Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

To get back; to get back into circulation

Читайте также:
  1. A SLOW PULSE RATE, OR BLUISH FINGERTIPS OR TOES, SIGNAL A BANDAGE MAY BE IMPEDING CIRCULATION.
  2. Car­diovascular (blood-circulation) system
  3. circulation [,s3:kjvi:'leij'n] - тираж; 2tabIoi(I [’tasbbid] - низкопробная бульварная газета; 3gossip [’gosip] - сплетня.

a) Paraphrase the following.

1. When Jane gets back, will you give her a message? 2. Get back to bed, you are too ill to be up. 3. I’ll get you back safely. 4. I woke early, but couldn’t get back to sleep. 5. Get back! The roof is falling. 6. The medicine will help you to get your strength back. 7. It’s good to get back into circulation after so many weeks in hospital.

b) Translate into English

1. Совершенно естественно, что он вернулся домой уже после того, как часы пробили полночь. 2. Ты бы пораньше возвратился сегодня домой. 3. Я бы одолжила тебе деньги, но боюсь, что вряд ли получу их назад. 4. Назад! Машина! 5. Если бы ты выполняла все предписания врача, ты бы давно уже вернулась к привычной жизни.

10. To get down (to), to get up to, to get up & down

a) Translate into Russian

1. Try to get the medicine down, it’s good for you. 2. Get down every word she says. 3. Get down on your knees and say thanks for your safety. 4. This wet weather is getting me down. 5. It’s time we got down to work. 6. Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. 7. What will the child get up to next? 8. I had to run fast to get up with her. 9. Mother had to get up and down during the meal fetching things back and forward.

b) Translate into English

1. Не могли бы вы мне снять книги с полки? 2. Мне хочется выбраться отсюда, все здесь подавляет меня. 3. Девочке не хотелось, чтобы её мать выходила замуж. При одной мысли об этом у неё портилось настроение. 4. Такая мерзкая погода приводит меня в уныние. 6. У меня такое чувство, что этот мальчишка опять что-то замышляет. 6. До какой страницы ты дочитал? Как думаешь, что замышляет героиня? 7. Едва я поравнялся с автобусом, как он тронулся. 9. Ну, перестань же вскакивать то и дело! 10. Как бы мне хотелось спокойно посидеть за столом вместо того, чтобы вскакивать то и дело, подавая вам то первое, то второе… Вас бы это не удручало?

11. to get on/off, to get in(to) out of; to get on one’s feet (again); to get sth/smb off one’s mind; to get (sth) off on the right/wrong foot

a) Translate into Russian. Use the sentences in situations or dialogues of your own

1. Jimmy got on his bike and rode off as fast as he could. 2. The train stopped at a small station, nobody got on or off. 3. The police officer ordered him to get out of his car. 4. His feet were so swollen; he couldn’t get his boots on/off. 5. That’s my bicycle – off you get! 6. The plane got off safely in spite of the fog. 7. It is nailed to the wall and I can’t get it off. 8. You’d better help me to get the washing in, it’s raining. 9. Getting the children off to school is tiring work. 10. You didn’t get in till one in the morning! 11. He applied to do medicine at university but he didn’t get in. 12. Whatever has got into the children? They are so excitable! 13. The devil has got into this class again! 14. This medicine will help you to get on your feet again. 15. Grace doesn’t seem to have got that boy off her mind. 16. I’m glad, that business has been got off on the right foot. 17. She got off on the wrong foot by making a mistake on her very first day of work.

b) Make up sentences using the following word combinations and the grammar under study

1. To get off at the next stop, to get a nail in/out of, (not) to get into one’s best suit, to get off on the right/wrong foot, to get smb’s hurtful remarks off one’s mind, to get off one’s toes, to get the business on its feet, to get a word in.

2. to get (smb) into (bad habits, a temper/real state, bad company, debt, power, a panic, trouble, shape /fitness.

c) Translate into English

1. Не пытайся засунуть всё одежду в этот маленький чемодан. 2. Обидно, конечно, что ты не поступил, но не стоит из-за этого доводить себя до такого состояния. 3. На твоём месте я бы воздержалась от потребления кексов. Скоро ты не будешь влезать в своё любимое платье. 4. Не стоило показывать отцу дневник до обеда, он бы так не разозлился, если б не был голоден. 6. Хоть бы она выбросила этого мальчишку из головы, с ним она может попасть в плохую компанию! 7. Жаль, что работа была начата так неудачно. 7. Что с ней произошло? Обычно молчит, а сегодня не даёт мне слова вставить. 8. Шеф не разошёлся бы так, если бы вы верно начали работу. 9. Неужели он вышел не на той остановке? – Даже если и так, не стоит впадать в панику. 10. Вы не с того начали, на Вашем месте я бы не побоялась залезть в долги, чтобы поставить дело на ноги.

12. To get on smb’s nerves, to get under smb’s skin

Make up sentences using the following & the grammar under study.

To get on sb’s nerves loud music (noise, whistling), commercials, sb’s endless omplaints,

To get under sb’s skin to be constantly late, to give sb advice, not to run regularly (about buses), to get up & down,

 

13. to get over /to get through /to get rid of

a.Translate into Russian

1. There are a number of difficulties here, but he’ll get over them, I’m sure. 2. The singer had to learn to get over her fear of the public. 3. He’s just getting over his illness. 4. Sooner or later you’ll get over the shock. 5. We can’t get over his sudden decision to leave the country. 6. I couldn’t get over his beard/growing a beard! 7. He would never get over Mary if they separated. 8. I tried to phone you, but I couldn’t get through. 9. I can’t get through to London, the lines are all busy. 10 It’s difficult to get through to students who don’t want to learn.11. Telephone me when you get through (with your work). 12. I’ll be glad to get this job through. 14. The police promised to get rid of the city’s drug dealers. 13. You’ve got wet/soaked through.

 

b) Use the following in the sentences of your own

1. to get over (fear, illness, pneumonia, fever, bad news, shock, difficulties, smb’s escape, ex-boy-friend, a fence, high wall)

2. to get through to smb, to get through with one’s work, to get wet/soaked through, to get it through to smb that…

3. to get rid of (old furniture, debts, unwanted body hair, bad habits)

 

c) Translate into English

1. Как жаль, что она до сих пор не оправилась после удара. 2. Ты бы лучше не ждал помощи, а преодолевал трудности сам. 3. Неужели она всё ещё не забыла своего бывшего мужа? 4. Я бы предпочёл сначала оправиться после болезни, а потом уже снова приниматься за работу. 5. Мне бы так хотелось, чтобы она скорее оправилась после удара. 6. Я вчера, наконец, дозвонилась до неё, но у неё был такой голос, словно она всё ещё не оправилась после этой истории. 7. Постарайся дозвониться до Москвы, когда разберёшься с документами. 8. Она всё пытается разъяснить студентам, что нельзя добиться успехов в изучении языка без ежедневной практики. 9. Неужели ты уже всё закончил? 10. Не может быть, чтобы они съели индюшку за один раз. (at one sitting)

 

General Training Exercises

a) Answer the questions

1) What should you do when you can’t get at the meaning of some idiom in English? 2) What can get you down? 3) How did you get on in your Psychology exam? 4) Why do teachers have to get the answers out of some students? 5) What helps people get over their grief sooner? 6) Can you get on with the verb “to get” if you get through all these exercises in one day? 7) Would it be wise to let a child grow up without getting over difficulties? 8) When would you say “he managed to get away with it”? 9) Do you think you’ve got bad habits to get rid of? 10) What helps you to get something unpleasant off your mind?

 

b) Supply the appropriate prepositions

1) The children are very quiet. I wonder what they are getting…. 2) When he is in this strange mood I just can’t get … … him. 3) I heard you were away. When did you get …? 4) She was anxious not to let the children get … … her sight. 5) What exactly is he getting … when he says that? 6) You really must get … … some serious work if you want to master the language. 7) Was the man sent to prison? – No, he got … … a fine. 8) How does Philip get … … his mother-in-law? 9) I rang you several times yesterday but I couldn’t get … … you. 10) Jane couldn’t get the stain …, even with a special strain-remove. 11) The bus came at last and they all got …. 12) Get … the carpet in your muddy shoes. 13) This monotony is getting me… 14) Let’s go out when you get … … your work. 15) Get the lamp-shade … for me. It needs cleaning. 16) The couple never got … together and soon it got … there was a skeleton in their cupboard. 17) I don’t know what’s got … her lately. She’s been very strange. 18) I can’t understand why people smoke. What do they get … … it? 19) She’ll soon get … her grief and get him … her mind. 20) If you want to get … in your job, instead of getting …, you must listen to his advice. 21. I promise to ring you when I get …. 2. If we are to do it, let’s do it right now and get it … …. 23. When you get … the crossroads, turn left. 24. The boys couldn’t get … the fence. 25. The gap in the fence was so narrow that only the smallest boys could get …. 26.The thief got … through the backdoor. 27. When Jim’s mother saw him climbing the trees she told him to get …. 28. Old people find it difficult to get … and … stairs. 29. I haven’t seen my friends for ages. We must get … sometime. 30. The book is over there, on the top shelf. Will you get it … for me, please? 31. Don’t lend Paul books. You’ll never get them …. 32. How are we going to get such a heavy trunk … all those stairs. 33. Somehow they managed to get the piano... the doorway. 34. The newsman has got a lot of information …. 35. You will get the most … … your children if you give them more freedom.

 

c) Paraphrase the following using the verb “to get” as a phrasal verb

1) We arrived at the station with one hour’s delay. 2) He won’t escape punishment this time. 3) I want to remove the stain from my coat, please. 4) She is on good terms with everyone. 5) Thank your lucky stars that you only bruised your legs when you fell. 6) She is recovering from a bad heart attack. 7) Have you finished your lunch? 9) If you want to make faster progress than others you must be prepared to work hard. 10) It is the boy’s attitude that upsets me. 11) Rumours began to circulate that Mr.Dobson was resigning. 12) They were determined to discover the truth. 13) I came home so late last night that I didn’t try to ring you.

 

d) Make up situations

1. to get up | to get into a car | to get at smb.| to get on smb’s nerves | to run into | get away with scratches

2. to get married | to get along | to have got a lot to do | to get over | to get down / to get at

3. to get through with | to get back | to get on a bus/train | to get off at a wrong station | to get into a panic

4. to get on with | to get smb off one’s mind | to get rid of | to get in past midnight

5. to get out of hand | to get together | to get up and down | to get up to | to get away with murder | to get the problem off one’s mind

 

Fill in the blanks with the verb to get in an appropriate form & corresponding prepositions:

1) Sooner or later you’ll have to … the idea that the whole world revolves around you. 2) You’ll … with him all right, he is a fine old man. 3) We’ll … the facts in the end, but it won’t be easy. 4) They were trying to … something … … him; he was suspicious of the whole roomful of them. 5) This constant rain and fog are … me …. 6) I can’t … my old shoes. They are too small. 7) If you’re clever, you can sometimes … the tax laws. 7) We’d better … some more coal before the price goes up. 9) The children are too quiet. I wonder what they’re …?10) He … with a caution. 11) They wanted to … the rigid time tables of the past. 12) We are going to… you right … home where we can look after you properly.

 

1) I can’t mind your knowing, but I don’t want this facts to …. 2) How did he manage to … paying such a big fine. 3) The children couldn’t … to sleep and the nurse had to tell them a fairy tale. 4) We’re extremely short of time. If we don’t want to … with our work, we’d better … it immediately. 5) I couldn’t … her for the whole evening. She is always talkng on the phone for hours! 6) What has … her? She looks so irritated. 7) His behavior really … me …. It’s impolite to pass by without even saying “Hello”. 8) … this word … it’s spelling is absolutely wrong. 9) It’s just impossible to talk to him, he doesn’t let you to … a word …. 10) If you don’t … each other try to avoid meeting each other. 11) Maybe Japanese investors are … the market.

 

 

1) The more they achieve, the more they seem to constantly be … … themselves. This is what self-critical people are like. 2) The actress, stunning and successful as ever, … the audience to explode with a storm of emotions. 3) It always takes a great deal of time to … … the shock of someone’s death, but it’s natural anyway. 4) … …! Can’t you see that huge dog has bared its teeth and is going to … you … in one big bite? 5) When the truth … …, it might shake the minds of the ignorant greatly. 6) Time and tide wait for no man. So let’s … ….7) How do the students that never complete their work on time … … … it? – Well, you know, students are a very peculiar species. 8. Those who follow a clear aim, never … …, even if there are thousands of obstacles ahead. 9) He hated meanness, and seemed to consider it his duty to … those guilty of this. 10) I can’t … this stranger’s face … my mind. I feel as if I’ve known him in my previous life.

Additional Translation (get)

1. Где Daniel?— Готовится к отъезду, пытается затолкать все свои вещи в рюкзак. У него ещё многодел. — Если он опоздает и на этот раз, это ему не пройдёт даром. Его опоздания всегда действуютвсем на нервы. Вечно мы должны его ждать. Sean уж точно разозлится!

2. Если бы ты хотел догнать остальных и добиться успехов в английском, ты бы уже давно взялся за работу. Понимаешь? А теперь тебе надо столько учить, чтобы сдать экзамен!

3. Ну, как она поживает? — Не знаю, от неё самой-то ничего не узнаешь (не выведаешь ). Но ходят слухи, что они собираются пожениться. – Вряд ли она поладит с его матерью, та будет придираться к ней из-за всякой мелочи. А его сын? Кажется, он попал в плохую компанию. А дома, что бы он ни сделал, ему всё сходит с рук. Совсем отбился от рук. — Ничего, она найдёт подход к мальчику. А что касается трудностей, их всегда приходится преодолевать. Вряд ли она станет унывать из-за этого.

4. Как жаль, что мы начали не так, как надо было. — Не стоит впадать в панику. Давай вернёмся к началу. Жаль, что ты не заставил секретаршу собрать все необходимые материалы.

5. Я так устала! Вчера поздно вернулась, ночью проснулась и никак не могла уснуть. Пока собирала детей в школу, всё мне действовало на нервы. А ведь мне ещё стирать бельё, готовитьобед. Как жаль, что я не заставила детей убраться. - Пусть это всё не удручает тебя. Не сердись, дорогая, но ты сегодня просто не с той ноги встала.

 


Translations from the previous pages

1. Совершенно естественно, что он достал для вас билеты в цирк: он работает там.

2. Как жаль, что я не смогла достать это лекарство.

3. Хоть бы они получили мою поздравительную открытку вовремя.

4. Мне бы совсем не хотелось, чтобы она готовила ужин.

5. Мне совсем не улыбается мысль добираться до аэропорта пешком.

6. Если бы не стемнело, мы бы уже давно добрались до дому.

7. Я с таким нетерпением жду, когда мы доберёмся до подножия горы и там отдохнём.

8. Поторопись, обед уже остывает.

9. Если бы не дождь, документы не намокли бы.

10. Мы должны заставить его сказать правду.

11. Жаль, что я не убедила её измерить мальчику температуру.

12. Он говорил так тихо, что я не расслышал, что он сказал.

13. Ты меня неправильно поняла. Я хотела спросить, что мама купила тебе на день рождения?

14. Он так растолстел, что вряд ли ему удастся влезть в старые джинсы.

15. Мне бы хотелось, чтобы вы получше узнали друг друга.

16. Как только вы привыкните к здешним людям, вы их полюбите.

17. Если бы ты получше присматривала за ребёнком, он бы не потерялся.

18. Не годиться терять голову и напиваться, даже если ты узнал что-то наприятное.

19. Они поженятся, как только он поправится.

1. Ему легко было всё уладить.

2. Я потратила неделю, пытаясь всё устроить.

3. Как ты думаешь, им удастся закончить работу вовремя?

4. Мне хотелось, чтоб ты постриглась.

5. Если бы она не пробиралась сквозь кусты, она бы не оцарапала лицо.

6. Опять она застряла в «пробке».

7. Не волнуйтесь, преступника скоро поймают.

8. Давайте начнём, иначе мы не успеем выполнить работу сегодня.

9. Когда эта женщина начнёт говорить по телефону, она может продолжать часами.

10. Как ты думаешь, почему нам трудно разговорить детей на эту тему?

 

 

1. Какая у них очаровательная дочь! 2. У вас есть что-нибудь от головной боли? 3. Нам нужно обсудить много вопросов. 4. Жаль, что я не могу пойти с вами, у меня много тетрадей на проверку.5. Мне нужно сказать тебе кое-что важное. 6. Мне нужно позвонить. 7. Ты думаешь, ей не на что жаловаться? 8. Мне совсем нечего почитать в поезде. 9. Ей негде жить. 10. У тебя есть, с кем посоветоваться, не так ли? 11. Тебе сегодня на много писем надо ответить? 12. Нам нужно прооперировать 3 пациента. 13. Боюсь, у меня нет времени выслушать тебя, у меня много дел.

 


 

I. 1Прошел слух, что он возвращается в феврале. 2. Если бы ты положила лекарство на верхнюю полку, дети не смогли бы его достать. 3. Если бы не ты, я бы не понял, к чему она клонит. 4. Кто дал тебе право постоянно придираться ко мне? 5. Кажется, он постоянно придирается к жене. - Неужели это её не угнетает? Моему мужу это бы просто так не прошло. 6. Жаль, что книги были заперты, иначе мы бы достали их. 7. Неужели ты не можешь удержаться и не придираться к детям? 8. Жаль, что мы не докопались до истины. 9. Интересно, что ты имеешь в виду? 10. Ходят слухи, что он принимал участие в этой истории, но вряд ли мы доберёмся до фактов.- Не волнуйся, правда всё равно выйдет наружу.

 

II. 1.Как вы уживаетесь с новыми соседями? 2. Жаль, что вы не ладите друг с другом. 3. Как прошла сессия? 4. Жаль, конечно, что у нас нет компьютера, придётся обойтись без него. 5. Она бы не ушла от мужа, если бы ладила с его родителями. 6. Как прошли уроки?- Ужасно, дети совсем отбились от рук. 7. Если бы не бабушка, ребёнок не был бы таким неуправляемым. 8. Кажется, Арнольд совсем отбился от рук. 9.Он -- хороший организатор, иначе ему не удалось бы собрать нас. 10. Давайте сбросимся и купим её что-нибудь на день рождения. 11. Если бы преподаватель не придирался ко мне из-за всякой мелочи, я бы собралась с мыслями и ответила бы на вопрос. 12. Соберись! Никто не сделает это вместо тебя!

III. 1. На этот раз тебе это не сойдёт с рук. 2. Машина врезалась в столб, но, к счастью, пассажиры отделались царапинами. 3. Он поздний ребёнок, и родители позволяют ему абсолютно всё. 4. Вряд ли вам удастся выведать у него что-то. 5. Интересно, как ему удалось избежать наказания? 6. Вы добьётесь наилучших результатов в работе с детьми, если вы не будете разговаривать с ними так, будто вы встали не с той ноги. 7. Бабушка ему всё прощает. 8. Совершенно естественно, что он вернулся домой уже после того, как часы пробили полночь. 9. Ты бы пораньше возвратился сегодня домой. 10. Я бы одолжила тебе деньги, но боюсь, что вряд ли получу их назад. 11. Назад! Машина! 12. Если бы ты выполняла все предписания врача, ты бы уже давно вернулась к привычной жизни.

1. Прошел слух, что он возвращается в феврале. 2. Если бы ты положила лекарство на верхнюю полку, дети не смогли бы его достать. 3. Если бы не ты, я бы не понял, к чему она клонит. 4. Кто дал тебе право постоянно придираться ко мне? 5. Кажется, он постоянно придирается к жене. - Неужели это её не угнетает? Моему мужу это бы просто так не прошло. 6. Жаль, что книги были заперты, иначе мы бы достали их. 7. Неужели ты не можешь удержаться и не придираться к детям? 8. Жаль, что мы не докопались до истины. 9. Интересно, что ты имеешь в виду? 10. Ходят слухи, что он принимал участие в этой истории, но вряд ли мы доберёмся до фактов.- Не волнуйся, правда всё равно выйдет наружу.

II. 1.Как вы уживаетесь с новыми соседями? 2. Жаль, что вы не ладите друг с другом. 3. Как прошла сессия? 4. Жаль, конечно, что у нас нет компьютера, придётся обойтись без него. 5. Она бы не ушла от мужа, если бы ладила с его родителями. 6. Как прошли уроки?- Ужасно, дети совсем отбились от рук. 7. Если бы не бабушка, ребёнок не был бы таким неуправляемым. 8. Кажется, Арнольд совсем отбился от рук. 9.Он -- хороший организатор, иначе ему не удалось бы собрать нас. 10. Давайте сбросимся и купим её что-нибудь на день рождения. 11. Если бы преподаватель не придирался ко мне из-за всякой мелочи, я бы собралась с мыслями и ответила бы на вопрос. 12. Соберись! Никто не сделает это вместо тебя!

III.1.На этот раз тебе это не сойдёт с рук. 2. Машина врезалась в столб, но, к счастью, пассажиры отделались царапинами. 3. Он поздний ребёнок, и родители позволяют ему абсолютно всё. 4. Вряд ли вам удастся выведать у него что-то. 5. Интересно, как ему удалось избежать наказания? 6. Вы добьётесь наилучших результатов в работе с детьми, если вы ytбудете разговаривать с ними так, будто вы встали не с той ноги. 7. Бабушка ему всё прощает. 8. Совершенно естественно, что он вернулся домой уже после того, как часы пробили полночь. 9. Ты бы пораньше возвратился сегодня домой. 10. Я бы одолжила тебе деньги, но боюсь, что вряд ли получу их назад. 11. Назад! Машина! 12. Если бы ты выполняла все предписания врача, ты бы уже давно вернулась к привычной жизни.

c) Translate into English (get)

Не могли бы вы мне снять книги с полки? 2. Мне хочется выбраться отсюда, все здесь подавляет меня. 3. Девочке не хотелось, чтобы её мать выходила замуж, одна эта мысль подавляла её. 4. Такая мерзкая погода приводит меня в уныние. 6. У меня такое чувство, что этот мальчишка опять что-то замышляет. 6. До какой страницы ты дочитал? Как думаешь, что замышляет героиня? 7. Едва я поравнялся с автобусом, как он тронулся. 9. Ну, перестань же вскакивать то и дело! 10. Как бы мне хотелось спокойно посидеть за столом вместо того, чтобы вскакивать то и дело, подавая вам то первое, то второе… Вас бы это не удручало?

c) Translate into English (get)

1. Не пытайся засунуть всё одежду в этот маленький чемодан. 2. Обидно, конечно, что ты не поступил, но не стоит из-за этого доводить себя до такого состояния. 3. На твоём месте я бы воздержалась от потребления кексов. Скоро ты не будешь влезать в своё любимое платье. 4. Не стоило показывать отцу дневник до обеда, он бы так не разозлился, если б не был голоден. 6. Хоть бы она выбросила этого мальчишку из головы, с ним она может попасть в плохую компанию. 7. Жаль, что работа была начата так неудачно. 7. Что с ней произошло? Обычно молчит, а сегодня не даёт мне слова вставить. 8. Шеф не разошёлся бы так, если бы вы верно начали работу. 9. Неужели он вышел не на той остановке? – Даже если и так, не стоит впадать в панику. 10. Вы не с того начали, на Вашем месте я бы не побоялась залезть в долги, чтобы поставить дело на ноги.

c) Translate into English (get)

I.1. Как жаль, что она до сих пор не оправилась после удара. 2. Ты бы лучше не ждал помощи, а преодолевал трудности сам. 3. Неужели она всё ещё не забыла своего бывшего мужа? 4. Я бы предпочёл сначала оправиться после болезни, а потом уже снова приниматься за работу. 5. Мне бы так хотелось, чтобы она скорее оправилась после удара. 6. Я вчера, наконец, дозвонилась до неё, но у неё был такой голос, словно она всё ещё не оправилась после этой истории. 7. Постарайся дозвониться до Москвы, когда разберёшься с документами. 8. Она всё пытается разъяснить студентам, что нельзя добиться успехов в изучении языка без ежедневной практики. 9. Неужели ты уже всё закончил? 10. Не может быть, чтобы они съели индюшку за один раз. (at one sitting)


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
To get about, to get at, to get after| GET ACQUAINTED RIGHT AWAY WITH THESE

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)