Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг восьмой — Пятый ров (окончание) — Шестой ров — Лицемеры

Читайте также:
  1. Вопрос пятый. Привязанности.
  2. Вопрос шестой. Тьма, или так называемое зло.
  3. Восхождение в круг шестой — Круг шестой — Чревоугодники
  4. Восхождение в круг шестой. — Круг шестой. — Чревоугодники
  5. Восьмое, звездное небо (окончание) — Вознесение в девятое небо
  6. Восьмое, звездное небо (окончание). — Вознесение в девятое небо
  7. Восьмой закон величайшего успеха Встречай с любовью в сердце каждый свой день и каждого человека

1Безмолвны, одиноки и без свиты,Мы шли путем, неведомым для нас,Друг другу вслед, как братья минориты.*4Недавний бой припомянув не раз,Я баснь Эзопа вспомнил поневоле,Про мышь и про лягушку старый сказ.*7«Сейчас» и «тотчас» сходствуют не боле,Чем тот и этот случай, если имУделено вниманье в равной доле.

[Картинка: i24_23.jpg]

10И так как мысль дает исток другим,Одно другим сменилось размышленье,И страх мой стал вдвойне неодолим.13Я думал так: «Им это посрамленьеПришло от нас; столь тяжкий претерпевУщерб и срам, они затеют мщенье.16Когда на злобный нрав накручен гнев,Они на нас жесточе ополчатся,Чем пес на зайца разверзает зев».19Я чуял — волосы на мне дыбятсяОт жути, и, остановясь, затих;Потом сказал: «Они за нами мчатся;22Учитель, спрячь скорее нас двоих;Мне страшно Загребал; они предсталиВо мне так ясно, что я слышу их».25«Будь я стеклом свинцовым,*я б едва ли, —Сказал он, — отразил твой внешний ликБыстрей, чем восприял твои печали.28Твой помысел в мои помысел проник,Ему лицом и поступью подобный,И я их свел к решенью в тот же миг.31И если справа склон горы удобный,Чтоб нам спуститься в следующий ров,То нас они настигнуть не способны».34Он не успел домолвить этих слов,Как я увидел: быстры и крылаты,Они уж близко и спешат на лов.37В единый миг меня схватил вожатый,Как мать, на шум проснувшись вдруг и домУвидя буйным пламенем объятый,40Хватает сына и бежит бегом,Рубашки не накинув, помышляяНе о себе, а лишь о нем одном, —43И тотчас вниз с обрывистого краяСкользнул спиной на каменистый скат,Которым щель окаймлена шестая.46Так быстро воды стоком не спешатВращать у дольной мельницы колеса,Когда струя уже вблизи лопат,49Как мой учитель, с высоты утеса,Как сына, не как друга, на рукахМеня держа, стремился вдоль откоса.52Чуть он коснулся дна, те впопыхахУже достигли выступа стремниныКак раз над нами; но прошел и страх, —55Затем что стражу пятой котловиныИм промысел высокий отдает,Но прочь ступить не властен ни единый.58Внизу скалы повапленный народ*Кружил неспешным шагом, без надежды,В слезах, устало двигаясь вперед.61Все — в мантиях, и затеняет веждыГлубокий куколь, низок и давящ;Так шьют клунийским инокам*одежды.64Снаружи позолочен и слепящ,Внутри так грузен их убор свинцовый,Что был соломой Федериков плащ.*67О вековечно тяжкие покровы!Мы вновь свернули влево, как они,В их плач печальный вслушаться готовы.70Но те, устав под бременем брони,Брели так тихо, что с другим соседомРовнял нас каждый новый сдвиг ступни.73И я вождю: «Найди, быть может ведомДелами или именем иной;Взгляни, шагая, на идущих следом».76Один, признав тосканский говор мой,За нами крикнул: «Придержите ноги,Вы, что спешите так под этой тьмой!79Ты можешь у меня спросить подмоги».Вождь, обернувшись, молвил: «Здесь побудь;Потом с ним в ногу двинься вдоль дороги».82По лицам двух я видел, что их грудьИсполнена стремления живого;Но им мешали груз и тесный путь.85Приблизясь и не говоря ни слова,Они смотрели долго, взгляд скосив;Потом спросили так один другого:88«Он, судя по работе горла, жив;А если оба мертвы, как же этоОни блуждают, столу*совлачив?»91И мне: «Тосканец, здесь, среди советаУнылых лицемеров, на вопрос,Кто ты такой, не презирай ответа».94Я молвил: «Я родился и возросВ великом городе на ясном Арно,И это тело я и прежде нес.97А кто же вы, чью муку столь коварноИзобличает этот слезный град?И чем вы так казнимы лучезарно?»100Один ответил: «Желтый наш нарядНавис на нас таким свинцовым сводом,Что под напором гирь весы скрипят.103Мы гауденты*,из Болоньи родом,Я — Каталано, Лодеринго — он;Мы были призваны твоим народом,106Как одиноких брали испокон,Чтоб мир хранить; как он хранился нами,Вокруг Гардинго видно с тех времен».*109Я начал: «Братья, вашими делами…» —Но смолк; мой глаз внезапно увидалРаспятого в пыли тремя колами.112Он, увидав меня, затрепетал,Сквозь бороду бросая вздох стесненный.Брат Каталан на это мне сказал:115«Тот, на кого ты смотришь, здесь пронзенный,Когда-то речи фарисеям*вел,Что может всех спасти один казненный.*118Он брошен поперек тропы и гол,Как видишь сам, и чувствует все время,Насколько каждый, кто идет, тяжел.121И тесть его*здесь терпит то же бремя,И весь собор,*оставивший в уделЕврейскому народу злое семя».124И видел я, как чудно погляделВергилий на того, кто так ничтожно,В изгнанье вечном, распятый, коснел.127Потом он молвил брату: «Если можно,То не укажете ли нам путиОтсюда вправо, чтобы бестревожно130Из здешних мест мы с ним могли уйтиИ черных ангелов не понуждаяНас из ложбины этой унести».133И брат: «Тут есть вблизи гряда большая;Она идет от круговой стены,Все яростные рвы пересекая,136Но рухнула над этим; вы должныПодняться по обвалу; склон обрываИ дно лощины сплошь завалены».139Вождь голову понурил молчаливо.«Тот, кто крюком, — сказал он наконец, —Хватает грешных, говорил нам лживо».142«Я не один в Болонье образецСлыхал того, как бес ко злу привержен, —Промолвил брат. — Он всякой лжи отец».145Затем мой вождь пошел, слегка рассержен,Широкой поступью и хмуря лоб;И я от тех, кто бременем удержан,148Направился по следу милых стоп.

[Картинка: dragon.png]


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)