Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Typology of word composition

Читайте также:
  1. According to their morphological composition adjectives can be subdivided intosimple, derived andcompound.
  2. Author's Narrative. Dialogue. Interior Speech. Represented Speech. Compositional Forms
  3. B. PROBLEMS CONCERNING THE COMPOSITION OF SPANS OF UTTERANCE LARGER THAN THE SENTENCE
  4. Banks’ typology / classification.
  5. C. COMPOSITIONAL PATTERNS OF SYNTACTICAL ARRANGEMENT
  6. Chiasmus (Gr.Chiasmos, reverse, cross composition) is reverse parallelism, a stylistic figure of inversion in the second part of rhetorical period or syntactic construction.
  7. Class 8. TYPOLOGY OF THE SYNTACTIC SYSTEMS

Criteria of comparison:

1) number of components

2) the way of linking the components

3) syntactic relationship between the components of a compound.

4) position of the main component that accounts for a part-of-speech meaning

ENG: bluebell > bell [N] (postposition),

· A compound may consist of 2 or more components (roots)

· 3 ways of linking components:

a) with the help of a special linker (inner inflection)

ENG: sportsman, speedometer; RUS: паровоз, пылесос, небосвод

b) without any linker

ENG: snowball, railway, RUS: диван-кровать, плащ-палатка

c) with the help of a special auxiliary, i.e. syntactically

ENG: commander-in-chief, FR: robe-de-chambre, arc-en-ciel, va-et-vient

· It is possible to distinguish 3 types of syntactic relations:

a) the predicative type which corresponds to the sentence structure

e.g.: ENG: sunrise = [N + N] > the sun rises; thus the components of a compound are transformed into a sentence

b) the attributive type which corresponds to the attributive word combination

e.g.:ENG: bluebell = [Adj + N] > blue bell

c) the object type which corresponds to a verbal word combination

e.g.:ENG: turnscrew = [N + N] > turn the screw > that which turns the screw.

· 2 types of position (preposition and postposition) of the main component that accounts for part-of-speech

e.g.:Eng: bluebell > bell [N], FR: arc-en-ciel > arc [N].

 

 

Typological classification of ENG and RUS compounding:

1.According to the number of components - 2 basic types:

1) type [R + R] and 2) type [R + R + R ].

1) TYPE [R + R] with three subtypes:

a) linker subtype, b) without linker subtype c) auxiliary element subtype

a) LINKER SUBTYPE. This is typical of RUS; nearly all RUS compounds are formed like this; see, for example, groups of compounds classified according to the component structure:

the predicative group:

e.g.: водопад > вода падает; пароход > пар идёт

the attributive group:

/e.g/: чернозём > чёрная земля; газопровод > газовый провод

the object group:

e.g.: винодел > делать вино; сталевар > варить сталь

There are only a few words in ENG like sportsman, statesman, spokesman.

b) WITHOUT LINKER SUBTYPE. This is typical of all the three languages although it varies from language to language: in ENG it is quite widespread, and there are various groups of compounds classified according to the component structure:

the predicative group: ENG: snowfall, earthquake, sunrise, etc.

the attributive group: shorthand, bluebell, daytime; FRENCH: timbre-poste

the object group: ENG: blood-test > test the blood

RUS: марш-бросок, плащ-палатка, диван-кровать.

c) AUXILIARY ELEMENT SUBTYPE. This is typical of ENG

ENG: hide-and-seek, editor-in-chief, mother-of-pearl

Such compounds are based as occasional words without regular patterns representing the main typological feature characterizing ENG word: its monomorphic nature. RUS is hardly represented if at all: сумасшедший > с ума сойти.

2) TYPE [R + R + R] occurs seldom in all the 2 languages and so will not be taken into account.

 

Number of Components      
Way of Linking
The linker Type + - -
No Linker Type - + +
The auxiliary Type - + +
Relations of Components
The Predicative type + + (+)
The Attributive Type (+) + +
The Object Type + (+) +

As for cross-linguistic variation ENG shows a greater similarity with RUS:

a) a linking element in RUS vs. no linker type is predominant in ENG,

b) the auxiliary type is much better represented in ENG and in RUS.

RUS: играть – сыграть, падать – упасть, задерживать – задержать

ENG: sweet – sweets, colour – colours, cloth – clothes

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Boat : bateau : Kahn, Boot : bote : лодка, катер, корабль, подводная лодка| LEXICAL MOTIVATION AND LINGUISTIC TYPOLOGY

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)