XLIII]).
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Земной Рай - Лета
Лезвие - то есть косвенная речь о Данте (Ч., XXX, 103-145).
Память о годах печали - то есть о заблуждениях Данте.
Волной - то есть водами Леты.
О благе, взыскуемом превыше всех других - то есть о боге.
Точило вращается навстречу лезвию, притупляя меч правосудия.
В Ярбиной стране - то есть в Африке, где царствовал Ярба (Эн., IV,
196).
Первенцы творенья - то есть ангелы.
На Зверя, слившего два воплощенья - то есть на Грифона (см. прим.
Ч., XXIX, 108).
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав